[tomboy] Updated Swedish translation



commit c8fb9039d521f44d18d4727ab7f531fcb041b16a
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Mar 2 22:15:59 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  565 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 327 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0783453..ba50033 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Swedish messages for tomboy.
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergej Kotliar <sigge hystrix se>, 2006.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 09:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 09:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 22:15+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,302 +71,318 @@ msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Acceptera SSL-certifikat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Tidsgräns överstigen för automatisk bakgrundssynkronisering"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Skapa en ny anteckning"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Anpassat typsnitt"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr "Bestämmer X-koordinaten för sökfönstret; lagras när Tomboy avslutas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr "Bestämmer Y-koordinaten för sökfönstret; lagras när Tomboy avslutas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr "Bestämmer bildpunktshöjd för sökfönstret; lagras när Tomboy avslutas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr "Bestämmer bildpunktsbredd för sökfönstret; lagras när Tomboy avslutas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists."
 msgstr "Aktivera automatiska punktlistor"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Aktivera inklistring vid mittenklick på ikon."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Aktivera WikiOrd-färgmarkering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Aktivera stängning av anteckningar med escape-tangenten."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Aktivera anpassat typsnitt"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Aktivera globala tangentmappningar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Aktivera stavningskontroll"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Aktivera anteckningar vid uppstart"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
 msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att punktlistor ska vara automatiska när du placerar ett - eller * i början av en rad."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill kunna klistra in tidsstämplat innehåll i Börja här-anteckningen genom att mittenklicka på Tomboy-ikonen."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
 msgstr "Aktivera detta alternativ för att färgmarkera ord som SerUtSomDetta. Att klicka på ett sådant ord kommer att skapa en anteckning med det namnet."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Tidsgräns för FUSE-montering (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML-exportera alla länkade anteckningar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "HTML-exportera senaste katalogen"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "HTML-exportera länkade anteckningar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr "Om enable_custom_font är sant så kommer typsnittet som ställs in här att användas för att visa anteckningar."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
 msgstr "Om aktiverad kommer alla anteckningar som var öppnade när Tomboy avslutades att öppnas igen vid nästa uppstart."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "Om aktiverad kan en öppnad anteckning stängas genom att trycka på escape-tangenten."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr "Om sant, så kommer felstavningar att understrykas med rött och förslag på korrekta stavningar visas i högerklicksmenyn."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
 msgstr "Om sant, så kommer de globala tangentbordsgenvägarna satta i /apps/tomboy/global_keybindings att aktiveras, och tillåta Tomboy-genvägar från vilket program som helst"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr "Om sant, så kommer typsnittet satt i custom_font_face att användas för att visa anteckningar. Annars används skrivbordets standardtypsnitt."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr "Indikerar att importeringsinsticksmodulen för Klisterlappar inte har körts, så den bör starta automatiskt nästa gång Tomboy startas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
 msgstr "Heltal som bestämmer minimalt antal anteckningar att visa i Tomboys anteckningsmeny."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
+msgstr "Heltalsvärde som indikerar hur ofta en bakgrundssynkronisering ska genomföras av dina anteckningar (när synkronisering är konfigurerad). Värden mindre än 1 indikerar att automatisk synkronisering är inaktiverat. Lägst möjliga positiva värde är 5. Värdet anges i minuter."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr "Heltalsvärde som indikerar om det finns en inställning för att alltid genomföra ett specifikt beteende när en konflikt har upptäckts, istället för att fråga användaren. Värdena mappas till en intern numrering. 0 indikerar att användaren önskar att bli tillfrågad när en konflikt uppstår, så att användaren kan hantera konflikten från fall till fall."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
+msgstr "Heltalsvärde som indikerar om det finns en inställning för att alltid genomföra ett specifikt beteende när en anteckning byter namn, istället för att fråga användaren. Värdena mappas till en intern numrering. 0 indikerar att användaren önskar att bli tillfrågad när en anteckning kan påverka länkar som finns i andra anteckningar. 1 indikerar att länkar bör automatiskt tas bort. 2 indikerar att länktexten ska uppdateras till det nya anteckningsnamnet så att den fortfarande länkar till anteckningen med det nya namnet."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Uppdateringsbeteende för länkar vid namnbyte av anteckningar"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista över nålade anteckningar."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
 msgstr "Maximalt antal tecken att visa av anteckningstiteln i Tomboys låda eller panelprogramsmeny."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Maximal längd på anteckningstitel att visa i lådmenyn."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Minimal antal anteckningar att visa i menyn"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Sparat beteende för synkroniseringskonflikter för anteckningar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "�ppna senaste ändringarna"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "�ppna sökdialog"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "�ppna \"Börja här\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "Sökväg på SSH-servern för Tomboys synkroniseringskatalog (valfritt)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
 msgstr "Sökväg till synkroniseringsservern när tilläggstjänsten för synkronisering av filsystem används."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Mapp för SSHFS-fjärrsynkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Användarnamn för SSHFS-fjärrsynkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Serverport för SSHFS-synkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Server-URL för SSHFS-synkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Sparad höjd för sökfönstret"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Sparad horisontell position för sökfönstret"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Sparad vertikal position för sökfönstret"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Sparad bredd för sökfönstret"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Valde tillägget synkroniseringstjänst"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Ställ in till TRUE för att aktivera"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Visa panelprogramsmenyn"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "\"Börja här\"-anteckning"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Första importeringen från Klisterlappar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Id för synkroniseringsklient"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Lokal serversökväg för synkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Datumformatet som används för tidsstämpeln."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att skapa och visa en ny anteckning. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna \"Börja Här\"-anteckningen. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna Sök-dialogen. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna \"Senaste ändringar\"-dialogen. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna Tomboys panelprogramsmeny. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Hanteraren för \"note://\"-url:er"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr "Senaste katalogen som en anteckning exporterades till med insticksmodulen \"Exportera till HTML\"."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
 msgstr "Senaste inställningen för kryssrutan \"Exportera länkade anteckningar\" i insticksmodulen \"Exportera till HTML\"."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr "Den senaste inställningen för kryssrutan \"Inkludera alla andra länkade anteckningar\" i insticksmodulen \"Exportera till HTML\". Den här inställningen används i kombination med inställningen för \"HTML-exportera länkade anteckningar\" och används för att ange huruvida alla anteckningar (rekursivt hittade) ska inkluderas vid en HTML-exportering."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
 msgstr "Antecknings-uri:n för anteckningen som ska anses vara \"Börja här\"-anteckningen, vilken alltid placeras i nederkant av Tomboy-anteckningsmenyn och även är åtkomlig med en snabbtangent."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr "Porten att använda vid anslutning till synkroniseringsservern via SSH. Ställ in till -1 eller mindre om standardinställningar för SSH-port ska användas istället."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
 msgstr "Tid (i millisekunder) som Tomboy ska vänta på ett svar när FUSE används för att montera en synkroniseringsutdelning."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Format för tidsstämpel"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "URL för SSH-servern som innehåller Tomboys synkroniseringskatalog."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
 msgstr "Unik identifierare för den för närvarande konfigurerade tilläggstjänsten för synkronisering av anteckningar."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
 msgstr "Unik identifierare för den den här Tomboy-klienten, används vid kommunikation med en synkroniseringsserver."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr "Använd wdfs-flaggan \"-ac\" för att acceptera SSL-certifikat utan att tillfråga användaren."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Användarnamnet att använda vid anslutning till synkroniseringsservern via SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
 msgstr "Blankstegsseparerad lista över URI:er för anteckningar som alltid ska visas i Tomboys anteckningsmeny."
 
@@ -422,7 +438,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Inställningar för Tomboy"
 
@@ -558,23 +574,19 @@ msgstr "Kan inte öppna e-post"
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Mappsökväg:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bläddra..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Välj synkroniseringsmapp..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Fältet för mappsökväg är tomt."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
 msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Angiven mappsökväg finns inte och Tomboy kunde inte skapa den."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Lokal mapp"
 
@@ -598,8 +610,8 @@ msgstr "Infoga tidsstämpel"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:216
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:137
+#: ../Tomboy/Applet.cs:221
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:146
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, H:mm"
 
@@ -950,45 +962,45 @@ msgstr "Anteckningsblock"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nytt anteckningsblock..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1449
+#: ../Tomboy/Note.cs:1569
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Verkligen ta bort denna anteckning?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1452
+#: ../Tomboy/Note.cs:1572
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Verkligen ta bort {0} anteckning?"
 msgstr[1] "Verkligen ta bort dessa {0} anteckningar?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1463
+#: ../Tomboy/Note.cs:1583
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Om du tar bort en anteckning försvinner den för alltid."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1491
+#: ../Tomboy/Note.cs:1611
 #, csharp-format
 msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {0}."
 msgstr "Ett fel inträffade när dina anteckningar sparades. Kontrollera att du har tillräckligt mycket diskutrymme och att du har lämpliga rättigheter på {0}. Mer information kan hittas i {0}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1507
+#: ../Tomboy/Note.cs:1627
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Fel vid sparande av anteckningsdata."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Ny anteckningsmall"
 
 #. Create migration notification note
 #. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
 msgid "Your Notes Have Moved!"
 msgstr "Dina anteckningar har flyttats!"
 
 #. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
@@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tjo!"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1043,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vi har skapat en anteckning kallad <link:internal>Användning av länkar i Tomboy</link:internal>.  Observera att varje gång vi skriver <link:internal>Användning av länkar i Tomboy</link:internal> så blir den automatiskt understruken?  Klicka på länken för att öppna anteckningen.</note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -1062,27 +1074,83 @@ msgstr ""
 "Om du skriver in namnet på en annan anteckning i din aktuella anteckning, kommer den automatiskt att länkas åt dig.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:324
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:361
 msgid "Start Here"
 msgstr "Börja här"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Användning av länkar i Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Ny anteckning {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:566
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:603
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Beskriv din nya anteckning här."
 
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Byt namn på anteckningslänkar?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Byt namn på länkar"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "By_t inte namn på länkar"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Byt namn på länkar i andra anteckningar från \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" till \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"Om du inte byter namn på länkar så kommer de inte längre att länka till någonting."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Byt namn på länkar"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Anteckningstitel"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
+msgid "Select None"
+msgstr "Markera inget"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vancerat"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Visa alltid detta fönste_r"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Byt al_drig namn på länkar"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Byt a_lltid namn på länkar"
+
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Sök i den här anteckningen"
@@ -1141,7 +1209,7 @@ msgid "Delete this note"
 msgstr "Ta bort denna anteckning"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synkronisera anteckningar"
 
@@ -1221,195 +1289,220 @@ msgstr "Minska typsnittsstorlek"
 msgid "Bullets"
 msgstr "Punkter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "Editing"
 msgstr "Redigering"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Synkronisering"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Tillägg"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Stavningskontroll när text skrivs in"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
 msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
 msgstr "Felstavningar kommer att strykas under i rött, och korrekta stavningsförslag visas i sammanhangsmenyn."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Färgmarkera _WikiOrd"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
 msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
 msgstr "Aktivera detta alternativ för att färgmarkera ord <b>SomSerUtSomDetta</b>. Att klicka på ett sådant kommer att skapa en anteckning med dess namn."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Aktivera a_utomatiska punktlistor"
 
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Använd anpassat _typsnitt"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "När en länkad anteckning byter namn: "
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Fråga mig vad som ska göras"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Byt aldrig namn på länkar"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Byt alltid namn på länkar"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
 msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
 msgstr "Använd den nya anteckningsmallen för att ange texten som ska användas när en ny anteckning skapas."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Ã?ppna ny anteckningsmall"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Lyssna efter _snabbtangenter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
 msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 msgstr "Snabbtangenter låter dig snabbt få tillgång till dina anteckningar varifrån som helst. Exempel på snabbtangenter: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Visa antecknings_meny"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "�ppna \"_Börja här\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Skapa _ny anteckning"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "�ppna \"Sök i _alla anteckningar\""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "T_jänst:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Inte konfigurerbar"
 
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Synkronisera a_utomatiskt i bakgrunden var"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuter"
+
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avancerat..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Följande tillägg är installerade"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "Hämta fler tillägg..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivera"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inaktivera"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Inte implementerad"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Inställningar för {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Välj anteckningstypsnitt"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Andra synkroniseringsalternativ"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
 msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
 msgstr "När en konflikt upptäcks mellan en lokal anteckning och en anteckning på den konfigurerade synkroniseringsservern:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Fråga mig alltid vad som ska göras."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Byt namn på min lokala anteckning."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Ersätt min lokal anteckning med serverns uppdatering."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "VARNING: �r du säker?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
 msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr "Tömning av dina synkroniseringsinställningar rekommenderas inte. Du kan tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "�terställer synkroniseringsinställningar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
 msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
 msgstr "Du har inaktiverat den konfigurerade synkroniseringstjänsten.  Dina synkroniseringsinställningar kommer nu att tömmas. Du kan tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Lyckades! Du är nu ansluten!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
 msgstr "Tomboy är redo att synkronisera dina anteckningar. Vill du synkronisera dem nu?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The {0} might be useful too."
 msgstr "Tyvärr, någonting gick fel.  Kontrollera din information och försök igen.  Filen {0} kan också vara behjälplig."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Fel vid anslutning :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
 msgid "Author:"
 msgstr "Upphovsman:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Tilläggsberoenden:"
 
@@ -1458,19 +1551,19 @@ msgstr[1] "Sökträffar: {0} anteckningar"
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:248
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Kan inte skapa ny anteckning"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:314
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Primär utveckling:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:320
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:379
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -1480,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1488,15 +1581,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 �vriga\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:390
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Ett enkelt och lättanvänt program för att ta anteckningar."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
 msgid "Homepage"
 msgstr "Webbplats"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1506,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:530
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1520,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "  --note-path [sökväg]\t\tLäs in/Spara anteckningsdata i denna katalog\n"
 "  --search [text]\t\t�ppna sökfönster för att anteckningar med angiven text.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1534,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tVisa \"Börja här\"-anteckningen.\n"
 "  --highlight-search [text]\tSök och färgmarkera text i den öppnade anteckningen\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Version {0}"
@@ -1547,90 +1640,90 @@ msgstr " (ny)"
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Om Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:142
+#: ../Tomboy/Utils.cs:143
 msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr "\"Handbok för Tomboy-anteckningar\" kunde inte hittas.  Verifiera att din installation har färdigställts korrekt."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:151
+#: ../Tomboy/Utils.cs:152
 msgid "Help not found"
 msgstr "Hjälp hittades inte"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:167
+#: ../Tomboy/Utils.cs:168
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Kan inte öppna plats"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+#: ../Tomboy/Utils.cs:190
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Idag, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:192
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:196
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Igår, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Igår"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:202
+#: ../Tomboy/Utils.cs:203
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "{0} dag sedan, {1}"
 msgstr[1] "{0} dagar sedan, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:207
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "{0} dag sedan"
 msgstr[1] "{0} dagar sedan"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:212
+#: ../Tomboy/Utils.cs:213
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Imorgon, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:215
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Imorgon"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:219
+#: ../Tomboy/Utils.cs:220
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "Inom {0} dag, {1}"
 msgstr[1] "Inom {0} dagar, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:224
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "Inom {0} dag"
 msgstr[1] "Inom {0} dagar"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:228
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM, H.mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:232
 msgid "No Date"
 msgstr "Inget datum"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:234
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "yyyy d MMMM, H.mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d MMMM yyyy"
 
@@ -1639,20 +1732,20 @@ msgstr "d MMMM yyyy"
 msgid "(Untitled {0})"
 msgstr "(Namnlös {0})"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
 msgstr "En anteckning med titeln <b>{0}</b> finns redan. Välj ett annat namn för denna anteckning innan du fortsätter."
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Anteckningstiteln är upptagen"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_�ppna länk"
 
@@ -1690,197 +1783,193 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid anslutning till den angivna servern:"
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
-msgid "Note Title"
-msgstr "Anteckningstitel"
-
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Tar över synkroniseringslås..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Verkställer ändringar..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Synkroniserar anteckningar"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Synkroniserar dina anteckningar..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Det här kan ta en stund, luta dig tillbaka och njut!"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Ansluter till servern..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Tar bort anteckningar från servern..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Hämtar nya/uppdaterade anteckningar..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Servern är låst"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Servern är låst"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
 msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
 msgstr "En av dina andra datorer synkroniserar för tillfället.  Vänta 2 minuter och försök igen."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Förbereder att hämta uppdateringar från servern..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Förbereder för att skicka upp uppdateringar till servern..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Skickar upp anteckningar till servern..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Synkroniseringen misslyckades"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Misslyckades med att synkronisera"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr "Kunde inte synkronisera anteckningar.  Kontrollera detaljerna nedan och försök igen."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Synkroniseringen är färdig"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Synkroniseringen är färdig"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
 #, csharp-format
 msgid "{0} note updated."
 msgid_plural "{0} notes updated."
 msgstr[0] "{0} anteckning uppdaterad."
 msgstr[1] "{0} anteckningar uppdaterade."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Dina anteckningar är nu uppdaterade."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Synkroniseringen avbröts"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Synkroniseringen har avbrutits"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Du avbröt synkroniseringen.  Du kan stänga fönstret nu."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Synkronisering är inte konfigurerad"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Synkronisering är inte konfigurerad"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Konfigurera synkronisering i inställningsdialogrutan."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Fel i synkroniseringstjänsten"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 msgid "Service error"
 msgstr "Fel i tjänst"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "Fel vid anslutning till synkroniseringstjänsten.  Försök igen."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Tar bort lokalt"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Borttagen från servern"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
 msgid "Updated"
 msgstr "Uppdaterad"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
 msgid "Added"
 msgstr "Tillagd"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Skickade upp ändringar till servern"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Skickade upp ny anteckning till servern"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Anteckningskonflikt"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
 msgid " (old)"
 msgstr " (gammal)"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Byt namn på lokal anteckning:"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Uppdatera länkar i refererande anteckningar"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Skriv över lokal anteckning"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Genomför alltid den här åtgärden"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Anteckningskonflikt upptäcktes"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
 msgstr "Serverversionen av \"{0}\" står i konflikt med din lokala anteckning.  Vad vill du göra med din lokala anteckning?"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Verktyg"
 
@@ -1910,6 +1999,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "För att undvika att få den här prompten i framtiden bör du läsa in FUSE vid uppstart.  Lägg till \"modprobe fuse\" till /etc/init.d/boot.local eller \"fuse\" till /etc/modules."
 
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Bläddra..."
 #~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
 #~ msgstr "D-BUS-fjärrkontroll inaktiverad.\n"
 #~ msgid ""
@@ -2186,8 +2277,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Visa endast uppdateringar"
 #~ msgid "_Unselect All"
 #~ msgstr "A_vmarkera allt"
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Markera _allt"
 #~ msgid "label124"
 #~ msgstr "etikett124"
 #~ msgid "Overall Progress:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]