[library-web] Update Czech translation by Lucas Lommer
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Update Czech translation by Lucas Lommer
- Date: Mon, 1 Mar 2010 20:19:01 +0000 (UTC)
commit 0cd29ff5a1829d8d7ac08677f36fad877127006c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Mar 1 21:18:50 2010 +0100
Update Czech translation by Lucas Lommer
po/cs.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c4ef140..c071852 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-17 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Novinky"
#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "Nightly"
-msgstr ""
+msgstr "NoÄ?nà sestavenÃ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -254,6 +254,8 @@ msgid ""
"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
"repetitive) tasks."
msgstr ""
+"SbÃrka užiteÄ?ných skriptů, které pomáhajà vývojáÅ?ům Å?eÅ¡it jednoduché (Ä?asto "
+"se opakujÃcÃ) úlohy."
#: ../data/overlay.xml.in.h:2
msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
@@ -314,6 +316,10 @@ msgid ""
"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
"2.0."
msgstr ""
+"COGL je nÃzkoúrovÅ?ová abstrakÄ?nà knihovna OpenGL vyvinutá pro (a jako "
+"souÄ?ást) projektu Clutter. PrimárnÄ? je využÃvána v tomto projektu jako "
+"prostÅ?edek poskytujÃcà jednotné API pro vykreslovánà pracujÃcà transparentnÄ? "
+"s OpenGL 1.4 a novÄ?jÅ¡Ãm, OpenGL ES 1.1 a OpenGL ES 2.0."
#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -535,12 +541,16 @@ msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
+"Libchamplain je knihovna pro jazyk C zprostÅ?edkovávajÃcà zobrazenà map na "
+"základÄ? ClutterActor."
#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
msgstr ""
+"Libchamplain-gtk je knihovna pro jazyk C postavená nad libchamplain, která "
+"poskytuje widget GTK+ pro zobrazenà map v aplikacÃch napsaných pod GTK+."
#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -591,7 +601,10 @@ msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
"the world."
-msgstr "Knihovna Pango se použÃvá k obsluze pÃsem a způsobu zapisovánà znaků."
+msgstr ""
+"Knihovna Pango se použÃvá k obsluze pÃsem a způsobu zapisovánà znaků v "
+"aplikacÃch prostÅ?edà GNOME. Obsahuje podporu různých systémů zápisu "
+"použÃvané po celém svÄ?tÄ?."
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid "Plugins for GNOME Applications"
@@ -599,7 +612,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly pro aplikace GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
-msgstr ""
+msgstr "Možné souÄ?ásti balÃku GNOME 3.0"
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
@@ -660,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid "Telepathy Stack"
-msgstr "Rámec Telephaty"
+msgstr "BalÃk Telephaty"
#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
@@ -669,6 +682,9 @@ msgid ""
"differences between protocols to provide a unified interface for "
"applications."
msgstr ""
+"Telepathy je framework pro D-Bus sjednocujÃcà komunikaci v reálném Ä?ase, "
+"vÄ?etnÄ? výmÄ?ny rychlých zpráv, hlasových a videohovorů. NabÃzà abstrakci nad "
+"různými protokoly a pÅ?inášà aplikacÃm jednotné rozhranÃ."
#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
@@ -715,6 +731,8 @@ msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
msgstr ""
+"Nástroj na sledovánà chyb GNOME vám umožÅ?uje odesÃlat vývojáÅ?ům GNOME "
+"jednotnÄ? organizované informace o chybách."
#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
@@ -730,6 +748,8 @@ msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
msgstr ""
+"Strom Git projektu GNOME obsahuje poslednà vývojové verze hlavnÃch souÄ?ástà "
+"GNOME a umožÅ?uje koordinaci vývoje projektu."
#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid ""
@@ -745,17 +765,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
-msgstr "GnomeCanvas poskytuje pomůcku k tvorbÄ? strukturované grafiky."
+msgstr ""
+"GnomeCanvas poskytuje flexibilnà widgety k tvorbÄ? strukturované interaktivnà "
+"grafiky."
#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
msgstr ""
-"Knihovna C XSLT. Transformace XSLT (eXtensible Stylesheet Language "
-"Transformations) sloužà k pÅ?evodům zdrojových dat ve formátu XML do "
-"libovolného jiného požadovaného formátu, nejÄ?astÄ?ji HTML, jiného XML nebo "
-"libovolných jiných datových struktur. Vycházà z knihovny libxml2."
+"Knihovna XSLT jazyka C vyvinutá pro projekt GNOME. Samotné XSLT je jazyk "
+"založený na XML urÄ?ený k transformaci XML. Knihovna libxslt je založena na "
+"libxml2."
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
@@ -854,6 +875,8 @@ msgid ""
"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
"GNOME 3.0. The content is subject to change."
msgstr ""
+"Tento pododdÃl obsahuje nÄ?kolik knihoven, u kterých se oÄ?ekává, že budou "
+"souÄ?ástà GNOME 3.0. Obsah se bude mÄ?nit."
#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid ""
@@ -897,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid ""
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
-msgstr ""
+msgstr "Odkazy na dalšà informace o vývoji GNOME a možnostech, jak se zapojit."
#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid ""
@@ -917,19 +940,16 @@ msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Specifikace XDG Base Directory"
#: ../data/overlay.xml.in.h:107
-#, fuzzy
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k libgdamm"
+msgstr "Dokumentace ke clutter-box2dmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:108
-#, fuzzy
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k gtkmm"
+msgstr "Dokumentace ke clutter-gtkmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:109
-#, fuzzy
msgid "cluttermm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k libvtemm"
+msgstr "Dokumentace ke cluttermm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid ""
@@ -1068,6 +1088,8 @@ msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
msgstr ""
+"libcanberra je implementace XDG Sound Theme and Name Specifications sloužÃcà "
+"k obsluze ozvuÄ?enà událostà svobodných pracovnÃch prostÅ?edÃ,"
#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid "libgdamm Documentation"
@@ -1080,6 +1102,10 @@ msgid ""
"can be used to inform the user about an event or display some form of "
"information without getting in the user's way."
msgstr ""
+"libnotify je knihovna umožÅ?ujÃcà odesÃlánà oznámenà démonu pro oznámenà dle "
+"specifikacà Desktop Notifications. Tato oznámenà mohou být použita k "
+"informovánà uživatele o událostech pracovnÃho prostÅ?edà nebo zobrazenà "
+"informacà v nÄ?jaké podobÄ?, která uživateli nepÅ?ekážÃ."
#: ../data/overlay.xml.in.h:167
msgid "librsvgmm Documentation"
@@ -1116,17 +1142,3 @@ msgstr "Dokumentace k pangomm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "ReferenÄ?nà pÅ?ÃruÄ?ka k telepathy-glib"
-
-#~ msgid "Accessibility for Developers"
-#~ msgstr "PÅ?Ãstupnost pro vývojáÅ?e"
-
-#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
-#~ msgstr "Rozhranà C++ pro GTK+ a GNOME"
-
-#~ msgid "This document tells you how to make GNOME applications accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento dokument vás nauÄ?à vytváÅ?et pÅ?Ãstupné aplikace pro pracovnà "
-#~ "prostÅ?edà GNOME."
-
-#~ msgid "http://developer.gnome.org/projects/gap/guide/gad/"
-#~ msgstr "-"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]