[bug-buddy] Updated Portuguese translation



commit 0c366cab3e2d2fc451bd9d91a8546ad4aea7cbd2
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Tue Mar 2 01:36:44 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |   91 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f34a958..23b0e39 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # bug-buddy's Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 bug-buddy
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 bug-buddy
 # Distributed under the same licence as the bug-buddy package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.26\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:35+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "ser enviado imediatamente para o Bugzilla."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
 msgstr "Módulo GTK+ para suporte à recolha de erros aplicacionais."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
@@ -110,13 +110,14 @@ msgstr "Nome real do utilizador que relata o erro."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 msgstr ""
-"Esta chave determina o módulo GTK+ a ler para suporte à recolha de erros aplicacionais."
+"Esta chave determina o módulo GTK+ a ler para suporte à recolha de erros "
+"aplicacionais."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
-msgstr "GNOME bug-buddy"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "GNOME Bug Buddy"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:90
 msgid "Package containing the program"
@@ -165,8 +166,8 @@ msgstr "Bug Buddy foi incapaz de ver o link \"%s\"\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:461
 msgid ""
-"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
-"this report and send it later?"
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro de rede ao enviar o relatório. Deseja gravá-lo e enviá-lo "
 "mais tarde?"
@@ -206,12 +207,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:606
 msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server.  Details of the error are included below.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o processo de submissão do relatório de erro pelo "
-"Bug Buddy ao servidor Bugzilla.  Abaixo enconram-se os detalhes do erro.\n"
+"Bug Buddy ao servidor Bugzilla. Abaixo enconram-se os detalhes do erro.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:612
@@ -300,22 +301,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Falha ao processar a resposta xml-rpc.  Abaixo a resposta:\n"
+"Falha ao processar a resposta XML-RPC. Abaixo a resposta:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro desconhecido.  Isto é provavelmente um problema com o Bug "
+"Ocorreu um erro desconhecido. Isto é provavelmente um problema com o Bug "
 "Buddy. Por favor relate este erro manualmente em bugzilla.gnome.org (em "
 "inglês)\n"
 "\n"
@@ -331,8 +332,8 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar o relatório de erro\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
-msgstr "A enviar..."
+msgid "Sendingâ?¦"
+msgstr "A enviarâ?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1026
 msgid ""
@@ -448,16 +449,16 @@ msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
 "A aplicação %s terminou com um erro.\n"
 "Foi reunida com sucesso informação sobre o erro.\n"
 "\n"
-"O bug-buddy desconhece esta aplicação, pelo que o relatório de erro não "
-"poderá ser enviado para o Bugzilla do GNOME.  Grave o relatório de erro para "
-"um ficheiro de texto e coloque-o no sistema de acompanhamento de erros "
+"O Bug Buddy desconhece esta aplicação, pelo que o relatório de erro não "
+"poderá ser enviado para o Bugzilla do GNOME. Grave o relatório de erro "
+"num ficheiro de texto e coloque-o no sistema de acompanhamento de erros "
 "específico dessa aplicação."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1500
@@ -486,8 +487,8 @@ msgstr ""
 "Certifique-se de que o Bug Buddy foi correctamente instalado."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
-msgstr "A reunir informação no seu sistema..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
+msgstr "A reunir informação no seu sistema�"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1964
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
@@ -498,7 +499,7 @@ msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
 msgstr "� necessário um dos argumentos --pid, --include ou --minidump.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "A opção --unlink-tempfile requer um argumento --include.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1983
@@ -521,8 +522,8 @@ msgstr ""
 "erro para ser enviada aos programadores, para que possam corrigir o erro."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
-msgstr "A reunir informação sobre o erro..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
+msgstr "A reunir informação sobre o erro�"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2039
 #, c-format
@@ -542,49 +543,49 @@ msgstr "Bug Buddy desconhece como enviar uma sugestão para a aplicação %s.\n"
 #: ../src/bug-buddy.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
 msgstr ""
 "Obrigado por nos ajudar a melhorar as nossas aplicações.\n"
 "Preencha a informação sobre as suas sugestões/erros na aplicação %s.\n"
 "\n"
-"� obrigatório indicar um endereço de email válido.  Isto permitirá aos "
-"programadores contactá-lo caso necessitem de mais informações."
+"� obrigatório indicar um endereço de email válido. Isto permitirá aos "
+"programadores contactá-lo, caso necessitem de mais informações."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2101
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Sugestão / Descrição de erro:"
 
-#: ../src/bugzilla.c:468
+#: ../src/bugzilla.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
 msgstr "Resposta HTTP devolveu um código de estado inválido %d"
 
-#: ../src/bugzilla.c:484
+#: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de processar a Resposta XML-RPC\n"
+"Incapaz de processar a resposta XML-RPC\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 msgstr "A aplicação não mantém o acompanhamento de erros no Bugzilla do GNOME."
 
-#: ../src/bugzilla.c:522
+#: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Producto ou componente não especificado."
 
-#: ../src/bugzilla.c:617
+#: ../src/bugzilla.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Incapaz de criar a mensagem XML-RPC."
@@ -594,8 +595,8 @@ msgid "gdb has already exited"
 msgstr "gdb já terminou"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Erro de leitura... a abortar"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Erro de leitura; a abortar."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]