[gedit] Updated Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Arabic translation
- Date: Wed, 3 Mar 2010 17:25:14 +0000 (UTC)
commit 3f87855239bbb27c23ba3c520723b5b4e9d531e3
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Wed Mar 3 19:24:43 2010 +0200
Updated Arabic translation
po/ar.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d4171bd..6bfd165 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 19:23+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "تÙ?Ù? Ø¥Ù?جاد Ù? استبداÙ? ØدÙ?Ø« Ù?اØد"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "â??\"%s\" غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1046 ../gedit/gedit-document.c:1061
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Ù?ستÙ?د غÙ?ر Ù?ØÙ?Ù?ظ %Id"
@@ -1327,51 +1327,51 @@ msgstr "Øدث خطأ عÙ?د عرض اÙ?Ù?ساعدة."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:504
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
msgid "_Retry"
msgstr "Ø£_عد اÙ?Ù?ØاÙ?Ù?Ø©"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "تعذÙ?ر اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:265
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "تأÙ?د Ù?Ù? Ù?تابة اÙ?Ù?Ù?Ù?ع بشÙ?Ù? صØÙ?Ø Ø«Ù? ØاÙ?Ù? Ù?جددا."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:241
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "Ù?ا Ù?ستطÙ?ع Ù?Øرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?عاÙ?جة اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "Ù?ا Ù?ستطÙ?ع Ù?Øرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?عاÙ?جة Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?ع."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?صÙ? Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ø£Ù?Ù? غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?Ù?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:263
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "â??%s دÙ?Ù?Ù?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:270
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "Ù?Ù?س %s Ù?Ù?Ù?عاÙ? سÙ?Ù?Ù?اÙ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:300
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1380,63 +1380,63 @@ msgstr ""
"تعذÙ?ر اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستضÙ?Ù? %s. تأÙ?د Ù?Ù? صØÙ?Ø© إعدادات اÙ?Ù?سÙ?Ø· (برÙ?Ù?سÙ?) Ù?ØاÙ?Ù? "
"Ù?جددا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:313
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?ستضÙ?Ù? غÙ?ر صØÙ?Ø. تأÙ?د Ù?Ù? صØØ© اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?تÙ?ب Ù?جرب ثاÙ?Ù?Ø©."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:321
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "â??%s Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?ا عادÙ?ا"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:326
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "اÙ?تÙ?ت Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اتصاÙ?. أعد اÙ?Ù?ØاÙ?Ù?Ø©."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:349
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
msgid "The file is too big."
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?بÙ?ر جدا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "خطأ غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:426
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Ù?Ù? Ù?ستطÙ?ع Ù?Øرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?Ù?Ù?. ربÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?د ØÙ?Ø°Ù?Ù? Ù?ؤخراÙ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? استعادة اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:460
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "ترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?_ØارÙ?:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:511
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:536
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:819
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:810
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_ØرÙ?ر عÙ?Ù? Ø£Ù? ØاÙ?"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:514
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:541
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:813
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
msgid "D_on't Edit"
msgstr "Ù?ا _تØرÙ?ر"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:637
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1444,34 +1444,34 @@ msgstr ""
"Ø¥Ù? عدد اÙ?ارتباطات اÙ?Ù?تبÙ?عة Ù?ØدÙ?د Ù?Ù?Ù? Ù?تÙ? اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù? ضÙ?Ù? Ù?Ø°Ù? "
"اÙ?ØدÙ?د."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:641
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Ù?ا تÙ?Ù?Ù? اÙ?صÙ?اØÙ?ات اÙ?Ù?Ø·Ù?Ù?بة Ù?Ù?ØªØ Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?Ù?Ù? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Øرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù? Ù?Ø´Ù? ترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?ØارÙ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "رجاء تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?ا تØاÙ?Ù? Ù?ØªØ Ù?Ù?Ù? Ø«Ù?ائÙ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "اختر ترÙ?Ù?ز Ù?ØارÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© Ù?ØاÙ?Ù? Ù?جددا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Øدثت Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?Ù?Ù? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
@@ -1479,37 +1479,37 @@ msgstr ""
"Ù?ØتÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?تØتÙ? عÙ?Ù? بعض اÙ?Ù?ØارÙ? غÙ?ر اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø©. Ù?د Ù?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù? إذا "
"Ù?اصÙ?ت تØرÙ?رÙ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ضا اختÙ?ار ترÙ?Ù?ز Ù?ØارÙ? آخر Ø«Ù? إعادة اÙ?Ù?ØاÙ?Ù?Ø©"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?Ù?Ù? %s بترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?ØارÙ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "اختر ترÙ?Ù?ز Ù?ØارÙ? Ù?ختÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© Ù?ØاÙ?Ù? Ù?جددا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:737
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:738
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "تعذÙ?ر ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? %s بترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?ØارÙ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:740
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:741
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr "Ù?ØÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?ØرÙ?Ù?ا Ø£Ù? Ù?ØارÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? ترÙ?Ù?زÙ?ا بترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?ØارÙ? اÙ?Ù?Øدد."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù? (%s) Ù?Ù?تÙ?Ø Ù?سبÙ?ا Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?Øرر Ù?صÙ?ص أخرÙ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:853
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1517,43 +1517,43 @@ msgstr ""
"Ù?ØªØ Ù?Øرر اÙ?Ù?صÙ?ص سÙ?رÙ?رة اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?ابÙ? Ù?Ù?تØرÙ?ر. Ù?Ù? ترÙ?د Ø£Ù? تØررÙ? عÙ?Ù? "
"Ø£Ù? ØاÙ?Ø?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:913
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:923
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1019
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1029
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "اØÙ?ظ عÙ?Ù? Ø£Ù? ØاÙ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:916
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
msgid "D_on't Save"
msgstr "Ù?ا تØÙ?ظ"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:944
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:945
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "تÙ? تعدÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? %s Ù?Ù?Ø° Ù?راءتÙ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:960
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "إذا ØÙ?ظتØ? ستضÙ?ع Ù?Ù? اÙ?تغÙ?Ù?رات اÙ?خارجÙ?Ø©. أأØÙ?ظ رغÙ? Ø°Ù?Ù?Ø?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1050
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? اØتÙ?اطÙ? عÙ?د ØÙ?ظ %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? اØتÙ?اطÙ? Ù?ؤÙ?ت عÙ?د ØÙ?ظ %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
msgid ""
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"اÙ?Ù?سخة اÙ?Ù?دÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. أأØÙ?ظ عÙ?Ù? Ø£Ù? ØاÙ?Ø?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1130
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Øرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?تعاÙ?Ù? Ù?ع Ù?Ù?اÙ?ع %s Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· اÙ?Ù?تابة. تأÙ?د Ù?Ù? صØØ© Ù?تابتÙ? "
"اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?ØاÙ?Ù? Ù?جددا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1138
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1581,45 +1581,45 @@ msgstr ""
"Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Øرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?تعاÙ?Ù? Ù?ع Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· اÙ?Ù?تابة. رجاءØ? تأÙ?د Ù?Ù? صØØ© "
"Ù?تابتÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?ØاÙ?Ù? Ù?جددا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "â??%s Ù?Ù?Ù?ع غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?. تأÙ?د Ù?Ù? صØØ© Ù?تابتÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?ØاÙ?Ù? Ù?جددا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1153
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Ù?Ù?س Ù?دÙ?Ù? اÙ?صÙ?اØÙ?ات اÙ?Ù?ازÙ?Ø© Ù?ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?. تأÙ?د Ù?Ù? صØØ© Ù?تابتÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?ØاÙ?Ù? Ù?جددا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد ØÙ?ز Ù?رص Ù?اÙ? Ù?ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?. أخÙ? بعض اÙ?ØÙ?ز Ù?Ù? اÙ?Ù?رص Ù?ØاÙ?Ù? Ù?جددا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"تØاÙ?Ù? ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?رص Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù?Ø·. تأÙ?د Ù?Ù? صØØ© Ù?تابتÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?ØاÙ?Ù? Ù?جددا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1170
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?س اÙ?اسÙ?. استعÙ?Ù? اسÙ?ا Ù?ختÙ?Ù?ا."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"اÙ?Ù?رص اÙ?Ø°Ù? تØاÙ?Ù? ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Øدد Ø·Ù?Ù? أسÙ?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. استعÙ?Ù? اسÙ?ا Ø£Ù?صر."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"اÙ?Ù?رص اÙ?Ø°Ù? تØاÙ?Ù? ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?د عÙ?Ù? Ø£ØجاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. رجاء ØاÙ?Ù? ØÙ?ظ Ù?Ù?Ù? "
"اصغر Ø£Ù? اØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?رص Ù?ا تÙ?جد بÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?د."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1197
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
@@ -1636,21 +1636,21 @@ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1239
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Ù?Ù?د تغÙ?Ù?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù? %s عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "أترÙ?د Ø¥Ù?غاء تعدÙ?Ù?اتÙ? Ù?إعادة تØÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "أترغب بإعادة تØÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1264
msgid "_Reload"
msgstr "أعÙ?د اÙ?_تØÙ?Ù?Ù?"
@@ -1912,38 +1912,38 @@ msgid "Saving %s"
msgstr "Ù?جرÙ? ØÙ?ظ %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1711
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
msgid "RO"
msgstr "Ù?راءة Ù?Ù?Ø·"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "خطأ أثÙ?اء Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?Ù?Ù? %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "خطأ أثÙ?اء استرجاع اÙ?Ù?Ù?Ù? %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1768
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "خطأ أثÙ?اء ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?د (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1796
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
msgid "Name:"
msgstr "اÙ?اسÙ?:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1797
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
msgid "MIME Type:"
msgstr "Ù?Ù?ع MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1798
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
msgid "Encoding:"
msgstr "اÙ?ترÙ?Ù?ز:"
@@ -3488,64 +3488,58 @@ msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "اختر Ù?_غة اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?ØاÙ?Ù?."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Add w_ord"
msgstr "أضÙ?Ù? _Ù?Ù?Ù?Ø©"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Cha_nge"
msgstr "_غÙ?Ù?ر"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "Change A_ll"
msgstr "غÙ?Ù?ر اÙ?Ù?_Ù?"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
msgstr "غÙ?Ù?ر Ø¥_Ù?Ù?:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
msgstr "دÙ?Ù? اÙ?Ù?_Ù?Ù?Ø©"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Check spelling"
msgstr "دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?اء"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Ignore _All"
msgstr "تجاÙ?Ù? اÙ?Ù?_Ù?"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Language"
msgstr "اÙ?Ù?غة"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Language:"
msgstr "اÙ?Ù?غة:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© خطأ Ø¥Ù?Ù?ائÙ?ا:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?ستخدÙ?:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "_Ignore"
msgstr "_تجاÙ?Ù?"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "_Suggestions:"
msgstr "ا_Ù?تراØات:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "word"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø©"
@@ -5143,44 +5137,58 @@ msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?ØاÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ?د Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ؤشر"
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
msgstr "استعÙ?Ù? اÙ?تÙ?سÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø®_تار"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Insert"
msgstr "أ_درج"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "_Use custom format"
msgstr "اس_تعÙ?Ù? تÙ?سÙ?Ù?ا Ù?خصÙ?صا"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "01/11/2002 17:52:00"
-msgstr "01/11/2002 17:52:00"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> عÙ?د إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت...</span>"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "اضبط Ù?Ù?ØÙ? اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "عÙ?د إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "ا_سأÙ? عÙ? اÙ?تÙ?سÙ?Ù?"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> عÙ?د إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت...</span>"
+
#~ msgid "Backup Copy Extension"
#~ msgstr "Ø¥Ù?تداد اÙ?Ù?سخة اÙ?Ø¥ØتÙ?اطÙ?Ø©"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]