[damned-lies] Updated Russian translation from Yury Kozlov
- From: Leonid Kanter <lkanter src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Russian translation from Yury Kozlov
- Date: Wed, 3 Mar 2010 22:48:33 +0000 (UTC)
commit 6d8f0825ae31038dace62cc81312ddc68266f3c7
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date: Thu Mar 4 00:48:25 2010 +0200
Updated Russian translation from Yury Kozlov
po/ru.po | 1873 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 1296 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cccfff3..d77f41c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,19 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>
#
+# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:14+0300\n"
-"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:19+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: database-content.py:1
msgid "Gujarati"
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?кменÑ?кий"
#: database-content.py:12
msgid "Thai"
-msgstr "Таи"
+msgstr "ТайÑ?кий"
#: database-content.py:13
msgid "Tajik"
@@ -187,8 +189,8 @@ msgid "Occitan"
msgstr "Ð?кÑ?иÑ?анÑ?кий"
#: database-content.py:43
-msgid "Low German and Saxon"
-msgstr "Ð?ижненемеÑ?кий и Ñ?акÑ?онÑ?кий"
+msgid "Low German"
+msgstr "ЮжнÑ?й немеÑ?кий"
#: database-content.py:44
msgid "Oriya"
@@ -459,523 +461,857 @@ msgid "Kirghiz"
msgstr "Ð?иÑ?гизÑ?кий"
#: database-content.py:111
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Ð?елоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кий лаÑ?иниÑ?а"
+msgid "Hausa"
+msgstr "ХаÑ?Ñ?а"
#: database-content.py:112
-msgid "Low German"
-msgstr "ЮжнÑ?й немеÑ?кий"
+msgid "Bemba"
+msgstr "Ð?емба"
#: database-content.py:113
-msgid "Low Saxon, Germany"
-msgstr "ЮжноÑ?акÑ?онÑ?кий немеÑ?кий"
+#| msgid "Nepali"
+msgid "Neapolitan"
+msgstr "Ð?еаполиÑ?анÑ?кий"
#: database-content.py:114
-#| msgid "Valencian-Catalan"
-msgid "Valencian (Southern Catalan)"
-msgstr "Ð?аленÑ?ийÑ?кий (Ñ?жно-каÑ?аланÑ?кий)"
+msgid "Divehi"
+msgstr "Ð?ивеÑ?и"
#: database-content.py:115
+#| msgid "Latvian"
+msgid "Shavian"
+msgstr "ШавианÑ?кий"
+
+#: database-content.py:116
+msgid "Burmese"
+msgstr "Ð?иÑ?манÑ?кий"
+
+#: database-content.py:117
+msgid "Lao"
+msgstr "Ð?аоÑ?Ñ?кий"
+
+#: database-content.py:118
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "Ð?елоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ? лаÑ?иниÑ?а"
+
+#: database-content.py:119
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Ð?аÑ?аланÑ?кий (валенÑ?ийÑ?кий)"
+
+#: database-content.py:120
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "УзбекÑ?кий (киÑ?иллиÑ?а)"
-#: database-content.py:116
+#: database-content.py:121
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "УзбекÑ?кий (лаÑ?иниÑ?а)"
-#: database-content.py:117
+#: database-content.py:122
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Ð?иÑ?айÑ?кий (Ð?онконг)"
-#: database-content.py:118
+#: database-content.py:123
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Ð?иÑ?айÑ?кий (ТайванÑ?)"
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:124
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?кий бокмал"
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:125
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?кий нÑ?ноÑ?Ñ?к"
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:126
msgid "Serbian Latin"
msgstr "СеÑ?бÑ?кий лаÑ?иниÑ?а"
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:127
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "СеÑ?бÑ?кий киÑ?иллиÑ?а"
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:128
+msgid "Somali"
+msgstr "СомалийÑ?кий"
+
+#: database-content.py:129
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?лингва"
+
+#: database-content.py:130
+#| msgid "Limburgian"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ембÑ?Ñ?гÑ?кий"
+
+#: database-content.py:131
+msgid "Tsonga"
+msgstr "ТÑ?онга"
+
+#: database-content.py:132
+#| msgid "Maithili"
+msgid "Swahili"
+msgstr "СÑ?аÑ?или"
+
+#: database-content.py:133
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "Ð?дебеле Ñ?жнÑ?й"
+
+#: database-content.py:134
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "СоÑ?о Ñ?жнÑ?й"
+
+#: database-content.py:135
+msgid "Maltese"
+msgstr "Ð?алÑ?Ñ?ийÑ?кий"
+
+#: database-content.py:136
+msgid "Igbo"
+msgstr "Ð?гбо"
+
+#: database-content.py:137
+#| msgid "Friulian"
+msgid "Frisian"
+msgstr "ФÑ?изÑ?кий"
+
+#: database-content.py:138
msgid "UI translations"
msgstr "Ð?еÑ?еводÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а"
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:139
msgid "User Guide"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елÑ?"
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:140
+#| msgid "JHBuild Documentation"
+msgid "Mallard Documentation Guide"
+msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Mallard"
+
+#: database-content.py:141
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?м возможноÑ?Ñ?Ñ?м"
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:142
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во Ñ?иÑ?Ñ?емного админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
-#: database-content.py:127
+#: database-content.py:143
msgid "GDM Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по менеджеÑ?Ñ? вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:144
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во Anjuta"
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:145
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оек"
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:146
msgid "F-Spot Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по F-Spot"
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:147
msgid "FDL License"
msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ? FDL"
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:148
msgid "LGPL License"
msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ? LGPL"
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:149
msgid "GPL License"
msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ? GPL"
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:150
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? Ð Ñ?бка"
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:151
msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олов"
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:152
msgid "Window List Applet Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?пиÑ?кÑ? окон"
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:153
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во апплеÑ?а Ñ? Ñ?аÑ?ами"
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:154
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ягно"
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:155
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по игÑ?е ЦвеÑ?нÑ?е линии"
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:156
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по ЧеÑ?вÑ?Ñ?ок"
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:157
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по РобоÑ?ам"
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:158
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по игÑ?е ЧеÑ?Ñ?Ñ?е-в-Ñ?Ñ?д"
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:159
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по СÑ?докÑ?"
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:160
msgid "glChess Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по ШаÑ?маÑ?ам"
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:161
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Тали"
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:162
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ð?номеÑ?Ñ?иÑ?"
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:163
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по игÑ?е Ð?лоÑ?ки"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:164
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по ТеÑ?Ñ?авекÑ?"
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:165
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ð?аджонг"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:166
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:167
msgid "Mines Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по СапÑ?Ñ?"
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:168
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по ТоÑ? же GNOME"
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:169
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ð?лÑ?кджек"
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:170
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по CD-пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:171
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во Ð?вÑ?козапиÑ?и"
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:172
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?войÑ?Ñ?вам GStreamer"
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:173
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:174
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Ð?пиÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?кладок"
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:175
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по индикаÑ?оÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладки клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:176
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во мониÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а"
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:177
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во апплеÑ?а командной Ñ?Ñ?Ñ?оки"
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:178
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по мониÑ?оÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:179
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? Invest"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:180
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?иÑ?Ñ?емномÑ? мониÑ?оÑ?Ñ?"
-#: database-content.py:165
-msgid "Stock Ticker Manual"
-msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?ии"
-
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:181
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? Ð?лазки"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:182
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:183
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?имволов"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:184
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:185
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? погодÑ?"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:186
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? Ð?ипкие запиÑ?ки"
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:187
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединениÑ? Ñ?азделов"
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:188
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по мониÑ?оÑ?Ñ? заÑ?Ñ?дки баÑ?аÑ?еи"
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:189
msgid "User Directories"
msgstr "Ð?аÑ?алоги полÑ?зоваÑ?елÑ?"
-#: database-content.py:175
-#| msgid "System Administration Guide"
+#: database-content.py:190
msgid "Integration Guide"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по инÑ?егÑ?аÑ?ии"
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:191
msgid "Platform Overview"
msgstr "Ð?бзоÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ?"
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:192
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?"
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:193
msgid "Release Notes"
msgstr "Ð?амеÑ?ки о вÑ?пÑ?Ñ?ке"
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:194
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по менеджеÑ?Ñ? бÑ?елоков"
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:195
msgid "Criawips Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во Criawips"
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:196
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ð?вÑ?ковÑ?жималке"
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:197
msgid "Property Nicks"
msgstr "Ð?азваниÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в"
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:198
msgid "tips"
msgstr "Ð?Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие подÑ?казки"
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:199
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:200
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:201
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:202
msgid "plug-ins"
msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?"
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:203
+#| msgid "Action"
+msgid "Functions"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии"
+
+#: database-content.py:204
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Dasher"
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:205
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а из апплеÑ?а погодÑ?"
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:206
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?ловаÑ?Ñ?"
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:207
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по пÑ?иложениÑ? анализа диÑ?кового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва"
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:208
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? жÑ?Ñ?налов"
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:209
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по поиÑ?кÑ? Ñ?айлов"
-#: database-content.py:194
-msgid "GFloppy Manual"
-msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по пÑ?огÑ?амме Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованиÑ? диÑ?кеÑ?"
-
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:210
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ð?иблиоÑ?ека докÑ?менÑ?аÑ?ии GNOME"
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:211
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по глазÑ? GNOME"
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:212
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?пÑ?авлениÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?ми в GST"
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:213
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по наÑ?Ñ?Ñ?ойке Ñ?еÑ?виÑ?ов в GST"
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:214
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по наÑ?Ñ?Ñ?ойке Ñ?еÑ?и GST"
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:215
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?азделениÑ? каÑ?алогов в GST"
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:216
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по наÑ?Ñ?Ñ?ойке вÑ?емени в GST"
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:217 languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:68
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+msgid "Documentation"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?"
+
+#: database-content.py:218
+#| msgid "UI translations"
+msgid "UI translation"
+msgstr "Ð?еÑ?евод инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а"
+
+#: database-content.py:219
+msgid "tags"
+msgstr "меÑ?ки"
+
+#: database-content.py:220
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "СпÑ?авоÑ?ник"
+
+#: database-content.py:221
+#| msgid "Integration Guide"
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по опÑ?имизаÑ?ии"
+
+#: database-content.py:222
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?ипÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а (HIG)"
+
+#: database-content.py:223
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ика по Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?м возможноÑ?Ñ?Ñ?м"
+
+#: database-content.py:224
+#| msgid "Nibbles Manual"
+msgid "Audio Profiles Manual"
+msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по аÑ?диопÑ?оÑ?илÑ?м"
+
+#: database-content.py:225
+#| msgid "Criawips Manual"
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во к Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:226
+#| msgid "GFloppy Manual"
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во к Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:227
+#| msgid "glChess Manual"
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во к Lights Off"
+
+#: database-content.py:228
msgid "GNOME 2 User Documentation"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? GNOME 2"
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:229
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а докÑ?менÑ?ов Evince"
+
+#: database-content.py:230
msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Ð?оиÑ?к по Ñ?абоÑ?емÑ? Ñ?Ñ?олÑ? Beagle"
+msgstr "Ð?оиÑ?к Beagle по Ñ?абоÑ?емÑ? окÑ?Ñ?жениÑ?"
-#: database-content.py:204
-#: templates/base.html:34
+#: database-content.py:231 templates/base.html:35
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:232
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Banshee"
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:233
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "РазделÑ?емаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?ипаÑ? Ñ?айлов"
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:234
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Ð?пплеÑ?Ñ? GNOME"
-#: database-content.py:208
-msgid "JHBuild Documentation"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ? JHBuild"
-
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:235
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ика GNOME 2"
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:236
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Ð?амеÑ?ки о вÑ?пÑ?Ñ?ке GNOME"
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:237
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Rhythmbox"
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:238
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ? Epiphany"
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:239
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Ð?еб Ñ?айÑ? библиоÑ?еки GNOME"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:240
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Ð?лаз GNOME"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:241
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:242
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Ð?пплеÑ? Deskbar"
-#: database-content.py:217
-msgid "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> to see where to send translations."
-msgstr "GNUCash не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? GNOME SVN. Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, кÑ?да поÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? пеÑ?еводÑ?."
+#: database-content.py:243
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:218
-msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-msgstr "ÐÑ?оÑ? пакеÑ? не оÑ?иенÑ?иÑ?ован на GNOME. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?вой пеÑ?евод, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <a href=\"http://translationproject.org\">пÑ?оекÑ? пеÑ?евода</a>."
+#: database-content.py:244
+#| msgid "GDM Manual"
+msgid "GIMP User Manual"
+msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ? по GIMP"
-#: database-content.py:219
-msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
-msgstr "Ð?аÑ?инаÑ? Ñ? GNOME 2.23, GAIL вклÑ?Ñ?Ñ?н в Ñ?оÑ?Ñ?ав библиоÑ?еки GTK+. Ð?е добавлÑ?йÑ?е новÑ?Ñ? пеÑ?еводов."
+#: database-content.py:245
+#| msgid "GNOME Desktop"
+msgid "GNOME Web Photo"
+msgstr "Ð?еб-Ñ?оÑ?о GNOME"
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:246
+#| msgid ""
+#| "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
+#| "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</"
+#| "a> to see where to send translations."
+msgid ""
+"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
+"to see where to send translations."
+msgstr ""
+"GNUCash не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? GNOME Git. Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е <a href=\"http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">GNUCash Wiki</a>, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"Ñ?знаÑ?Ñ?, кÑ?да поÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? пеÑ?еводÑ?."
+
+#: database-content.py:247
+msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+msgstr "Evince позволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ов."
+
+#: database-content.py:248
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?пÑ?авленнÑ?е в l10n.gnome.org пеÑ?еводÑ? изÑ?едка обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?пеливее :-)"
+
+#: database-content.py:249
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑ?оÑ? пакеÑ? не оÑ?иенÑ?иÑ?ован на GNOME. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?вой пеÑ?евод, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <a "
+"href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
+
+#: database-content.py:250
+#| msgid ""
+#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#| "Project</a>."
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
+"\">Transifex platform</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑ?оÑ? пакеÑ? не оÑ?иенÑ?иÑ?ован на GNOME. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?вой пеÑ?евод, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+" <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
+"\">плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? Transifex</a>."
+
+#: database-content.py:251
+#| msgid ""
+#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#| "Project</a>."
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
+"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the "
+"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑ?оÑ? пакеÑ? не оÑ?иенÑ?иÑ?ован на GNOME. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?вой пеÑ?евод, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <a "
+"href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. Также Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е "
+"<a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"пеÑ?евода длÑ? xdg-user-dirs на Translation Project</a>."
+
+#: database-content.py:252
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? пеÑ?евод <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">Ñ?оздайÑ?ие Ñ?ообÑ?ение "
+"об оÑ?ибке в NetworkManager в GNOME Bugzilla</a>, пÑ?иложив Ñ?айл Ñ? "
+"пеÑ?еводом."
+
+#: database-content.py:253
+msgid ""
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?инаÑ? Ñ? GNOME 2.23, GAIL вклÑ?Ñ?Ñ?н в Ñ?оÑ?Ñ?ав библиоÑ?еки GTK+. Ð?е добавлÑ?йÑ?е "
+"новÑ?Ñ? пеÑ?еводов."
+
+#: database-content.py:254
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Ð?лиенÑ? VNC длÑ? GNOME"
-#: database-content.py:221
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
-msgstr "Ð?еÑ?евод gtk+ Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из двÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей: po и po-properties. Ð?Ñ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?й Ñ?зÑ?к в однÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, вам необÑ?одимо добавиÑ?Ñ? оба Ñ?айла пеÑ?евода в Ñ?епозиÑ?оÑ?ий Subversion, даже еÑ?ли один из ниÑ? не Ñ?одеÑ?жиÑ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае в po-properties возникнеÑ? оÑ?ибка пÑ?и Ñ?боÑ?ке GTK+."
+#: database-content.py:255
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?евод gtk+ Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из двÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей: po и po-properties. Ð?Ñ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е "
+"новÑ?й Ñ?зÑ?к в однÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, вам необÑ?одимо добавиÑ?Ñ? оба Ñ?айла пеÑ?евода "
+"в Ñ?епозиÑ?оÑ?ий Git, даже еÑ?ли один из ниÑ? не Ñ?одеÑ?жиÑ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? "
+"Ñ?ообÑ?ений. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае в /po-properties возникнеÑ? оÑ?ибка пÑ?и "
+"Ñ?боÑ?ке GTK+."
-#: database-content.py:222
-msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
-msgstr "GNOME Fifth Toe (дополниÑ?елÑ?ное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение)"
+#: database-content.py:256
+msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? оболоÑ?ка длÑ? Ñ?лежениÑ? за изменениÑ?ми в git"
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:257
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"moserial Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?ой поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?минал на оÑ?нове gtk "
+"длÑ? Ñ?абоÑ?его окÑ?Ñ?жениÑ? GNOME. Ð?н напиÑ?ан на Vala."
+
+#: database-content.py:258
+msgid ""
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о клон оÑ?иÑ?иалÑ?ной веÑ?Ñ?ии system-tools-backends из Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? "
+"freedesktop.org."
+
+#: database-content.py:259
+msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+msgstr "Passepartout Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?олÑ?наÑ? издаÑ?елÑ?Ñ?каÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема длÑ? X."
+
+#: database-content.py:260
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? библиоÑ?еки и пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? "
+"Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами Ñ?Ñ?анениÑ?."
+
+#: database-content.py:261
+msgid "A note taking application"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:262
+msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еводÑ? должнÑ? оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?ообÑ?ений об оÑ?ибкаÑ? (Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? ниже)."
+
+#: database-content.py:263
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:264
+#| msgid "GNOME Release Notes"
+msgid "GNOME Teletext viewer"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?елеÑ?екÑ?Ñ?а в GNOME"
+
+#: database-content.py:265
+msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?еÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедиÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов длÑ? Ñ?абоÑ?его окÑ?Ñ?жениÑ? GNOME"
+
+#: database-content.py:266
+msgid "Email client for netbooks"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овÑ?й клиенÑ? длÑ? ноÑ?Ñ?бÑ?ков"
+
+#: database-content.py:267
+msgid "Gnome Parental Control"
+msgstr "РодиÑ?елÑ?Ñ?кий конÑ?Ñ?олÑ? в Gnome"
+
+#: database-content.py:268
+msgid "A photo manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:269
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "РазлиÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ? GNOME"
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:270
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ий Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й)"
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:271
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а GNOME"
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:272
msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.16 (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ий Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й)"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:273
msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.14 (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ий Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й)"
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:274
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
-#: database-content.py:229
-msgid "GNOME 2.24 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й)"
+#: database-content.py:275
+#| msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.24 (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ий Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й)"
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:276
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ий Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й)"
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:277
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ? GNOME"
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:278
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ий Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й)"
-#: database-content.py:233
-#| msgid "GNOME 2.24 (development)"
-msgid "GNOME 2.26 (Development)"
-msgstr "GNOME 2.26 (Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?й)"
+#: database-content.py:279
+#| msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ий Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й)"
+
+#: database-content.py:280
+#| msgid "GNOME 2.24 (stable)"
+msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й)"
+
+#: database-content.py:281
+#| msgid "Extra GNOME Applications"
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "УÑ?Ñ?аÑ?евÑ?ие пÑ?иложениÑ? GNOME"
+
+#: database-content.py:282
+msgid "External Dependencies (GNOME)"
+msgstr "Ð?неÑ?ние завиÑ?имоÑ?Ñ?и (GNOME)"
+
+#: database-content.py:283
+#| msgid "GNOME 2.26 (Development)"
+msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgstr "GNOME 2.30 (Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?й)"
+
+#: settings.py:73
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"ÐÑ?оÑ? пакеÑ? не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? GNOME git. Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"пакеÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, кÑ?да оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еводÑ?."
+
+#: settings_sample.py:79
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"ÐÑ?оÑ? пакеÑ? не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? GNOME Git. Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"пакеÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, кÑ?да оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еводÑ?."
-#: common/views.py:33
+#: common/views.py:35
msgid "translator-credits"
msgstr "Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>, 2008"
-#: common/views.py:54
+#: common/views.py:60
msgid "You have been logged out."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?Ñ?н."
-#: common/views.py:62
+#: common/views.py:68
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Ð?Ñ?од Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?Ñ?н."
-#: common/views.py:69
+#: common/views.py:71
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
+"(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Ð?ока вÑ? не пÑ?иÑ?оединилиÑ?Ñ? ни к одной команде. ÐÑ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? в "
+"<a href=\"%(url)s\">Ñ?воÑ?м пÑ?оÑ?иле</a>."
+
+#: common/views.py:80
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?ена."
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:82
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Ð?Ñ?од завеÑ?Ñ?ен неÑ?даÑ?но. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? и паÑ?олÑ?."
-#: common/views.py:111
+#: common/views.py:122
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?наÑ? запиÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?ована."
@@ -986,49 +1322,48 @@ msgstr "Ð?ойдиÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? имени и паÑ?олÑ?:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
#: templates/login.html:18
-#| msgid "User Interface"
msgid "Username:"
msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20
-#: templates/login.html:21
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:76
-#: templates/login.html:27
+#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Ð?ойÑ?и"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:32
+#: templates/login.html:34
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Ð?ли иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17
-#: templates/login.html:35
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:38
+#: templates/login.html:41
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Ð?ойÑ?и Ñ? OpenID"
-#: languages/views.py:51
-#| msgid "UI translations"
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:54
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?е"
+
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
msgid "UI Translations"
msgstr "Ð?еÑ?еводÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а"
-#: languages/views.py:52
-#: templates/module_detail.html:91
-#: templates/release_detail.html:22
-#: templates/teams/team_detail.html:23
-msgid "Documentation"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?"
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:66
+#| msgid "Original"
+msgid "Original strings"
+msgstr "Ð?Ñ?игиналÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки"
#: people/forms.py:14
msgid "Choose a username:"
@@ -1046,8 +1381,8 @@ msgstr "ÐлекÑ?Ñ?оннаÑ? поÑ?Ñ?а:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Ð?инимÑ?м 7 Ñ?имволов"
-#: people/forms.py:23
-#: templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Ð?одÑ?веÑ?диÑ?е паÑ?олÑ?:"
@@ -1056,7 +1391,8 @@ msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "ÐÑ?о имÑ? Ñ?же занÑ?Ñ?о. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое."
#: people/forms.py:39
-msgid "You must either provide an OpenId or a password"
+#| msgid "You must either provide an OpenId or a password"
+msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Ð?еобÑ?одим OpenID или паÑ?олÑ?"
#: people/forms.py:42
@@ -1069,12 +1405,16 @@ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
#: people/forms.py:66
#, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на %s Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?ена. Ð?лÑ? акÑ?иваÑ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?лке ниже или Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е еÑ? в бÑ?аÑ?зеÑ?."
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?а Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на %s Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?ена. Ð?лÑ? акÑ?иваÑ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и "
+"Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?лке ниже или Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е еÑ? в бÑ?аÑ?зеÑ?."
#: people/forms.py:68
#, python-format
-#| msgid "Administration Tools"
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ? %s"
@@ -1086,8 +1426,7 @@ msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
msgstr "URL ваÑ?ей Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии (.jpg, .png, ...)"
-#: people/models.py:38
-#| msgid "Users Web Page:"
+#: people/models.py:38 teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Ð?еб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
@@ -1096,40 +1435,59 @@ msgid "IRC nickname"
msgstr "Ð?мÑ? в IRC"
#: people/models.py:40
-#| msgid "Bugzilla account:"
msgid "Bugzilla account"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Bugzilla"
#: people/models.py:41
msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
-msgstr "Ð?оле должно бÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?ом Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л в Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли оно не Ñ?овпадаеÑ? Ñ? полем 'Ñ?лекÑ?Ñ?оннаÑ? поÑ?Ñ?а'."
+msgstr ""
+"Ð?оле должно бÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?ом Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л в Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли оно "
+"не Ñ?овпадаеÑ? Ñ? полем 'Ñ?лекÑ?Ñ?оннаÑ? поÑ?Ñ?а'."
#: people/views.py:87
+#, python-format
+#| msgid "You have been successfully logged in."
+msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? вÑ? в команде '%s'."
+
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Ð? команде пÑ?иÑ?оединилÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ник"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr ""
+
+#: people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?же Ñ?влÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ником Ñ?Ñ?ой командÑ?."
-#: people/views.py:110
+#: people/views.py:116
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been logged out."
+msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?Ñ?н."
+
+#: people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ð?аÑ?олÑ? изменÑ?н."
-#: stats/models.py:289
+#: stats/models.py:351
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?айл POT, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й ваÑ?ианÑ?."
-#: stats/models.py:313
+#: stats/models.py:353
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?айл POT, Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика не Ñ?обÑ?ана."
+
+#: stats/models.py:373
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл POT в доÑ?Ñ?Ñ?пное меÑ?Ñ?о."
-#: stats/models.py:351
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "СпиÑ?ок DOC_LINGUAS не Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?зÑ?к."
-
-#: stats/models.py:554
+#: stats/models.py:692
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Error regenerating POT file for document %s:\n"
-#| "<pre>%s\n"
-#| "%s</pre>"
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
@@ -1139,35 +1497,39 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:831
+#: stats/models.py:714
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr "Ð?апиÑ?и длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?зÑ?ка неÑ? в пеÑ?еменной %(var)s в Ñ?айле %(file)s."
+
+#: stats/models.py:968
msgid "Administration Tools"
msgstr "СÑ?едÑ?Ñ?ва админиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованиÑ?"
-#: stats/models.py:832
+#: stats/models.py:969
msgid "Development Tools"
msgstr "СÑ?едÑ?Ñ?ва Ñ?азÑ?абоÑ?ки"
-#: stats/models.py:833
-#| msgid "GNOME desktop"
+#: stats/models.py:970
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "РабоÑ?ее окÑ?Ñ?жение GNOME"
-#: stats/models.py:834
-#| msgid "GNOME developer platform"
+#: stats/models.py:971
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?оÑ?ма Ñ?азÑ?абоÑ?ки GNOME"
-#: stats/models.py:835
-#| msgid "New module proposals"
+#: stats/models.py:972
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Ð?Ñ?едполагаемÑ?е новÑ?е пакеÑ?Ñ?"
-#: stats/models.py:908
+#: stats/models.py:1051 stats/models.py:1353
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:939
+#: stats/models.py:1084
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1175,19 +1537,19 @@ msgstr[0] "%(count)s Ñ?ообÑ?ение"
msgstr[1] "%(count)s Ñ?ообÑ?ениÑ?"
msgstr[2] "%(count)s Ñ?ообÑ?ений"
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: stats/models.py:941
+#: stats/models.py:1085
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "обновлено %(date)s"
-#: stats/models.py:941
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
+#: stats/models.py:1087 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:943
+#: stats/models.py:1090
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1195,54 +1557,62 @@ msgstr[0] "%(count)s иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
msgstr[1] "%(count)s иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
msgstr[2] "%(count)s иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ий"
-#: stats/models.py:944
+#: stats/models.py:1091
#, python-format
-#| msgid "POT file (%(potsize)s message, %(number)s %(figures)s)"
-#| msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages, %(number)s %(figures)s)"
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
-#: stats/models.py:947
+#: stats/models.py:1094
#, python-format
-#| msgid "POT file (%(potsize)s message, %(number)s %(figures)s)"
-#| msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages, %(number)s %(figures)s)"
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
-#: stats/utils.py:73
+#: stats/models.py:1178
+msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr "Файл POT не бÑ?л Ñ?оздан Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного Ñ?поÑ?оба Ñ?еÑ?ез intltool."
+
+#: stats/models.py:1179
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr "Файл POT не бÑ?л Ñ?оздан Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного Ñ?поÑ?оба Ñ?еÑ?ез gnome-doc-utils."
+
+#: stats/utils.py:90
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Ð?Ñ?ибки пÑ?и вÑ?полнении пÑ?овеÑ?ки 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:79
+#: stats/utils.py:96
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? не Ñ?казанÑ? в POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:88
+#: stats/utils.py:105
#, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?айлÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? POTFILES.in или POTFILES.skip, пока еÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?: %s"
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"СледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?айлÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? POTFILES.in или POTFILES.skip, пока "
+"еÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?: %s"
-#: stats/utils.py:100
+#: stats/utils.py:130
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "Ð?акеÑ? %s поÑ?оже, не поддеÑ?живаеÑ? gnome-doc-utils."
+msgstr "Ð?акеÑ? %s, поÑ?оже, не поддеÑ?живаеÑ? gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:103
+#: stats/utils.py:133
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ное имÑ? Ñ?айла, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? '%s.xml'."
+msgstr ""
+"DOC_MODULE не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ное имÑ? Ñ?айла, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? '%s."
+"xml'."
-#: stats/utils.py:106
+#: stats/utils.py:136
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "DOC_MODULE не Ñ?казÑ?ваеÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл, возможно Ñ?Ñ?о макÑ?оÑ?."
-#: stats/utils.py:121
+#: stats/utils.py:152
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Error regenerating POT file for document %s:\n"
-#| "<pre>%s\n"
-#| "%s</pre>"
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
@@ -1252,96 +1622,128 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:180
+#: stats/utils.py:237
#, python-format
-#| msgid "PO file '%s' doesn't exist."
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Файл PO '%s' не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? или не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?ан."
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:257
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Файл PO '%s' не пÑ?оÑ?Ñ?л пÑ?овеÑ?кÑ? msgfmt: не обновлено."
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:259
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? длÑ? Ñ?айла POT '%s'."
-#: stats/utils.py:205
+#: stats/utils.py:262
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "ÐÑ?оÑ? Ñ?айл PO имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?й биÑ? вÑ?полнениÑ?."
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:290
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Файл PO '%s' имееÑ? кодиÑ?овкÑ?, оÑ?лиÑ?нÑ?Ñ? оÑ? UTF-8."
-#: stats/utils.py:262
+#: stats/utils.py:316
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Ð?еÑ? запиÑ?и длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?зÑ?ка в Ñ?айле LINGUAS."
-#: stats/utils.py:289
+#: stats/utils.py:322
msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Ð?апиÑ?и длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?зÑ?ка неÑ? в ALL_LINGUAS Ñ?айла конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии"
-#: stats/utils.py:292
-msgid "Don't know where to look if this language is actually used, ask the module maintainer."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?знаÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?зÑ?к. СпÑ?оÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Ñ?опÑ?овождаÑ?Ñ?его пакеÑ?."
+#: stats/utils.py:324
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#| "module maintainer."
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?знаÑ?Ñ?, где иÑ?каÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ? LINGUAS, Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?опÑ?овождаÑ?Ñ?его пакеÑ?."
+
+#: stats/utils.py:331
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#| "module maintainer."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?знаÑ?Ñ?, где иÑ?каÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ? DOC_LINGUAS, Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?опÑ?овождаÑ?Ñ?его пакеÑ?."
+
+#: stats/utils.py:333
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "СпиÑ?ок DOC_LINGUAS не Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?зÑ?к."
+
+#: teams/models.py:89
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?иÑ?"
+
+#: teams/models.py:92
+#| msgid "Mailing List:"
+msgid "Mailing list"
+msgstr "СпиÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лки"
+
+#: teams/models.py:93
+#| msgid "Subscribe"
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL длÑ? подпиÑ?ки"
+
+#: teams/models.py:200 vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "ÐÑ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое Ñ?ообÑ?ение, оÑ?пÑ?авленное Ñ? %s."
-#: teams/models.py:113
+#: teams/models.py:218
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Ð?лÑ? Ñ?зÑ?ка Ñ? кодом %s неÑ? командÑ? пеÑ?евода"
-#: teams/models.py:130
-#| msgid "Translation"
+#: teams/models.py:238
msgid "Translator"
msgstr "Ð?еÑ?еводÑ?ик"
-#: teams/models.py:131
+#: teams/models.py:239
msgid "Reviewer"
msgstr "РеÑ?ензенÑ?"
-#: teams/models.py:132
-#| msgid "Community"
+#: teams/models.py:240
msgid "Committer"
msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?веннÑ?й пеÑ?еводÑ?ик"
-#: teams/models.py:133
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: teams/models.py:241 templates/teams/team_base.html:36
msgid "Coordinator"
msgstr "Ð?ооÑ?динаÑ?оÑ?"
-#: teams/views.py:43
-#| msgid "Community"
+#: teams/views.py:55
msgid "Committers"
msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?веннÑ?е пеÑ?еводÑ?ики"
-#: teams/views.py:46
+#: teams/views.py:58
msgid "No committers"
msgstr "Ð?еÑ? оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?веннÑ?Ñ? пеÑ?еводÑ?иков"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:60
msgid "Reviewers"
msgstr "РеÑ?ензенÑ?Ñ?"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:63
msgid "No reviewers"
msgstr "Ð?еÑ? Ñ?еÑ?ензенÑ?ов"
-#: teams/views.py:53
-#| msgid "Translation"
+#: teams/views.py:65
msgid "Translators"
msgstr "Ð?еÑ?еводÑ?ики"
-#: teams/views.py:56
-#| msgid "Not translated"
+#: teams/views.py:68
msgid "No translators"
msgstr "неÑ? пеÑ?еводÑ?иков"
-#: templates/404.html:4
-#: templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Ð?Ñ?ибка: Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а не найдена"
@@ -1361,84 +1763,95 @@ msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?еÑ?веÑ?а"
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: templates/base.html:25
-#: templates/base.html.py:41
+#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
msgid "Home"
msgstr "Ð?аÑ?ало"
-#: templates/base.html:26
+#: templates/base.html:27
msgid "News"
msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?и"
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:28
msgid "Projects"
msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?"
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:29
msgid "Art"
msgstr "Ð¥Ñ?дожеÑ?Ñ?во"
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:30
msgid "Support"
msgstr "Ð?оддеÑ?жка"
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:31
msgid "Development"
msgstr "РазÑ?абоÑ?ка"
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:32
msgid "Community"
msgstr "СообÑ?еÑ?Ñ?во"
-#: templates/base.html:41
+#: templates/base.html:42
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? damned lies"
-#: templates/base.html:47
-#: templates/index.html:13
+#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
msgid "Teams"
msgstr "Ð?омандÑ?"
-#: templates/base.html:52
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "ЯзÑ?ки"
-#: templates/base.html:57
+#: templates/base.html:58
msgid "Release sets"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ки"
-#: templates/base.html:62
-#: templates/index.html:36
+#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
msgid "Modules"
msgstr "Ð?акеÑ?Ñ?"
-#: templates/base.html:73
+#: templates/base.html:74
msgid "Log out"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и"
-#: templates/base.html:93
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright © 2006-2009"
+msgstr "Copyright © 2006-2009"
+
+#: templates/base.html:94
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? GNOME"
-#: templates/base.html:95
+#: templates/base.html:96
#| msgid ""
-#| "Maintained in the <a href=\"http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/"
-#| "\">damned-lies</a> module on <a href=\"http://svn.gnome.org/\">svn.gnome."
-#| "org</a>"
-msgid "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome.org</a>"
-msgstr "Ð?оддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пакеÑ?ом <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/'>damned-lies</a>, коÑ?оÑ?Ñ?й можно найÑ?и на <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome.org</a>"
+#| "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-"
+#| "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
+#| "gnome.org</a>"
+msgid ""
+"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
+"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgstr ""
+"Ð?оддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пакеÑ?ом <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-"
+"lies/'>damned-lies</a>, коÑ?оÑ?Ñ?й можно найÑ?и на <a href='http://git.gnome."
+"org/'>git.gnome.org</a>"
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:98
msgid "Hosted by"
msgstr "ХоÑ?Ñ?инг пÑ?едоÑ?Ñ?авлен"
-#: templates/error.html:4
-#: templates/index.html:4
-#: templates/index.html.py:9
-#: templates/login.html:4
-#: templates/register.html:4
-#: templates/register_success.html:4
+#: templates/branch_detail.html:4
+msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgstr "СÑ?Ñ?оки Ñ?ообÑ?ений в Ñ?Ñ?ой веÑ?ке вÑ?еменно не менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: templates/branch_detail.html:13
+msgid "Translation"
+msgstr "Ð?еÑ?евод"
+
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
+#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каÑ? ложÑ? о GNOME"
@@ -1447,127 +1860,154 @@ msgid "Error:"
msgstr "Ð?Ñ?ибка:"
#: templates/index.html:14
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
-msgstr "СпиÑ?ок вÑ?еÑ? команд пеÑ?евода GNOME, Ñ? полной инÑ?оÑ?маÑ?ией, Ñ?акой как оÑ?новное конÑ?акÑ?ное лиÑ?о (кооÑ?динаÑ?оÑ?), веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? и даннÑ?е Ñ?пиÑ?ка Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лки."
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок вÑ?еÑ? команд пеÑ?евода GNOME, Ñ? полной инÑ?оÑ?маÑ?ией, Ñ?акой как оÑ?новное "
+"конÑ?акÑ?ное лиÑ?о (кооÑ?динаÑ?оÑ?), веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? и даннÑ?е Ñ?пиÑ?ка Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лки."
#: templates/index.html:15
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href=\"http://"
-#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">start your own team</"
-#| "a>."
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "Ð?Ñ?ли командÑ? пеÑ?евода длÑ? ваÑ?его Ñ?зÑ?ка неÑ?, вÑ? можеÑ?е легко <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?воÑ? командÑ?</a>."
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли командÑ? пеÑ?евода длÑ? ваÑ?его Ñ?зÑ?ка неÑ?, вÑ? можеÑ?е легко <a href='http://"
+"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?воÑ? командÑ?</a>."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:19
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "List of all languages there are <a href=\"teams/\">Translation Teams</a> "
-#| "for."
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "СпиÑ?ок вÑ?еÑ? Ñ?зÑ?ков, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? <a href='%(teams_url)s'>командÑ? пеÑ?евода</a>."
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
-#: templates/index.html:23
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е командÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еводом более Ñ?ем одного Ñ?зÑ?ка (обÑ?Ñ?но длÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов), здеÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?зÑ?ки, на коÑ?оÑ?Ñ?е пеÑ?еведÑ?н GNOME."
+#: templates/index.html:29
+#, python-format
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок вÑ?еÑ? Ñ?зÑ?ков, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? <a href='%(teams_url)s'>командÑ? "
+"пеÑ?евода</a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:30
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е командÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еводом более Ñ?ем одного Ñ?зÑ?ка (обÑ?Ñ?но длÑ? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов), здеÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?зÑ?ки, на коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"пеÑ?еведÑ?н GNOME."
+
+#: templates/index.html:34
msgid "Release Sets"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ки"
-#: templates/index.html:28
+#: templates/index.html:35
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "СпиÑ?ок вÑ?еÑ? модÑ?лей и вÑ?пÑ?Ñ?ков GNOME, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?ана Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика."
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:37
#| msgid ""
-#| "Examples of release sets are \"GNOME Office\", \"Fifth Toe\" or \"GNOME "
-#| "2.14\"."
-msgid "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth Toe" or "GNOME 2.14"."
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? модÑ?лей â?? "GNOME Office", "Fifth Toe" или "GNOME 2.14"."
+#| "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
+#| "Toe" or "GNOME 2.14"."
+msgid ""
+"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
+"2.26"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? модÑ?лей â?? "GNOME Infrastructure", " или ""
+"GNOME 2.26"."
-#: templates/index.html:31
-#| msgid ""
-#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-#| "\"Desktop Applications\" and \"Developer Platform\"."
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop Applications" and "Developer Platform"."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иалÑ?нÑ?е вÑ?пÑ?Ñ?ки делÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на модÑ?ли, напÑ?имеÑ?, Ñ?акие как "Desktop Applications" и "Developer Platform"."
+#: templates/index.html:38
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?иалÑ?нÑ?е вÑ?пÑ?Ñ?ки делÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на модÑ?ли, напÑ?имеÑ?, Ñ?акие как "Desktop "
+"Applications" и "Developer Platform"."
-#: templates/index.html:33
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+#: templates/index.html:40
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?авниÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е, поддеÑ?жкÑ? Ñ?зÑ?ков в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? модÑ?лÑ?Ñ?."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "СпиÑ?ок вÑ?еÑ? пакеÑ?ов Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икой."
-#: templates/index.html:39
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "Ð?акеÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о оÑ?делÑ?нÑ?е библиоÑ?еки или пÑ?иложениÑ?, в Ñ?амкаÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? ведÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко веÑ?вей Ñ?азÑ?абоÑ?ки"
+#: templates/index.html:46
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"Ð?акеÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о оÑ?делÑ?нÑ?е библиоÑ?еки или пÑ?иложениÑ?, в Ñ?амкаÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? ведÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"неÑ?колÑ?ко веÑ?вей Ñ?азÑ?абоÑ?ки"
-#: templates/index.html:40
-msgid "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но они беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из CVS и мÑ? Ñ?Ñ?аним вÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? ними инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? (инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в Bugzilla, веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?опÑ?оводиÑ?еле,...)."
+#: templates/index.html:47
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#| "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?Ñ?но они беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? Git, и Ñ?ам же мÑ? Ñ?Ñ?аним вÑ?Ñ? "
+"Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? ними инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? (Bugzilla, веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?опÑ?овождаÑ?Ñ?ем,...)."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:53
msgid "Translated by:"
msgstr "Ð?еÑ?еведено:"
-#: templates/login.html:10
-#: templates/register.html:11
+#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?же заÑ?ли как полÑ?зоваÑ?елÑ? %(username)s."
#: templates/login.html:13
#, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и на Ñ?Ñ?ом Ñ?айÑ?е, вÑ? можеÑ?е еÑ? <a href='%(link)s'>заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</a>."
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
+"s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и на Ñ?Ñ?ом Ñ?айÑ?е, вÑ? можеÑ?е еÑ? <a href='%(link)"
+"s'>заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</a>."
+
+#: templates/login.html:22
+#| msgid "Change your password"
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr "Ð?абÑ?ли паÑ?олÑ??"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика пакеÑ?а: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:17
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
-msgid "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr "ÐÑ?оÑ? пакеÑ? не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? GNOME SVN. Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пакеÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, кÑ?да оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еводÑ?."
-
-#: templates/module_detail.html:29
+#: templates/module_detail.html:55
msgid "Maintainers"
-msgstr "Ð Ñ?ководиÑ?ели"
+msgstr "СопÑ?овождаÑ?Ñ?ие"
-#: templates/module_detail.html:37
+#: templates/module_detail.html:63
msgid "Bug reporting"
msgstr "СообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке"
-#: templates/module_detail.html:40
+#: templates/module_detail.html:66
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? инÑ?еÑ?наÑ?ионализаÑ?ии и локализаÑ?ии"
-#: templates/module_detail.html:42
-msgid "Report bugs to Bugzilla"
-msgstr "СообÑ?иÑ?Ñ? о пÑ?облеме в Bugzilla"
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr "СообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке"
-#: templates/module_detail.html:51
+#: templates/module_detail.html:77
msgid "Branches:"
msgstr "Ð?еÑ?ви:"
-#: templates/module_detail.html:65
-msgid "Browse CVS"
-msgstr "Ð?бзоÑ? CVS"
-
-#: templates/module_detail.html:68
-msgid "Browse SVN"
-msgstr "Ð?бзоÑ? SVN"
-
-#: templates/module_detail.html:72
-msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "СÑ?Ñ?оки Ñ?ообÑ?ений в Ñ?Ñ?ой веÑ?ке вÑ?еменно не менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: templates/module_detail.html:81
-msgid "Translation"
-msgstr "Ð?еÑ?евод"
+#: templates/module_detail.html:97
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ?"
#: templates/module_images.html:4
#, python-format
@@ -1582,26 +2022,27 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние пеÑ?евода иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ий"
msgid "Original"
msgstr "Ð?Ñ?игинал"
-#: templates/module_images.html:32
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "Ð?еÑ?еведено, но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?игиналÑ?нÑ?й (возможно, иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? не Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок длÑ? пеÑ?евода)"
+#: templates/module_images.html:30
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еведено, но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?игиналÑ?нÑ?й (возможно, иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? не Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ок длÑ? пеÑ?евода)"
-#: templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:34
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ð?еÑ?оÑ?нÑ?й"
-#: templates/module_images.html:41
-#| msgid "No existing file (\"Technical\" fuzzy)"
+#: templates/module_images.html:39
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Файл оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? ("Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ки" неÑ?Ñ?Ñ?кий)"
-#: templates/module_images.html:44
+#: templates/module_images.html:42
msgid "Not translated"
msgstr "Ð?е пеÑ?еведено"
-#: templates/module_list.html:4
-#: templates/module_list.html.py:9
-#| msgid "GNOME modules"
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Ð?акеÑ?Ñ? GNOME"
@@ -1609,69 +2050,44 @@ msgstr "Ð?акеÑ?Ñ? GNOME"
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пакеÑ? внизÑ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а инÑ?оÑ?маÑ?ии о нÑ?м"
-#: templates/register.html:9
-msgid "Account Registration"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
-
-#: templates/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? длÑ? авÑ?оÑ?изаÑ?ии на Ñ?Ñ?ом Ñ?айÑ?е. ÐÑ?о имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? планиÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? в пеÑ?еводе GNOME."
-
-#: templates/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии и вÑ?ода вÑ? можеÑ?е пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей команде из Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? ваÑ?его пÑ?оÑ?илÑ?."
-
-#: templates/register.html:28
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Ð?ойÑ?и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? OpenID <strong>или</strong> паÑ?олÑ?:"
-
-#: templates/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Ð?аÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? OpenID"
-
-#: templates/register.html:46
-msgid "Register with password"
-msgstr "Ð?аÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#: templates/register_success.html:8
-msgid "Registration Success"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?ена"
-
-#: templates/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?ена. СейÑ?аÑ? вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е пиÑ?Ñ?мо Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лкой длÑ? акÑ?иваÑ?ии ваÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и."
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#| msgid "Release Notes"
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "СÑ?авнение вÑ?пÑ?Ñ?ков"
#: templates/release_detail.html:10
#, python-format
-#| msgid "%(release)s Release"
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?к %(name)s"
#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:20
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Ð?акеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого вÑ?пÑ?Ñ?ка не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? GNOME SVN. Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? каждого пакеÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, кÑ?да оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еводÑ?."
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Ð?акеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого вÑ?пÑ?Ñ?ка не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? GNOME Git. Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е веб-"
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? каждого пакеÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, кÑ?да оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еводÑ?."
-#: templates/release_detail.html:19
-#: templates/teams/team_detail.html:22
-msgid "Release"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?к"
+#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:30
+msgid "Language"
+msgstr "ЯзÑ?к"
-#: templates/release_detail.html:20
-#: templates/teams/team_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
msgid "User Interface"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/release_detail.html.py:23
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
#: templates/stats_show.html:34
-#: templates/teams/team_detail.html:22
-#: templates/teams/team_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
msgid "Graph"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ик"
-#: templates/release_list.html:4
-#: templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ки GNOME"
@@ -1679,35 +2095,54 @@ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ки GNOME"
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е вÑ?пÑ?Ñ?к или модÑ?лÑ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии о нÑ?м:"
-#: templates/stats_show.html:13
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/release_list.html:25
+#| msgid "GNOME Releases"
+msgid "Older Releases"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?е вÑ?пÑ?Ñ?ки"
+
+#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "Download POT file"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? pot-Ñ?айл"
-#: templates/stats_show.html:17
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
+#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
msgid "Notices"
msgstr "Ð?амеÑ?аниÑ?"
-#: templates/stats_show.html:30
-msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑ?к"
-
-#: templates/stats_show.html:30
-#: vertimus/models.py:151
+#: templates/stats_show.html:30 vertimus/models.py:189
msgid "Translated"
msgstr "Ð?еÑ?еведено"
-#: templates/stats_show.html:50
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии докÑ?менÑ?а"
#: templates/admin/base_site.html:4
-#| msgid "Damned Lies"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?айÑ?а damned lies"
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+msgid "No comment"
+msgstr "Ð?еÑ? комменÑ?аÑ?иÑ?"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:20
+#: templates/languages/language_release_summary.html:47
+#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#| msgid "Modules"
+msgid "All modules"
+msgstr "Ð?Ñ?е пакеÑ?Ñ?"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release.html:25
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?е пакеÑ?Ñ?"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:29
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?е пакеÑ?Ñ?"
+
#: templates/languages/language_list.html:4
#: templates/languages/language_list.html:9
msgid "GNOME Languages"
@@ -1715,89 +2150,106 @@ msgstr "ЯзÑ?ки GNOME"
#: templates/languages/language_list.html:11
#, python-format
-#| msgid "GNOME is being translated to following %(count)s language:"
-#| msgid_plural "GNOME is being translated to following %(count)s languages:"
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "GNOME пеÑ?еведÑ?н на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий %(numb)s Ñ?зÑ?к.\n"
msgstr[1] "GNOME пеÑ?еведÑ?н на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий %(numb)s Ñ?зÑ?ка.\n"
msgstr[2] "GNOME пеÑ?еведÑ?н на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий %(numb)s Ñ?зÑ?ков.\n"
-#: templates/languages/language_release.html:12
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?е пакеÑ?Ñ?"
+#: templates/languages/language_release.html:33
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Ð?акеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого вÑ?пÑ?Ñ?ка не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? GNOME git. Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е веб-"
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? каждого пакеÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, кÑ?да оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еводÑ?."
-#: templates/languages/language_release.html:16
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?е пакеÑ?Ñ?"
+#: templates/languages/language_release.html:43
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? вÑ?е po-Ñ?айлÑ?"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Module"
+msgstr "Ð?акеÑ?"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#| msgid "Branches:"
+msgid "Branch"
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+msgid "Statistics"
+msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#| msgid "State"
+msgid "Status"
+msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
-#| msgid "%(cat)s (%(percent)s%% translated)"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Date"
+msgstr "Ð?аÑ?а"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:32
msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% пеÑ?еведено)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:81
+#: templates/languages/language_release_stats.html:103
msgid "Error summary"
msgstr "Ð?Ñ?е оÑ?ибки"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:90
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? вÑ?е po-Ñ?айлÑ?"
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "Release"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?к"
#: templates/people/person_base.html:5
-#| msgid "GNOME Contributors"
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Ð?омоÑ?ник GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:12
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и"
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:13
msgid "Change your password"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-#: templates/people/person_base.html:15
+#: templates/people/person_base.html:14
msgid "Join a team"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к команде"
-#: templates/people/person_detail.html:12
-#| msgid "Language"
+#: templates/people/person_detail.html:22
msgid "Site Language:"
msgstr "ЯзÑ?к Ñ?айÑ?а:"
-#: templates/people/person_detail.html:21
+#: templates/people/person_detail.html:33
msgid "Choose"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: templates/people/person_detail.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Maintains:"
msgstr "Ð Ñ?ководиÑ?:"
-#: templates/people/person_detail.html:38
+#: templates/people/person_detail.html:50
msgid "Working on"
msgstr "РабоÑ?аеÑ? над"
-#: templates/people/person_detail.html:42
-msgid "Date"
-msgstr "Ð?аÑ?а"
-
-#: templates/people/person_detail.html:42
-#| msgid "Modules"
-msgid "Module"
-msgstr "Ð?акеÑ?"
-
-#: templates/people/person_detail.html:42
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "State"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/teams/team_edit.html:27
msgid "Save"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: templates/people/person_list.html:4
-#: templates/people/person_list.html:8
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
msgid "GNOME Contributors"
msgstr "Ð?омоÑ?ники GNOME"
@@ -1813,27 +2265,29 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое Ñ?ообÑ?ение:"
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Bugzilla:"
-#: templates/people/person_overview.html:38
-msgid "SVN account:"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? SVN:"
-
#: templates/people/person_password_change_form.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Ð?зменение паÑ?олÑ?"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Ð? Ñ?елÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, введиÑ?е Ñ?вой Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й паÑ?олÑ?, заÑ?ем новÑ?й паÑ?олÑ? дваждÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?и его напиÑ?аниÑ?."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?елÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, введиÑ?е Ñ?вой Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й паÑ?олÑ?, заÑ?ем новÑ?й паÑ?олÑ? дваждÑ?, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?и его напиÑ?аниÑ?."
#: templates/people/person_password_change_form.html:15
msgid "Old password:"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?й паÑ?олÑ?:"
#: templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "New password:"
msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ?:"
#: templates/people/person_password_change_form.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Change my password"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
@@ -1850,60 +2304,218 @@ msgid "Join"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:63
-msgid "Team membership"
-msgstr "СоÑ?Ñ?ав командÑ?"
+msgid "Member of teams"
+msgstr "УÑ?аÑ?Ñ?ники командÑ?"
#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "УÑ?аÑ?Ñ?ник командÑ? пеÑ?евода на %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/teams/team_base.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#| msgid "Save"
+msgid "Leave"
+msgstr "Ð?окинÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
+msgid "Are you sure you want to leave the team?"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е покинÑ?Ñ?Ñ? командÑ??"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "СбÑ?оÑ? паÑ?олÑ? вÑ?полнен"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#| msgid "Your password has been changed."
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Ð?аÑ? паÑ?олÑ? бÑ?л задан. ТепеÑ?Ñ? можеÑ?е пÑ?одолжиÑ?Ñ? и войÑ?и."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password reset"
+msgstr "СбÑ?оÑ? паÑ?олÑ?"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#| msgid "New password:"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Ð?ведиÑ?е новÑ?й паÑ?олÑ?"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#| msgid ""
+#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr "Ð?ведиÑ?е новÑ?й паÑ?олÑ? дваждÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?и его напиÑ?аниÑ?."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?бÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?бÑ?оÑ?ен"
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? Ñ?л.поÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#| msgid "Change my password"
+msgid "Reset my password"
+msgstr "СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? мой паÑ?олÑ?"
+
+#: templates/registration/register.html:9
+msgid "Account Registration"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
+
+#: templates/registration/register.html:13
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? длÑ? авÑ?оÑ?изаÑ?ии на Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?айÑ?е. ÐÑ?о имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? планиÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? в "
+"пеÑ?еводе GNOME."
+
+#: templates/registration/register.html:14
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии и вÑ?ода вÑ? можеÑ?е пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей команде из "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? ваÑ?его пÑ?оÑ?илÑ?."
+
+#: templates/registration/register.html:28
+msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+msgstr "Ð?ойÑ?и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? OpenID <strong>или</strong> паÑ?олÑ?:"
+
+#: templates/registration/register.html:34
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Ð?аÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? OpenID"
+
+#: templates/registration/register.html:46
+msgid "Register with password"
+msgstr "Ð?аÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
+
+#: templates/registration/register_success.html:8
+msgid "Registration Success"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?ена"
+
+#: templates/registration/register_success.html:10
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?ена. СейÑ?аÑ? вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е пиÑ?Ñ?мо Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лкой длÑ? "
+"акÑ?иваÑ?ии ваÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и."
+
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/teams/team_base.html:14
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а командÑ? пеÑ?евода на %(lang)s"
-#: templates/teams/team_base.html:13
+#: templates/teams/team_base.html:18
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:20
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "СообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке в пеÑ?еводе"
-#: templates/teams/team_base.html:16
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие пÑ?облемÑ?"
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Mailing List:"
msgstr "СпиÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лки:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? пиÑ?Ñ?мо в Ñ?пиÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лки"
-#: templates/teams/team_base.html:24
+#: templates/teams/team_base.html:29
msgid "Subscribe"
msgstr "Ð?одпиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: templates/teams/team_detail.html:10
+#: templates/teams/team_detail.html:7
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Ð?оманда пеÑ?евода на %(lang)s"
-#: templates/teams/team_detail.html:74
-#| msgid "Desktop Applications"
+#: templates/teams/team_detail.html:48
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://"
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Ð?ока не Ñ?оздана команда длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?зÑ?ка. Ð? Ñ?ом, как Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? "
+"командÑ? пеÑ?еводÑ?иков, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">вики GTP</a>."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:58
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "ФоÑ?мÑ? множеÑ?Ñ?венного Ñ?иÑ?ла:"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:60
+msgid "Archives"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ивÑ?"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:66
+msgid "Team membership"
+msgstr "СоÑ?Ñ?ав командÑ?"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:77
msgid "Apply modifications"
msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? изменениÑ?"
-#: templates/teams/team_list.html:4
-#: templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_edit.html:23
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_edit.html:25
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "Ð?омандÑ? пеÑ?евода GNOME"
@@ -1920,199 +2532,306 @@ msgstr "Ð?ооÑ?динаÑ?оÑ?: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Ð?е опÑ?еделенÑ? командÑ? пеÑ?евода в GNOME. :("
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
-#| msgid "GNOME Translation Teams"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Ð?еÑ?евод пакеÑ?а: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?пÑ?Ñ?ке(-аÑ?):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
msgid "State:"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download PO file"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? po-Ñ?айл"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#| msgid "Translated"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Translated:"
msgstr "Ð?еÑ?еведено:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Action History"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+msgid "On-going activities in same module:"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#| msgid "Action"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?"
+
+#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:831
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "(Return to current)"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Action History"
+msgid "(Previous action history)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? изменений"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-msgid "No comment"
-msgstr "Ð?еÑ? комменÑ?аÑ?иÑ?"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
+msgid "diff with:"
+msgstr "оÑ?лиÑ?иÑ? Ñ?:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Documentation"
+msgid "No current actions."
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
msgid "New Action"
msgstr "Ð?овое дейÑ?Ñ?вие"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
msgid "Submit"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ?"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
#, python-format
msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Ð?ам необÑ?одимо войÑ?и и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ником командÑ? пеÑ?евода на %(team_name)s."
-#: vertimus/forms.py:30
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+msgid "Diff between po files"
+msgstr "РазлиÑ?иÑ? междÑ? Ñ?айлами po"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup the actions"
+msgid "<- Back to actions"
+msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ? дейÑ?Ñ?вий"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/feeds.py:43
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/feeds.py:52
+#, python-format
+msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
+msgstr "Ð?оÑ?ледние дейÑ?Ñ?виÑ? пÑ?оекÑ?а пеÑ?евода GNOME длÑ? Ñ?зÑ?ка %s"
+
+#: vertimus/feeds.py:89
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/feeds.py:98
+#, python-format
+msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:38
msgid "Action"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие"
-#: vertimus/forms.py:33
-#| msgid "Community"
+#: vertimus/forms.py:42
msgid "Comment"
msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:47
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:48
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?е Ñ?айл .po, .gz, .bz2 или .png"
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:59
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?ми .po, .gz, .bz2 или .png."
-#: vertimus/forms.py:55
+#: vertimus/forms.py:64
msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr "Ð?оманда 'msgfmt -vc' завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой длÑ? Ñ?Ñ?ого po-Ñ?айла. Ð?Ñ?пÑ?авÑ?Ñ?е его и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова."
+msgstr ""
+"Ð?оманда 'msgfmt -vc' завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой длÑ? Ñ?Ñ?ого po-Ñ?айла. Ð?Ñ?пÑ?авÑ?Ñ?е его "
+"и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова."
+
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
+"Ð?епÑ?авилÑ?ное дейÑ?Ñ?вие. Ð?еÑ?оÑ?Ñ?но, кÑ?о-Ñ?о назнаÑ?ил дÑ?Ñ?гое дейÑ?Ñ?вие "
+"Ñ?анÑ?Ñ?е ваÑ?."
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:77
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ? необÑ?одим комменÑ?аÑ?ий или Ñ?айл."
-#: vertimus/forms.py:68
+#: vertimus/forms.py:80
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ? необÑ?одим Ñ?айл."
-#: vertimus/models.py:125
+#: vertimus/forms.py:83
+msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/models.py:163
msgid "Inactive"
msgstr "Ð?еакÑ?ивнÑ?й"
-#: vertimus/models.py:138
-#| msgid "Translation"
+#: vertimus/models.py:176
msgid "Translating"
-msgstr "Ð?еÑ?евод"
+msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?евод"
-#: vertimus/models.py:168
+#: vertimus/models.py:206
msgid "Proofreading"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?вание"
-#: vertimus/models.py:182
+#. Translators: This is a status, not a verb
+#: vertimus/models.py:221
msgid "Proofread"
msgstr "РеÑ?ензиÑ?ование"
-#: vertimus/models.py:195
+#: vertimus/models.py:236
msgid "To Review"
msgstr "Ð?оÑ?ов длÑ? Ñ?еÑ?ензиÑ?ованиÑ?"
-#: vertimus/models.py:207
-#| msgid "Community"
+#: vertimus/models.py:248
msgid "To Commit"
msgstr "Ð?оÑ?ов длÑ? запиÑ?и в Ñ?епозиÑ?оÑ?ий"
-#: vertimus/models.py:220
-#| msgid "Community"
+#: vertimus/models.py:263
msgid "Committing"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?епозиÑ?оÑ?ий"
-#: vertimus/models.py:234
-#| msgid "Community"
+#: vertimus/models.py:277
msgid "Committed"
msgstr "Ð?апиÑ?ано в Ñ?епозиÑ?оÑ?ий"
-#: vertimus/models.py:364
+#: vertimus/models.py:322
+msgid "File in repository"
+msgstr "Файл в Ñ?епозиÑ?оÑ?ии"
+
+#: vertimus/models.py:334 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
+#: vertimus/views.py:176
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Файл оÑ?пÑ?авлен %(name)s %(date)s"
+
+#: vertimus/models.py:520
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'.\n"
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'.\n"
"%(url)s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð?зменÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s). Ð?овое Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние '%(new_state)s'.\n"
+"Ð?зменÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s). "
+"Ð?овое Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние '%(new_state)s'.\n"
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:377
-#: vertimus/models.py:426
+#: vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:583
msgid "Without comment"
msgstr "Ð?ез комменÑ?аÑ?иÑ?"
-#: vertimus/models.py:379
-#: vertimus/models.py:428
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "ÐÑ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое Ñ?ообÑ?ение, оÑ?пÑ?авленное Ñ? %s."
-
-#: vertimus/models.py:385
+#: vertimus/models.py:542
msgid "Write a comment"
-msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ий"
-#: vertimus/models.py:414
+#: vertimus/models.py:571
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
"%(url)s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?авлен новÑ?й комменÑ?аÑ?ий длÑ? %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
+"Ð?Ñ?Ñ?авлен новÑ?й комменÑ?аÑ?ий длÑ? %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:436
-#| msgid "UI translations"
+#: vertimus/models.py:593
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Ð?аÑ?езеÑ?виÑ?ован длÑ? пеÑ?евода"
-#: vertimus/models.py:447
-#| msgid "UI translations"
+#: vertimus/models.py:605
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? новÑ?й пеÑ?евод"
-#: vertimus/models.py:462
+#: vertimus/models.py:620
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "РезеÑ?виÑ?ование длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваниÑ?"
-#: vertimus/models.py:473
-msgid "Upload for proofreading"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваниÑ?"
+#: vertimus/models.py:632
+#| msgid "Upload the new translation"
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?иÑ?аннÑ?й пеÑ?евод"
-#: vertimus/models.py:488
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:648
msgid "Ready for submission"
msgstr "Ð?оÑ?ов длÑ? пÑ?инÑ?Ñ?иÑ?"
-#: vertimus/models.py:504
+#: vertimus/models.py:664
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?епозиÑ?оÑ?ий"
+
+#. Commit failed, state unchanged
+#: vertimus/models.py:678
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:688
msgid "Reserve to submit"
msgstr "РезеÑ?виÑ?ованиÑ? длÑ? пÑ?инÑ?Ñ?иÑ?"
-#: vertimus/models.py:515
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:701
msgid "Inform of submission"
msgstr "СообÑ?ение о пÑ?инÑ?Ñ?ии"
-#: vertimus/models.py:529
-msgid "Requiring review"
-msgstr "ТÑ?ебование Ñ?еÑ?ензиÑ?ованиÑ?"
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:716
+#, fuzzy
+#| msgid "Reviewer"
+msgid "Review required"
+msgstr "РеÑ?ензенÑ?"
-#: vertimus/models.py:560
-msgid "Backup the actions"
-msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ? дейÑ?Ñ?вий"
+#: vertimus/models.py:731
+#| msgid "Backup the actions"
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?"
-#: vertimus/models.py:597
+#: vertimus/models.py:770
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Ð?Ñ?мена поÑ?леднего изменениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
+#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
+#, python-format
+msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+msgstr "Ð?Ñ?ибка: Ð? Ñ?айле %s Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е Ñ?имволÑ?."
+
+#: vertimus/views.py:182
+#, python-format
+msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:185
+#| msgid "Download POT file"
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Ð?оÑ?ледний pot-Ñ?айл"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]