[nautilus] Update Russian translation by Yury Kozlov
- From: Leonid Kanter <lkanter src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Russian translation by Yury Kozlov
- Date: Thu, 4 Mar 2010 09:12:20 +0000 (UTC)
commit af9305deb5a699fa430599685f25ad363d280808
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date: Thu Mar 4 11:11:44 2010 +0200
Update Russian translation by Yury Kozlov
po/ru.po | 4208 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 2051 insertions(+), 2157 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 75fe93d..776e476 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of nautilus to Russian
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.
@@ -8,24 +8,22 @@
# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>, 2008.
# Alexander Sigachov <alexander sigachov gmail com>, 2006.
-#
+# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 01:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 21:17+0300\n"
-"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:58+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -62,33 +60,35 @@ msgstr "Ð?евозможно пеÑ?едаÑ?Ñ? URI докÑ?менÑ?а в Ñ?Ñ?лÑ?
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ÐлеменÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каемÑ?м"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ð?апÑ?еÑ?иÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ение к менеджеÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?ов"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "УказаÑ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "УказаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?а"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð "
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а:"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом:"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -396,27 +396,27 @@ msgstr "Ð?нопки, показÑ?ваемÑ?е в диалоге пÑ?едÑ?пÑ?
msgid "Show more _details"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? _подÑ?обноÑ?Ñ?и"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "ТекÑ?Ñ?"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "ТекÑ?Ñ? меÑ?ки"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -426,36 +426,35 @@ msgstr ""
"влиÑ?еÑ? на вÑ?Ñ?авнивание Ñ?амой меÑ?ки, длÑ? Ñ?Ñ?ого иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?во GtkMisc::"
"xalign."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, длиннÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "Ð?оложение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "ТекÑ?Ñ?ее положение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а вÑ?Ñ?авки в бÑ?кваÑ?."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Ð?оложение пÑ?оÑ?ивоположнÑ?Ñ? конÑ?ов вÑ?делениÑ? оÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в бÑ?кваÑ?."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
msgid "Select All"
msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
msgid "Input Methods"
msgstr "Ð?еÑ?одÑ? ввода"
@@ -554,8 +553,7 @@ msgstr ""
"огÑ?аниÑ?ение на Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок не Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"ФоновÑ?й Ñ?веÑ? папок по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли "
"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? background_set."
@@ -642,8 +640,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ?"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов, показÑ?ваемÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов, показÑ?ваемÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list zoom level"
@@ -715,10 +712,42 @@ msgstr ""
"пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?ами."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ?Ñ?ей Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад» Ñ?Ñ?оÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? какое-нибÑ?дÑ? дейÑ?Ñ?вие в "
+"Nautilus, еÑ?ли лÑ?баÑ? из кнопок нажаÑ?а."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ?Ñ?ей Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад» Ñ?Ñ?оÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, по какой из кнопок в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? "
+"нÑ?жно вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «Ð?азад». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ? "
+"лежаÑ? в диапазоне оÑ? 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ?Ñ?ей Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад» Ñ?Ñ?оÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, по какой из кнопок в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? "
+"нÑ?жно вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «Ð?пеÑ?Ñ?д». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ? "
+"лежаÑ? в диапазоне оÑ? 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ð?наÑ?ок домаÑ?ней папки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -728,7 +757,7 @@ msgstr ""
"поÑ?ле Ñ?екÑ?Ñ?ей; еÑ?ли \"end\" â?? новÑ?е вкладки добавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка "
"вкладок."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -737,32 +766,39 @@ msgstr ""
"показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и папки, и "
"Ñ?айлÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#| msgid ""
+#| "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна "
+"дополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна Ñ?Ñ?Ñ?ока "
"адÑ?еÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна боковаÑ? "
"панелÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна Ñ?Ñ?Ñ?ока "
"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ? виднÑ? панели "
"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -770,7 +806,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в окнаÑ? Nautilus вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?екÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока адÑ?еÑ?а вмеÑ?Ñ?о панели кнопок."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -779,7 +815,7 @@ msgstr ""
"некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?зоÑ?еÑ?иÑ?еÑ?кие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па в диалоге Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?айла, "
"более Ñ?оÑ?но Ñ?ледÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ? Unix."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -787,7 +823,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами в "
"Ñ?ежимаÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а в виде знаÑ?ков и в виде Ñ?пиÑ?ка."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -795,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и "
"попÑ?Ñ?ке Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? и пÑ?и оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
@@ -804,7 +840,7 @@ msgstr ""
"ноÑ?иÑ?ели â?? Ñ?акие как видимÑ?е полÑ?зоваÑ?елÑ? жÑ?Ñ?Ñ?кие диÑ?ки или Ñ?меннÑ?е ноÑ?иÑ?ели "
"â?? пÑ?и запÑ?Ñ?ке и пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -816,12 +852,24 @@ msgstr ""
"опÑ?еделÑ?н Ñ?ип x-content/*; длÑ? Ñ?еÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? извеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип x-content, "
"бÑ?деÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого пÑ?едпÑ?инÑ?Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?аиваемое полÑ?зоваÑ?елем дейÑ?Ñ?вие."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? поÑ?ле "
+"Ñ?далениÑ? вÑ?еÑ? окон. УÑ?Ñ?ановлен по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"nautilus можно запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вообÑ?е без окон длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? она могла "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? как Ñ?лÑ?жба длÑ? Ñ?лежениÑ? за авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки монÑ?иÑ?Ñ?емÑ?ми "
+"ноÑ?иÑ?елÑ?ми или подобнÑ?Ñ? задаÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -831,7 +879,7 @@ msgstr ""
"немедленно, без пеÑ?емеÑ?ениÑ? иÑ? в коÑ?зинÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е неÑ?аÑ?нно "
"поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? важнÑ?е даннÑ?е, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
@@ -839,7 +887,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus никогда не бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие "
"или авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -848,7 +896,7 @@ msgstr ""
"домаÑ?нÑ?Ñ? папка полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола "
"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папка ~/Desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -857,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вÑ?е окна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ? окнами обозÑ?еваÑ?елÑ?. Так "
"Nautilus вÑ?л Ñ?ебÑ? до веÑ?Ñ?ии 2.6, и некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?акое поведение."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -867,7 +915,7 @@ msgstr ""
"подобнÑ?е Ñ?оздаваемÑ?м Ñ?едакÑ?оÑ?ом Emacs. Ð?а даннÑ?й моменÑ? Ñ?езеÑ?внÑ?ми копиÑ?ми "
"Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?айлÑ?, Ñ?Ñ?и имена заканÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?илÑ?дÑ? (~)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -876,15 +924,7 @@ msgstr ""
"Ñ?айлÑ?. СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?, имÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?ки, а Ñ?акже "
"Ñ?айлÑ?, пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?е в Ñ?айле .hidden в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей папке."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-"each in a separate tab."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о множеÑ?Ñ?во "
-"видов, каждÑ?й в оÑ?делÑ?ной вкладке."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -892,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
"на «СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -900,7 +940,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
"на «Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -908,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
"на домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -916,7 +956,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
"на коÑ?зинÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -924,7 +964,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?дÑ?Ñ? помеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки, "
"Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? на пÑ?иÑ?оединÑ?ннÑ?е Ñ?ома."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -933,11 +973,7 @@ msgstr ""
"одинаковÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?иÑ?ина каждого Ñ?Ñ?олбÑ?а бÑ?деÑ? "
"опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами длÑ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?ипов MIME"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -948,7 +984,7 @@ msgstr ""
"Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?айлов в поÑ?Ñ?дке оÑ? «а» до «Ñ?» Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? в поÑ?Ñ?дке "
"оÑ? «Ñ?» до «а»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -961,26 +997,25 @@ msgstr ""
"оÑ? «Ñ?» до «а»; еÑ?ли же вклÑ?Ñ?ена Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овка по Ñ?азмеÑ?Ñ?, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о поÑ?Ñ?дка оÑ? "
"менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован поÑ?Ñ?док оÑ? болÑ?Ñ?его к менÑ?Ñ?емÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, по Ñ?молÑ?аниÑ? новÑ?е окна бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
"плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, подпиÑ?и бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?енÑ? Ñ?бокÑ? оÑ? знаÑ?ков, а не "
"под ними."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, новÑ?е окна бÑ?дÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ное "
"Ñ?азмеÑ?ение."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -991,11 +1026,11 @@ msgstr ""
"миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? болÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? много "
"вÑ?емени на загÑ?Ñ?зкÑ? или много памÑ?Ñ?и."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "СпиÑ?ок возможнÑ?Ñ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -1006,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?, не бÑ?деÑ? пÑ?едложено вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?о или иное пÑ?иложение на "
"Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение полÑ?зоваÑ?елÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1016,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"вÑ?бÑ?ал «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?». Ð?кно Ñ? папкой бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? "
"даннÑ?ми Ñ?казанного здеÑ?Ñ? Ñ?ипа."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1026,60 +1061,71 @@ msgstr ""
"вÑ?бÑ?ал «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?». Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аемое пÑ?иложение бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?и вÑ?Ñ?авке "
"ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? даннÑ?ми Ñ?казанного здеÑ?Ñ? Ñ?ипа."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "ТипÑ? x-content/* длÑ? «Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?»"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "ТипÑ? x-content/* длÑ? «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?»"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "ТипÑ? x-content/* длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?едпоÑ?иÑ?аемое пÑ?иложение"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? Ñ?айлов в папке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? «Ð?азад» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? «Ð?пеÑ?Ñ?д» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"Ð?мÑ? Ñ?емÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Nautilus. ÐÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел наÑ?инаÑ? Ñ? "
+"Ð?азвание Ñ?емÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Nautilus. ÐÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел наÑ?инаÑ? Ñ? "
"веÑ?Ñ?ии 2.2. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?емÑ? знаÑ?ков."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus длÑ? оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Nautilus бÑ?деÑ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? поÑ?ле Ñ?далениÑ? поÑ?леднего окна."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ð?наÑ?ок «СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?» пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Ð?икогда не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? и не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки в боковой панели «Ð?еÑ?ево»"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1087,54 +1133,64 @@ msgstr ""
"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов одинаÑ?нÑ?м "
"Ñ?елÑ?ком и \"double\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "РазмеÑ?аÑ?Ñ? подпиÑ?и Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки длÑ? новÑ?Ñ? окон"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па в диалоге Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?айла"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#| msgid "Show side pane in new windows"
+msgid "Show extra pane in new windows"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? панелÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами в окнаÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? адÑ?еÑ?а в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?оединÑ?ннÑ?е Ñ?ома на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами длÑ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?ипов mime"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid "Side pane view"
msgstr "Режим боковой панели"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1147,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", Ñ?айлÑ? "
"никогда не бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1161,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"длÑ? Ñ?айлов на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", "
"вмеÑ?Ñ?о обÑ?азÑ?ов вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1175,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", вмеÑ?Ñ?о миниаÑ?Ñ?Ñ? "
"вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1188,15 +1244,15 @@ msgstr ""
"обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?Ñ?ли "
"Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов никогда не бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Ð?Ñ?едел многоÑ?оÑ?иÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "РазмеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде знаÑ?ков."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1204,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки обÑ?екÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? в Ñ?ежиме знаÑ?ков. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е "
"знаÑ?ениÑ?: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1212,29 +1268,27 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки обÑ?екÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е "
"знаÑ?ениÑ?: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ШиÑ?ина боковой панели в новÑ?Ñ? окнаÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? длÑ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? длÑ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"locale\", \"iso\" и \"informal\"."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"locale\", \"iso\" и \"informal\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Ð?акой именно Ñ?ежим (компоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а) иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? на боковой панели в "
"новÑ?Ñ? окнаÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -1242,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"ÐÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок "
"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1250,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"ÐÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок "
"домаÑ?ней папки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -1258,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"ÐÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? "
"Ñ?еÑ?веÑ?ов на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1266,27 +1320,32 @@ msgstr ""
"ÐÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок коÑ?зинÑ? "
"на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ð?наÑ?ок коÑ?зинÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип Ñ?елÑ?ка, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? запÑ?Ñ?ка/оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? оÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? кнопок мÑ?Ñ?и в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? Nautilus"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?айлами пÑ?и иÑ? акÑ?ивизаÑ?ии"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1298,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"иÑ? как пÑ?огÑ?аммÑ?; \"ask\" â?? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? нÑ?жное дейÑ?Ñ?вие Ñ?еÑ?ез диалог; "
"\"display\" â?? показÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? как Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1308,156 +1367,151 @@ msgstr ""
"вÑ? не вÑ?бÑ?али дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим именно длÑ? Ñ?Ñ?ой папки. Ð?озможнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ? â?? "
"\"list_view\", \"icon_view\" и \"compact_view\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов в папке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?айла в знаÑ?каÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?айлов изобÑ?ажений"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "РаÑ?положение оÑ?кÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? вкладок в окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "УÑ?Ñ?ановлен ли полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий Ñ?он по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? папок."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "УÑ?Ñ?ановлен ли полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий Ñ?он по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? боковой панели."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"Ð?адо ли запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов или оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?"
+msgstr "Ð?адо ли запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов или оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Ð?адо ли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?иÑ?оединÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?иÑ?ели"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Ð?адо ли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? папкÑ? авÑ?опÑ?иÑ?оединÑ?нного ноÑ?иÑ?елÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено ли немедленное Ñ?даление"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладки в окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ? Nautilus"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог Ñ? пÑ?едложением найÑ?и пÑ?иложениÑ? Ñ? "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами, оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ее Ñ?айлÑ? неизвеÑ?Ñ?ного Ñ?ипа "
-"MIME."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? ли обÑ?азеÑ? звÑ?ка пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и на знаÑ?ок"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?езеÑ?внÑ?е копии Ñ?айлов"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами пÑ?и "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла Ñ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ипом mime длÑ? поиÑ?ка пÑ?иложениÑ? "
+"длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? ним."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ШиÑ?ина боковой панели"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
msgid "No applications found"
msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ? не найденÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой пÑ?огÑ?амме..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили звÑ?ковой CD-диÑ?к."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили звÑ?ковой DVD-диÑ?к."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили DVD-диÑ?к Ñ? видео."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили CD-диÑ?к Ñ? видео."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили диÑ?к Super Video CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой CD-диÑ?к."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой DVD-диÑ?к."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к Blu-Ray."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к HD DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили диÑ?к Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ми (Photo CD)."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили диÑ?к Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми (Picture CD)."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ми."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили Ñ?иÑ?Ñ?овой аÑ?дио-плееÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
@@ -1466,15 +1520,15 @@ msgstr ""
"длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого запÑ?Ñ?ка."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили ноÑ?иÑ?елÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, какое пÑ?иложение запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1483,21 +1537,31 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, как оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? «%s» и надо ли вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие в бÑ?дÑ?Ñ?ем "
"длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? ноÑ?иÑ?елей Ñ?ипа «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Ð?Ñ?егда вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о дейÑ?Ñ?вие"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
msgid "_Eject"
msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215
msgid "_Unmount"
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
@@ -1525,7 +1589,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й в бÑ?Ñ?еÑ?е об
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?_Ñ?"
@@ -1548,7 +1612,7 @@ msgstr "Ð?о _Ñ?молÑ?аниÑ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
msgid "Name"
msgstr "Ð?мÑ?"
@@ -1573,7 +1637,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Тип Ñ?айла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Date Modified"
msgstr "Ð?аÑ?а изменениÑ?"
@@ -1606,7 +1670,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа Ñ?айла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
msgid "Permissions"
msgstr "Ð?Ñ?ава"
@@ -1638,14 +1702,22 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и SELinux длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла."
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
msgstr "СбÑ?оÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
@@ -1670,32 +1742,32 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом» в "
"конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?ома."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "Ð?еÑ?е_меÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "С_копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? как _Ñ?он"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как Ñ?он длÑ? _вÑ?еÑ? папок"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как Ñ?он длÑ? _Ñ?Ñ?ой папки"
@@ -1712,8 +1784,7 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ð?Ñ?жно Ñ?казаÑ?Ñ? непÑ?Ñ?Ñ?ое клÑ?Ñ?евое Ñ?лово длÑ? новой Ñ?мблемÑ?."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова Ñ?мблемÑ? могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко бÑ?квÑ?, пÑ?обелÑ? и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
#. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -1738,39 +1809,43 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ?
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кой Ñ?мблемÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Skip"
msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "S_kip All"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?_Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Retry"
msgstr "Ð?овÑ?о_Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_Ð?амениÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "_Merge"
msgstr "Сов_меÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Merge _All"
msgstr "СовмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? _вÑ?Ñ? Ñ?авно"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1778,8 +1853,8 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?екÑ?нда"
msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?ндÑ?"
msgstr[2] "%'d Ñ?екÑ?нд"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1787,7 +1862,7 @@ msgstr[0] "%'d минÑ?Ñ?а"
msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?Ñ?"
msgstr[2] "%'d минÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1795,7 +1870,7 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?аÑ?"
msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
msgstr[2] "%'d Ñ?аÑ?ов"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1808,15 +1883,15 @@ msgstr[2] "пÑ?имеÑ?но %'d Ñ?аÑ?ов"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5612
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "СÑ?Ñ?лка на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
@@ -1825,25 +1900,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
@@ -1853,12 +1928,12 @@ msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
msgid " (copy)"
msgstr " (копиÑ?)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
msgid " (another copy)"
msgstr " (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)"
@@ -1866,36 +1941,36 @@ msgstr " (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
msgid "th copy)"
msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "st copy)"
msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "nd copy)"
msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
msgid "rd copy)"
msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копиÑ?)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)%s"
@@ -1904,10 +1979,10 @@ msgstr "%s (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
@@ -1917,39 +1992,39 @@ msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%B» из коÑ?зинÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1967,16 +2042,16 @@ msgstr[2] ""
"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов из "
"коÑ?зинÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?далиÑ?е Ñ?леменÑ?, он бÑ?деÑ? оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?н."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1985,29 +2060,25 @@ msgstr ""
"УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?акже Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ? по одномÑ?."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%B»?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?й Ñ?леменÑ??"
-msgstr[1] ""
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а?"
-msgstr[2] ""
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?й Ñ?леменÑ??"
+msgstr[1] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а?"
+msgstr[2] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2015,72 +2086,70 @@ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айла"
msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айлов"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление Ñ?айлов"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ?"
msgstr[1] "%T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?"
msgstr[2] "%T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
msgid "Error while deleting."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о Ñ?айлаÑ? в папке «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении папки «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? папкÑ? %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ение Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2088,27 +2157,36 @@ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айла"
msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айлов"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл в коÑ?зинÑ?, Ñ?далиÑ?Ñ? его безвозвÑ?аÑ?но?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%B» в коÑ?зинÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Удаление Ñ?айлов"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ? пеÑ?ед оÑ?Ñ?оединением?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2116,16 +2194,16 @@ msgstr ""
"ЧÑ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, нÑ?жно оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом вÑ?е "
"обÑ?екÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в коÑ?зине на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Ð?е о_Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2133,7 +2211,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айл
msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2141,7 +2219,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айл
msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2149,7 +2227,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айла (%S)
msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2157,24 +2235,24 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айла в
msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
msgid "Error while copying."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
msgid "Error while moving."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2182,42 +2260,42 @@ msgstr ""
"Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? "
"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на его Ñ?Ñ?ение."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании в «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "У ваÑ? неÑ? пÑ?ав на доÑ?Ñ?Ñ?п к папке назнаÑ?ениÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2225,63 +2303,63 @@ msgstr ""
"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но меÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве назнаÑ?ениÑ?. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? какие-нибÑ?дÑ? "
"Ñ?айлÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно %S, а Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
msgid "The destination is read-only."
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во назнаÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "«%B» пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "«%B» копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (из «%B») в «%B»"
msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (из «%B») в «%B»"
msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (из «%B») в «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (из «%B») в «%B»"
msgstr[1] "Ð?опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (из «%B») в «%B»"
msgstr[2] "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (из «%B») в «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (в «%B»)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (в «%B»)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (в «%B»)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d Ñ?айл пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
msgstr[1] "%'d Ñ?айла пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
msgstr[2] "%'d Ñ?айлов пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d Ñ?айл копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
msgstr[1] "%'d Ñ?айла копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
msgstr[2] "%'d Ñ?айлов копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2290,7 +2368,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла"
msgstr[2] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S из %S"
@@ -2300,14 +2378,14 @@ msgstr "%S из %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S of %S â?? %T оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
msgstr[1] "%S of %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
msgstr[2] "%S of %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2315,11 +2393,11 @@ msgstr ""
"Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на Ñ?оздание еÑ? в "
"меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании папки «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2327,76 +2405,76 @@ msgstr ""
"Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из папки «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? "
"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4710
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? папкÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей папки %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4538
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ð?апка назнаÑ?ениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и папки иÑ?Ñ?оÑ?ника."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3898
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ð?елÑ?зÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ам в Ñ?ебÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ам в Ñ?ебÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?айл бÑ?деÑ? пеÑ?епиÑ?ан Ñ?айлом назнаÑ?ениÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "Ð?апка «%B» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?овмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ? Ñ? иÑ?Ñ?одной папкой?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2405,13 +2483,13 @@ msgstr ""
"Ð? «%B» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однаÑ? папка. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?овмеÑ?ении возникнÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?Ñ? Ñ? "
"копиÑ?Ñ?емÑ?ми Ñ?айлами, вам бÑ?деÑ? пÑ?едложено подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? заменÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ð?апка «%B» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е замениÑ?Ñ? еÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2420,35 +2498,39 @@ msgstr ""
"Ð? «%F» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акаÑ? папка. Ð?Ñ?ли еÑ? замениÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?е Ñ?айлÑ? в ней бÑ?дÑ?Ñ? "
"Ñ?даленÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл «%B» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е замениÑ?Ñ? его?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"Ð? «%F» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой Ñ?айл. Ð?Ñ?ли его замениÑ?Ñ?, Ñ?о его Ñ?одеÑ?жимое бÑ?деÑ? "
"пеÑ?езапиÑ?ано."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл Ñ? Ñ?аким же именем в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании Ñ?айла в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4430
+#| msgid "Copying file:"
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? в «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2456,7 +2538,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айл
msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов"
msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2465,16 +2547,21 @@ msgstr ""
"Ð? «%B» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однаÑ? папка. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?овмеÑ?ении возникнÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?Ñ? Ñ? "
"пеÑ?емеÑ?аемÑ?ми Ñ?айлами, вам бÑ?деÑ? пÑ?едложено подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? заменÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении Ñ?айла в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4971
+#| msgid "Moving file:"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4988
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок в «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2482,83 +2569,110 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айла"
msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айлов"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лки на %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "СимволÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?имволÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?имволÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?лки в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5423
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка пÑ?ав"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5673
msgid "untitled folder"
msgstr "новаÑ? папка"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5681
msgid "new file"
msgstr "новÑ?й Ñ?айл"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5831
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании каÑ?алога %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5833
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?айла %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5835
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании каÑ?алога в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6182
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6093
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка коÑ?зинÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6251
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?меÑ?иÑ?Ñ? знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка пÑ?овеÑ?еннÑ?м (вÑ?полнÑ?емÑ?й)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ÐÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1236
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ÐÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ÐÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? извлеÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ÐÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ÐÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1773
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Ð? именаÑ? Ñ?айлов нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1791
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1819
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ФайлÑ? веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ? нелÑ?зÑ? пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-знаÑ?ок"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-Ñ?айл"
@@ -2578,65 +2692,65 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-Ñ?айл"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3739
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "Ñ?егоднÑ?, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?егоднÑ?, %-H:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
msgid "today"
msgstr "Ñ?егоднÑ?"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а в 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а в %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а в 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а в %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
msgid "yesterday"
msgstr "вÑ?еÑ?а"
@@ -2645,89 +2759,89 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ð?оÑ?кÑ?еÑ?енÑ?е, 00 Ñ?енÑ?Ñ?бÑ?Ñ? 0000 в 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ð?он, 00 окÑ? 0000 в 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ð?он, 00 окÑ? 0000 в 00:00 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ? 0000 в 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ? 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4993
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? пÑ?ава"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "УказаннÑ?й владелеÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "УказаннаÑ? гÑ?Ñ?ппа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5121
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2735,7 +2849,7 @@ msgstr[0] "%'u обÑ?екÑ?"
msgstr[1] "%'u обÑ?екÑ?а"
msgstr[2] "%'u обÑ?екÑ?ов"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2743,7 +2857,7 @@ msgstr[0] "%'u папка"
msgstr[1] "%'u папки"
msgstr[2] "%'u папок"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2752,250 +2866,271 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
msgstr[2] "%'u Ñ?айлов"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s байÑ?)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
msgid "? items"
msgstr "? обÑ?екÑ?ов"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
msgid "? bytes"
msgstr "? байÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114
msgid "unknown type"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
msgid "program"
msgstr "пÑ?огÑ?амма"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
msgid "link"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
msgid "link (broken)"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка (иÑ?поÑ?Ñ?еннаÑ?)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "_Ð?Ñ?егда"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "ТолÑ?ко длÑ? _локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "_Ð?икогда"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? одним _Ñ?елÑ?ком"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? _двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Ð?_Ñ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке на ниÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?айлÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке на ниÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?аз Ñ?пÑ?_аÑ?иваÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?олÑ?ко по имени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? по имени и Ñ?войÑ?Ñ?вам"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Manually"
msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "по имени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "по Ñ?азмеÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "по Ñ?ипÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "по даÑ?е изменениÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "по Ñ?мблемам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3007,92 +3142,92 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка полÑ?зоваÑ?елÑ? %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Ð?оÑ?зина"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
msgid "Network Servers"
msgstr "СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?азмеÑ?ение вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена. УдалиÑ?Ñ? еÑ? в коÑ?зинÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "ÐÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о она не имееÑ? Ñ?ели."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ÐÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о еÑ? Ñ?елÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%s» или пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? его Ñ?одеÑ?жимое?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Файл «%s» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?айлом."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в _Ñ?еÑ?минале"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
msgid "_Display"
msgstr "Ð?о_казаÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3100,8 +3235,8 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3109,39 +3244,44 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?ное окно."
msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке поиÑ?ка пÑ?иложений:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? поиÑ?к пÑ?иложениÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Файл неизвеÑ?Ñ?ного Ñ?ипа"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленного пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "_Select Application"
+msgstr "Ð?Ñ?_бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке поиÑ?ка пÑ?иложений:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? поиÑ?к пÑ?иложениÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3150,38 +3290,45 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленного пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа %s\n"
"Ð?айÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?ее пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "СомниÑ?елÑ?нÑ?й знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка «%s» не пÑ?овеÑ?ен на безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, оÑ?кÑ?да поÑ?вилÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, его запÑ?Ñ?к можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка «%s» не пÑ?овеÑ?ен на безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, оÑ?кÑ?да "
+"поÑ?вилÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, его запÑ?Ñ?к можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?-Ñ?авно"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "СÑ?иÑ?аÑ?Ñ? _пÑ?овеÑ?еннÑ?м"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3190,13 +3337,13 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?ов"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?иложение по Ñ?молÑ?аниÑ?: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?иложение по Ñ?молÑ?аниÑ?"
@@ -3204,7 +3351,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?иложение по Ñ?м
msgid "Default"
msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "Ð?наÑ?ок"
@@ -3217,13 +3364,12 @@ msgid "No applications selected"
msgstr "Ð?е вÑ?бÑ?ано ни одно пÑ?иложение"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
@@ -3233,76 +3379,119 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? %s и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s»"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?ипа «%s» Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
msgid "Could not run application"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
msgid "Could not find application"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и пÑ?иложение"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?иложение в базÑ? даннÑ?Ñ? пÑ?иложений: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
msgid "Could not add application"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?иложение"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
msgid "Select an Application"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? его опиÑ?ание."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? командÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164
msgid "_Open"
msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? %s и дÑ?Ñ?гие Ñ?айлÑ? Ñ?ипа %s Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#, c-format
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? %s Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Ð?апомниÑ?Ñ? пÑ?иложение длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? %s и дÑ?Ñ?гие Ñ?айлÑ? Ñ?ипа «%s» Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?ипа %s Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? %s и дÑ?Ñ?гие Ñ?айлÑ? Ñ?ипа %s Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Ð?апомниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?иложение длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s»"
+
+#. Only in add mode
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?ипа «%s» Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
msgid "_Add"
msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
msgid "Add Application"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? пÑ?иложение"
@@ -3350,32 +3539,31 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? дейÑ?Ñ?вий длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ого Ñ?айла. Ð?озможно, вÑ? Ñ?можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, еÑ?ли Ñ?копиÑ?Ñ?еÑ?е его на ваÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Ð?елÑ?зÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? командÑ? Ñ? Ñ?далÑ?нного Ñ?зла."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "ÐÑ?о оÑ?клÑ?Ñ?ено по Ñ?ообÑ?ажениÑ?м безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке пÑ?иложениÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ЦелÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? "
"и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3383,15 +3571,15 @@ msgstr ""
"ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? "
"и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?еннÑ?е вами локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
msgid "File Operations"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3399,8 +3587,8 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?вие над Ñ?айлами"
msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?вий над Ñ?айлами"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
msgid "Preparing"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка"
@@ -3417,7 +3605,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Ð?оиÑ?к «%s»"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
msgid "Edit"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ?"
@@ -3437,107 +3625,108 @@ msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изменение"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?леднее изменение"
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Ð?Ñ?едложение авÑ?озапÑ?Ñ?ка"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в менеджеÑ?е Ñ?айлов"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Ð?бозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого "
"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение окон Ñ?айлового менеджеÑ?а"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "УпÑ?авление Ñ?айлами"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
msgid "Home Folder"
msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "ФайловÑ?й менеджеÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? _запÑ?Ñ?ка..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "Create a new launcher"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? _Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Ð?оказаÑ?Ñ? окно, коÑ?оÑ?ое позволиÑ? вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? оÑ?наменÑ? или Ñ?веÑ? Ñ?она ваÑ?его "
"Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3545,7 +3734,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3553,45 +3742,45 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?ное окно."
msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ð?Ñ?и показе Ñ?пÑ?авки пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Save Search as"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Search _name:"
msgstr "_Ð?мÑ? поиÑ?ка:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ð?апка:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? поиÑ?ка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» вÑ?делен"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3599,7 +3788,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?делена %'d папка"
msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d папки"
msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d папок"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3608,7 +3797,7 @@ msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?а)"
msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?ов)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3616,7 +3805,7 @@ msgstr[0] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?)"
msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?а)"
msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?ов)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3625,7 +3814,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?ов"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3638,12 +3827,12 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d дÑ?Ñ?гиÑ? обÑ?екÑ?ов"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ñ?вободно: %s"
@@ -3655,7 +3844,7 @@ msgstr "%s, Ñ?вободно: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3664,23 +3853,24 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Ð?апка «%s» Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?е Ñ?айлов, Ñ?ем Nautilus можеÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? не бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ?."
# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме «%s»"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3688,21 +3878,21 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?
msgstr[1] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
msgstr[2] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "СоздаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? из Ñ?аблона «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3710,7 +3900,26 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен, и емÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? вÑ?е "
"вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#| msgid ""
+#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#| "\n"
+#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#| "\n"
+#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#| "files (only if local)\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3729,15 +3938,23 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии». Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
"Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен.\n"
"\n"
"Ð?Ñ?и запÑ?Ñ?ке из локалÑ?ной папки Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? имена вÑ?деленнÑ?Ñ? "
"Ñ?айлов. Ð?Ñ?и загÑ?Ñ?зке из Ñ?далÑ?нной папки (к пÑ?имеÑ?Ñ?, из папки, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ей "
-"Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айлового или FTP-Ñ?еÑ?веÑ?а), Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м не бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Ñ?одеÑ?жимое веб или FTP-Ñ?еÑ?веÑ?а), Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м не бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
"\n"
"Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Nautilus Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?еменнÑ?е "
"окÑ?Ñ?жениÑ?:\n"
@@ -3750,136 +3967,157 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ? URI\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна "
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?пиÑ?ок вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, "
+"Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида "
+"(Ñ?олÑ?ко в локалÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, "
+"Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ? URI "
+"в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[1] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[2] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?ено, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[2] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?ено, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[1] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
msgstr[2] ""
"%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?овано, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? "
"«Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?е обмена неÑ? ниÑ?его, Ñ?Ñ?о можно вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Соединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
msgid "_Connect"
msgstr "_СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное Ñ?аÑ?положение \"%s\" "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ð?бÑ?екÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлен из коÑ?зинÑ?."
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
msgid "Create _Document"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? _докÑ?менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?о_гÑ?амме"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
msgid "_Properties"
msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
msgid "Create _Folder"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? _папкÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой папки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
msgid "No templates installed"
msgstr "ШаблонÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
msgid "_Empty File"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой папки"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в Ñ?Ñ?ом окне"
@@ -3888,87 +4126,93 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в Ñ?Ñ?ом окне"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новой вк_ладке"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в оÑ?делÑ?ной вкладке"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне п_апки"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в окне папки"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой _пÑ?огÑ?амме..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?иложение..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой _пÑ?огÑ?амме..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? Ñ?_Ñ?енаÑ?иев"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? папкÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е показанÑ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или "
@@ -3978,14 +4222,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?Ñ? в папкÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3993,48 +4237,60 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или "
"«Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copy to"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? в"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
+#| msgid "Move Dow_n"
+msgid "Move to"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? о_бÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие заданномÑ? Ñ?аблонÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?е обÑ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ? не вÑ?деленÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ð?Ñ?од_Ñ?блиÑ?оваÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лкÑ?"
@@ -4042,45 +4298,45 @@ msgstr[1] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
msgstr[2] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? длÑ? каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
msgid "_Rename..."
msgstr "Ð?еÑ?еи_меноваÑ?Ñ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в коÑ?зинÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
msgid "_Delete"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? _безвозвÑ?аÑ?но"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?, не пеÑ?емеÑ?аÑ? его в коÑ?зинÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "_Restore"
msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
@@ -4092,12 +4348,12 @@ msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Сб_Ñ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивеÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки и маÑ?Ñ?Ñ?аб в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?ого "
@@ -4105,147 +4361,205 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
msgid "Connect To This Server"
msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нное Ñ?оединение Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236
msgid "_Format"
msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Ð?пÑ?еде_лиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? в вÑ?деленном пÑ?иводе"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл и закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "Save the edited search"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий поиÑ?к как Ñ?айл"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в новой вкладке"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне папки"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4254,57 +4568,123 @@ msgstr ""
"«Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, не помеÑ?аÑ? еÑ? в коÑ?зинÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#| msgid "Other Type..."
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? панелÑ?..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#| msgid "Desktop"
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#| msgid "Display this location with the desktop view."
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к или Ñ?пÑ?авление Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?ми из %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
msgid "_Scripts"
msgstr "С_Ñ?енаÑ?ии"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4312,7 +4692,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в
msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4320,7 +4700,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ?"
msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ?"
msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4328,7 +4708,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ?
msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в \"%s\""
msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4336,7 +4716,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ?"
msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4344,7 +4724,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? и
msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4352,53 +4732,198 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? и
msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?деленномÑ? пÑ?иводÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Ð?_локиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папкÑ? в обозÑ?еваÑ?еле"
msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папки в обозÑ?еваÑ?еле"
msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папки в обозÑ?еваÑ?еле"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новом вк_ладке"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оконÑ?аÑ?елÑ?но"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710
#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме «%s»"
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4406,7 +4931,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новом окне"
msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4414,7 +4939,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новом окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4422,7 +4947,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новой вк_ладке"
msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4430,162 +4955,165 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новой вк_ладке"
msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
msgid "Download location?"
msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? его или Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на него."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202
msgid "Make a _Link"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лкÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
msgid "_Download"
msgstr "_СкаÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9277
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9342
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9343
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ð?Ñ?л иÑ?полÑ?зован недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?ип пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ?."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9515
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608
msgid "dropped text.txt"
msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "dropped data"
+msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?е даннÑ?е"
+
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "URL"
msgstr "СÑ?Ñ?лка (URL)"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Description"
msgstr "Ð?пиÑ?ание"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
msgid "Command"
msgstr "Ð?оманда"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое обÑ?екÑ?а «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и обÑ?екÑ? «%s». Ð?озможно, он бÑ?л недавно Ñ?далÑ?н."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое «%s»: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое папки."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Ð?мÑ? «%s» Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой папке. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Ð? Ñ?Ñ?ой папке неÑ? обÑ?екÑ?а «%s». Ð?озможно, он бÑ?л Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?н или "
"Ñ?далÑ?н?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? обÑ?екÑ? «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
-msgstr ""
-"Ð?мÑ? «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол «/». Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
+msgstr "Ð?мÑ? «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол «/». Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Ð?мÑ? «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? «%s» в «%s»: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?екÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено изменÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? обÑ?екÑ?а «%s»."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» пеÑ?еименовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в «%s»."
@@ -4595,7 +5123,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "по _имени"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по имени, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
@@ -4604,7 +5132,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?азмеÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
@@ -4613,7 +5141,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?ипÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
@@ -4622,7 +5150,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по даÑ?е изменениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
@@ -4631,151 +5159,150 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "по _Ñ?мблемам"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?мблемам, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? _обÑ?екÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "РаÑ?Ñ?_Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й знаÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ?Ñ?имÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? знаÑ?ков"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й знаÑ?ок к его пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по _имени"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? знаÑ?ки длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его заполнениÑ? окна и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? знаÑ?ки длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его заполнениÑ? окна и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
msgid "Compact _Layout"
msgstr "РаÑ?полагаÑ?Ñ? _Ñ?плоÑ?нÑ?нно"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в окне"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ð? _обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в_Ñ?Ñ?овненнÑ?ми"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки вÑ?Ñ?овненнÑ?ми по Ñ?еÑ?ке"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "_Manually"
msgstr "_вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки Ñ?ам, кÑ?да они бÑ?ли бÑ?оÑ?енÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Name"
msgstr "по _имени"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By _Size"
msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Type"
msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
msgid "By Modification _Date"
msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "By _Emblems"
msgstr "по _Ñ?мблемам"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ? знаÑ?ка"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Ñ?казÑ?ваеÑ? на «%s»"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
msgid "_Icons"
msgstr "_Ð?наÑ?ки"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде знаÑ?ков."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
msgid "_Compact"
msgstr "_Ð?омпакÑ?нÑ?й"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в компакÑ?ном виде."
@@ -4785,116 +5312,114 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
msgid "Loading..."
msgstr "Ð?дÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видимÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом в Ñ?Ñ?ой папке бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ?:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимÑ?е _Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?, видимÑ?е в Ñ?Ñ?ой папке"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
msgid "_List"
msgstr "С_пиÑ?ок"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде Ñ?пиÑ?ка."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? не можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно!"
+msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?олÑ?ко одно изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?олÑ?ко одно изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?м Ñ?айлом."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? знаÑ?ков."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажением."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Ð?мÑ?:"
msgstr[1] "_Ð?мена:"
msgstr[2] "_Ð?мена:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "СвойÑ?Ñ?ва %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?менÑ? гÑ?Ñ?ппÑ??"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?менÑ? владелÑ?Ñ?а?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
msgid "nothing"
msgstr "ниÑ?его"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "unreadable"
msgstr "неÑ?иÑ?аемо"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4902,7 +5427,7 @@ msgstr[0] "%'d обÑ?екÑ?, вÑ?его %s"
msgstr[1] "%'d обÑ?екÑ?а, вÑ?его %s"
msgstr[2] "%'d обÑ?екÑ?ов, вÑ?его %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жимое неÑ?иÑ?аемо)"
@@ -4912,120 +5437,120 @@ msgstr "(некоÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жимое неÑ?иÑ?аемо)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Contents:"
msgstr "СодеÑ?жание:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
msgid "used"
msgstr "иÑ?полÑ?зовано"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
msgid "free"
msgstr "Ñ?вободно"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Total capacity:"
msgstr "Ð?бÑ?ий обÑ?Ñ?м:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Тип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
msgid "Basic"
msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Link target:"
msgstr "СÑ?Ñ?лка на:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Size:"
msgstr "РазмеÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
msgid "Volume:"
msgstr "Том:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
msgid "Accessed:"
msgstr "Ð?аÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?па:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
msgid "Modified:"
msgstr "Ð?зменÑ?н:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Free space:"
msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
msgid "Emblems"
msgstr "ÐмблемÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
msgid "_Read"
msgstr "_ЧÑ?ение"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
msgid "_Write"
msgstr "Ð?а_пиÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
msgid "E_xecute"
msgstr "Ð?_Ñ?полнение"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
msgid "no "
msgstr "неÑ? "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
msgid "list"
msgstr "пеÑ?еÑ?иÑ?ление"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
msgid "read"
msgstr "Ñ?Ñ?ение"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "create/delete"
msgstr "Ñ?оздание/Ñ?даление"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
msgid "write"
msgstr "запиÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
msgid "access"
msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "Access:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "Folder access:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к папке:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
msgid "File access:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?:"
@@ -5033,145 +5558,145 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?:"
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Ð?еÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "List files only"
msgstr "ТолÑ?ко пеÑ?еÑ?иÑ?ление Ñ?айлов"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Access files"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлам"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "Create and delete files"
msgstr "Создание и Ñ?даление Ñ?айлов"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
msgid "Read-only"
msgstr "ТолÑ?ко Ñ?Ñ?ение"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
msgid "Read and write"
msgstr "ЧÑ?ение и запиÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Set _user ID"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? п_олÑ?зоваÑ?елÑ? (SUID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Special flags:"
msgstr "Ð?Ñ?обÑ?е Ñ?лаги:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? г_Ñ?Ñ?ппÑ? (SGID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ð?ипкий (sticky)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
msgid "_Owner:"
msgstr "_Ð?ладелеÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
msgid "Owner:"
msgstr "Ð?ладелеÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
msgid "_Group:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "Group:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
msgid "Others"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Execute:"
msgstr "Ð?Ñ?полнение:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?Ñ? _вÑ?полнение Ñ?айла как пÑ?огÑ?аммÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
msgid "Others:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к папке:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
msgid "File Permissions:"
msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
msgid "Text view:"
msgstr "Ð? Ñ?екÑ?Ñ?овом виде:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Ð?Ñ? не Ñ?влÑ?еÑ?еÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? не можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?ава."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
msgid "SELinux context:"
msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "Last changed:"
msgstr "Ð?оÑ?ледние изменениÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?ава на вложеннÑ?е Ñ?айлÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава на «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава на доÑ?Ñ?Ñ?п к вÑ?деленномÑ? Ñ?айлÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание окна Ñ?войÑ?Ñ?в."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой знаÑ?ок"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
msgid "File System"
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "СеÑ?евое окÑ?Ñ?жение"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
msgid "Tree"
msgstr "Ð?еÑ?ево"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Show Tree"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? деÑ?ево"
@@ -5201,8 +5726,8 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus Ñ?оздайÑ?е Ñ?Ñ?и папки, либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е пÑ?ава Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? "
"Nautilus мог иÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-application.c:1435 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
+#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %s"
@@ -5220,8 +5745,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?ка
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком запÑ?Ñ?ке пÑ?огÑ?аммÑ?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком запÑ?Ñ?ке пÑ?огÑ?аммÑ?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
msgid ""
@@ -5246,7 +5770,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5324,64 +5848,64 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еннÑ?й WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Ð?евозможно подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. Ð?еобÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и имÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?е Ñ?аз."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
msgid "_Server:"
msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?ведениÑ?:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Share:"
msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Port:"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
msgid "_User Name:"
msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Ð?омен:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Ð?м_Ñ? закладки:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
msgid "Connect to Server"
msgstr "Соединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тип Ñ?еÑ?виÑ?а:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Ð?о_бавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
msgid "C_onnect"
msgstr "_СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
msgid "Desktop"
msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
@@ -5462,103 +5986,124 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 Ð?Ð?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 Ð?Ð?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Ð?оведение</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ð?омпакÑ?нÑ?й вид</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Ð?аÑ?а</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Ð?ид по Ñ?молÑ?аниÑ?</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Ð?апки</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Ð?одпиÑ?и к знаÑ?кам</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>СÑ?олбÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>РабоÑ?а Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?ми</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?гие ноÑ?иÑ?ели</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?гие пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Ð?оÑ?зина</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде деÑ?ева</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?ол_бÑ?Ñ? одинаковой Ñ?иÑ?инÑ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Ð?Ñ?егда оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? папки в _обозÑ?еваÑ?еле"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "Ð?Ñ?егда"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? пеÑ?ед о_Ñ?иÑ?Ñ?кой коÑ?зинÑ? и Ñ?далением Ñ?айлов"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?ели пÑ?и вÑ?Ñ?авке"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "Ð?оведение"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "CD _Audio:"
msgstr "_Ð?вÑ?ковÑ?е CD:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5566,297 +6111,302 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом бÑ?дÑ?Ñ? возникаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? под именами знаÑ?ков. "
"СведениÑ? возникаÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?велиÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом бÑ?дÑ?Ñ? возникаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о должно пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей или пÑ?иÑ?оединении "
"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в к Ñ?иÑ?Ñ?еме."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?иÑ?ло Ñ?леменÑ?ов в папкаÑ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?о_днÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Display"
msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?айлами"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? командÑ? Ñ?далениÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Ð?енее Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?е видÑ? ноÑ?иÑ?елей можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "List Columns"
msgstr "СÑ?олбÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "ТолÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Media"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ели"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "Ð?икогда"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "Open this folder in a folder window"
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? _папкÑ? в Ñ?обÑ?Ñ?венном окне"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?лÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? зв_Ñ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "Ð?о_казÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е и Ñ?_езеÑ?внÑ?е Ñ?айлÑ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в зн_аÑ?каÑ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ð?о_меÑ?аÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ð?_Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? новÑ?е папки, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "Ð?ид"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_Ð?идео на DVD:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Ð?войной Ñ?елÑ?ок запÑ?Ñ?каеÑ? обÑ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?е плееÑ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ð?икогда не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? и не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "То_лÑ?ко длÑ? Ñ?айлов менÑ?Ñ?е, Ñ?ем:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_ФоÑ?огÑ?аÑ?ии:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Ð?д_инаÑ?нÑ?й Ñ?елÑ?ок запÑ?Ñ?каеÑ? обÑ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
msgstr "Ð?_Ñ?огÑ?аммÑ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_ТекÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азме_Ñ?ение"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Ð?_Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
msgid "History"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
msgid "Show History"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
msgstr "Ð?аÑ?ка камеÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Model"
msgstr "Ð?оделÑ? камеÑ?Ñ?"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
msgid "Date Taken"
msgstr "Ð?аннÑ?е полÑ?Ñ?енÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Date Digitized"
msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?иÑ?Ñ?овки"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Exposure Time"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?кÑ?позиÑ?ии"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Aperture Value"
msgstr "Ð?наÑ?ение апеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-индекÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Flash Fired"
msgstr "СÑ?абаÑ?Ñ?вание вÑ?пÑ?Ñ?ки"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Metering Mode"
msgstr "Режим измеÑ?ениÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма Ñ?кÑ?позиÑ?ии"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Focal Length"
msgstr "ФокÑ?Ñ?ное Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Software"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
msgid "Keywords"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
msgid "Creator"
msgstr "СоздаÑ?елÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
msgid "Copyright"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
msgid "Rating"
msgstr "РейÑ?инг"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
msgid "Image Type:"
msgstr "Тип изобÑ?ажениÑ?:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел\n"
-msgstr[1] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела\n"
-msgstr[2] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елов\n"
+#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елÑ?"
+msgstr[1] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елÑ?"
+msgstr[2] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елей"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?ел\n"
-msgstr[1] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?ела\n"
-msgstr[2] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елов\n"
+#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елÑ?"
+msgstr[1] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елÑ?"
+msgstr[2] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елей"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? об изобÑ?ажении"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
msgstr "идÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
msgid "Image"
msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
msgid "Information"
msgstr "СведениÑ?"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
msgid "Show Information"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ?"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?он"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Ð?елÑ?зÑ? назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr ""
-"Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? знаÑ?ков можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко изобÑ?ажениÑ?."
-
-# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
-# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме %s"
+msgstr "Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? знаÑ?ков можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко изобÑ?ажениÑ?."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -5864,54 +6414,53 @@ msgstr[0] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ??"
msgstr[1] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?а?"
msgstr[2] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?ов?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
-#: ../src/nautilus-main.c:329
+#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амопÑ?овеÑ?кÑ?."
-#: ../src/nautilus-main.c:332
+#: ../src/nautilus-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?."
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "СоздаÑ?Ñ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ное окно Ñ? заданной геомеÑ?Ñ?ией."
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
-#: ../src/nautilus-main.c:336
+#: ../src/nautilus-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "СоздаваÑ?Ñ? окна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?вно заданнÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов (URI)."
-#: ../src/nautilus-main.c:338
+#: ../src/nautilus-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом (игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов)."
+msgstr "Ð?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом (игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов)."
-#: ../src/nautilus-main.c:340
+#: ../src/nautilus-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно обозÑ?еваÑ?елÑ?."
-#: ../src/nautilus-main.c:342
+#: ../src/nautilus-main.c:356
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:343
+#: ../src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-main.c:398
+#: ../src/nautilus-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5922,269 +6471,319 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в Ñ?айловом менеджеÑ?е"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: паÑ?амеÑ?Ñ? %s нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? адÑ?еÑ?ами (URI).\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:439
+#: ../src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: паÑ?амеÑ?Ñ? --check нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?гими "
"паÑ?амеÑ?Ñ?ами.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:448
+#: ../src/nautilus-main.c:463
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: паÑ?амеÑ?Ñ? --geometry нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?ем одним "
"адÑ?еÑ?ом (URI).\n"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? поÑ?еÑ?или?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
msgid "_Go"
msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?акладки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
msgid "_Tabs"
msgstr "Ð?_кладки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
msgid "New _Window"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? _окно"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? одно окно Nautilus длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
msgid "New _Tab"
msgstr "Ð?оваÑ? в_кладка"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? однÑ? вкладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно _папки"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно папки длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?_е окна"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна обозÑ?еваÑ?елÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
msgid "_Location..."
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Specify a location to open"
msgstr "УказаÑ?Ñ? адÑ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
msgid "Clea_r History"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?од» и Ñ?пиÑ?ков «Ð?азад» и «Ð?пеÑ?Ñ?д»"
#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#| msgid "Width of the side pane"
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна Ñ?азделÑ?ного вида"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "То же меÑ?Ñ?о как Ñ? дÑ?Ñ?гой панели"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в Ñ?о же меÑ?Ñ?о как Ñ? дополниÑ?елÑ?ной панели"
+
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а в Ñ?Ñ?о менÑ?"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладки..."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом можно бÑ?деÑ? измениÑ?Ñ? закладки из Ñ?Ñ?ого менÑ?"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Ð?Ñ?_каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? и папки на Ñ?Ñ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е по имени или Ñ?одеÑ?жимомÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? вкладка"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вкладка"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_лево"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? влево"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? вп_Ñ?аво"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? впÑ?аво"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#| msgid "Search"
+msgid "Show search"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? поиÑ?к"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?новнаÑ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новной панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?ого окна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? боковой панели Ñ?Ñ?ого окна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
msgid "Location _Bar"
msgstr "СÑ?Ñ?ока _адÑ?еÑ?а"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ого окна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "St_atusbar"
msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "Ð?Ñ?_каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? и папки по имени"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом дополниÑ?елÑ?нÑ?й вид папки"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
msgid "_Back"
msgstr "Ð?а_зад"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
msgid "Back history"
msgstr "Ð?азад по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "_Forward"
msgstr "Ð?_пеÑ?Ñ?д"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
msgid "Forward history"
msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
+#| msgid "Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
+#| msgid "Views"
+msgid "_View As"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? _как"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
msgid "_Search"
msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вид панели адÑ?еÑ?а â?? кнопки или Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:735
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#: ../src/nautilus-notebook.c:378
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "Ð?амеÑ?ки"
@@ -6192,36 +6791,90 @@ msgstr "Ð?амеÑ?ки"
msgid "Show Notes"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? замеÑ?ки"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#| msgid "Open your personal folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола в папке"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#| msgid "Show the contents at the normal size"
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "СеÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+#| msgid "Show the contents at the normal size"
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?еÑ?и"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open %s"
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
+
+# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
+# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? %s на пÑ?едмеÑ? изменений ноÑ?иÑ?елÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
msgid "Remove"
msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196
msgid "Rename..."
msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
-msgid "_Rescan"
-msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
msgid "Places"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615
msgid "Show Places"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?а"
@@ -6394,143 +7047,139 @@ msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?..."
msgid "File Type"
msgstr "Тип Ñ?айла"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? каÑ?алог длÑ? поиÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Documents"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
msgid "Music"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
msgid "Video"
msgstr "Ð?идео"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
msgid "Picture"
msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
msgid "Illustration"
msgstr "Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ÐлекÑ?Ñ?оннаÑ? Ñ?аблиÑ?а"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
msgid "Presentation"
msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
msgid "Text File"
msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
msgid "Select type"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
msgid "Any"
msgstr "Ð?Ñ?бой"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
msgid "Other Type..."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?ип..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? кÑ?иÑ?еÑ?ий из поиÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
msgid "Search Folder"
msgstr "Ð?апка поиÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й кÑ?иÑ?еÑ?ий в Ñ?Ñ?оÑ? поиÑ?к"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
msgid "Go"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
msgid "Reload"
msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? или обновиÑ?Ñ? поиÑ?к"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
msgid "Search results"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
msgid "Search:"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516
-#: ../src/nautilus-window.c:154
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:168
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "_Places"
msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?_одиÑ?елÑ?Ñ?кие папки"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кие папки Ñ?Ñ?ой папки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _вÑ?е папки"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна папок"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
-msgstr "пÑ?лÑ?Ñ?аÑ?оÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr "визÑ?алÑ?но оповеÑ?аеÑ? о Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? и папки на Ñ?Ñ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е по имени или Ñ?одеÑ?жимомÑ?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
msgid ""
@@ -6542,55 +7191,56 @@ msgstr "ХоÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? из ваÑ?его Ñ?пиÑ?ка вÑ?е зак
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Ð?акладка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а или пеÑ?ейÑ?и к дÑ?Ñ?гомÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
msgid "Content View"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей папки"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Ð? Nautilus не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен ни один Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно "
"бÑ?ло бÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus не можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus не можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а Ñ?акого вида."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
msgid "Access was denied."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
@@ -6599,18 +7249,16 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о не бÑ?л найден Ñ?зел."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о адÑ?еÑ? введÑ?н без оÑ?ибок, а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ? веÑ?нÑ?."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о адÑ?еÑ? введÑ?н без оÑ?ибок, а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ? веÑ?нÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6619,11 +7267,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ибка: %s\n"
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?казанномÑ? закладкой"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6635,7 +7283,7 @@ msgstr ""
"Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, "
"либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6648,7 +7296,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?Ð Ð?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений "
"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6659,7 +7307,7 @@ msgstr ""
"пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -6667,15 +7315,16 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? оÑ?ганизоваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? и каÑ?алоги как на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, Ñ?ак и в "
"Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2008 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2009 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?алÑ?к Филиппов\n"
@@ -6686,46 +7335,46 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
"ЮÑ?ий Ð?енкин <yuriy penkin gmail com>, 2008"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:736
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:737
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:738
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "_View"
msgstr "_Ð?ид"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:739
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑ?авка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Close this folder"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:745
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Фон и Ñ?мблемÑ?..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6733,184 +7382,172 @@ msgstr ""
"Ð?оказаÑ?Ñ? оÑ?наменÑ?Ñ?, Ñ?веÑ?а и Ñ?мблемÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойки внеÑ?него вида"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:749
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:752
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:753
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее изменение Ñ?екÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:756
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, лежаÑ?Ñ?Ñ? одним Ñ?Ñ?овнем вÑ?Ñ?е"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
-msgid "_Stop"
-msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Reload"
msgstr "Ð?еÑ?еза_гÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "_Contents"
msgstr "_СодеÑ?жание"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?оздаÑ?елей Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_велиÑ?иÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ð? обÑ?_Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб вида"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? _Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?далÑ?ннÑ?м компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом или обÑ?им диÑ?ком"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "_Computer"
msgstr "Ð?_омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "_Network"
msgstr "_СеÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? закладки и локалÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?евÑ?е адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "T_emplates"
msgstr "_ШаблонÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблонов"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "_Trash"
msgstr "_Ð?оÑ?зина"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? коÑ?зинÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?_Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? показ Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлов в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:860
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
msgid "_Up"
msgstr "_Ð?веÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_Home"
msgstr "_Ð?омой"
@@ -6980,746 +7617,3 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его вида"
-#~ msgid "%'d file left to delete â?? %T left"
-#~ msgid_plural "%'d files left to delete â?? %T left"
-#~ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айл â?? оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %T"
-#~ msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айла â?? оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %T"
-#~ msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айлов â?? оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %T"
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-#~ msgstr "ФабÑ?ика оболоÑ?ки и Ñ?айлового менеджеÑ?а Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus factory"
-#~ msgstr "ФабÑ?ика Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus instance"
-#~ msgstr "ÐкземплÑ?Ñ? Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus metafile factory"
-#~ msgstr "ФабÑ?ика меÑ?аÑ?айла Nautilus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line "
-#~ "invocations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? Nautilus, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оизведенÑ? пÑ?Ñ?Ñ?м поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-#~ "вÑ?зовов из командной Ñ?Ñ?Ñ?оки"
-
-#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ? меÑ?аÑ?айлÑ? обÑ?екÑ?ов длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к меÑ?аданнÑ?м Nautilus"
-
-#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
-#~ "or installing Nautilus again."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus. Ð?ам можеÑ? помоÑ?Ñ? вÑ?полнение "
-#~ "командÑ? «bonobo-slay» из конÑ?оли. Ð?Ñ?ли неÑ?, попÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? "
-#~ "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? или заново Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
-#~ "or installing Nautilus again.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
-#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
-#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
-#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, "
-#~ "but we do not know why.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation "
-#~ "was installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus. Ð?ам можеÑ? помоÑ?Ñ? вÑ?полнение "
-#~ "командÑ? «bonobo-slay» из конÑ?оли. Ð?Ñ?ли неÑ?, попÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? "
-#~ "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? или заново Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "СиÑ?Ñ?ема Bonobo не обнаÑ?Ñ?жила Ñ?айл Nautilus_shell.server. Ð?дной из пÑ?иÑ?ин "
-#~ "Ñ?Ñ?ого можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о пеÑ?еменнаÑ? LD_LIBRARY_PATH не Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?Ñ?и к "
-#~ "библиоÑ?еÑ?номÑ? каÑ?алогÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? bonobo-activation. Ð?Ñ?Ñ?гой пÑ?иÑ?иной можеÑ? "
-#~ "бÑ?Ñ?Ñ? невеÑ?наÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие Ñ?айла Nautilus_Shell.server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?апÑ?Ñ?к «bonobo-slay» Ñ?ниÑ?Ñ?ожиÑ? вÑ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Bonobo Activation и GConf, "
-#~ "коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? необÑ?одимÑ? дÑ?Ñ?гим пÑ?иложениÑ?м.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?ногда Ñ?ниÑ?Ñ?ожение пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов bonobo-activation-server и gconfd Ñ?еÑ?аеÑ? "
-#~ "пÑ?облемÑ?, пÑ?иÑ?инÑ? Ñ?Ñ?ого неизвеÑ?Ñ?нÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Также Ñ?Ñ?а оÑ?ибка можеÑ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена Ñ?бойнаÑ? веÑ?Ñ?иÑ? "
-#~ "пÑ?огÑ?аммÑ? bonobo-activation."
-
-#~ msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
-#~ msgstr "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus из-за неожиданной оÑ?ибки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to register the file manager view server."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus из-за неожиданной оÑ?ибки в "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?еме Bonobo пÑ?и попÑ?Ñ?ке заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?айлового "
-#~ "менеджеÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
-#~ "restarting Nautilus may help fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus из-за неожиданной оÑ?ибки в "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?еме Bonobo пÑ?и попÑ?Ñ?ке найÑ?и Ñ?абÑ?икÑ?. УниÑ?Ñ?ожение пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а bonobo-"
-#~ "activation-server и пеÑ?езапÑ?Ñ?к Nautilus можеÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
-#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus из-за неожиданной оÑ?ибки в "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?еме Bonobo пÑ?и попÑ?Ñ?ке найÑ?и обÑ?екÑ? оболоÑ?ки. УниÑ?Ñ?ожение пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а "
-#~ "bonobo-activation-server и пеÑ?езапÑ?Ñ?к Nautilus можеÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "100 KB\n"
-#~ "500 KB\n"
-#~ "1 MB\n"
-#~ "3 MB\n"
-#~ "5 MB\n"
-#~ "10 MB\n"
-#~ "100 MB\n"
-#~ "1 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "100 Ð?Ð?\n"
-#~ "500 Ð?Ð?\n"
-#~ "1 Ð?Ð?\n"
-#~ "3 Ð?Ð?\n"
-#~ "5 Ð?Ð?\n"
-#~ "10 Ð?Ð?\n"
-#~ "100 Ð?Ð?\n"
-#~ "1 Ð?Ð?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "33%\n"
-#~ "50%\n"
-#~ "66%\n"
-#~ "100%\n"
-#~ "150%\n"
-#~ "200%\n"
-#~ "400%"
-#~ msgstr ""
-#~ "33%\n"
-#~ "50%\n"
-#~ "66%\n"
-#~ "100%\n"
-#~ "150%\n"
-#~ "200%\n"
-#~ "400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always\n"
-#~ "Local Files Only\n"
-#~ "Never"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?егда\n"
-#~ "ТолÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов\n"
-#~ "Ð?икогда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By Name\n"
-#~ "By Size\n"
-#~ "By Type\n"
-#~ "By Modification Date\n"
-#~ "By Emblems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?о имени\n"
-#~ "Ð?о Ñ?азмеÑ?Ñ?\n"
-#~ "Ð?о Ñ?ипÑ?\n"
-#~ "Ð?о даÑ?е изменениÑ?\n"
-#~ "Ð?о Ñ?мблемам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon View\n"
-#~ "List View\n"
-#~ "Compact View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка\n"
-#~ "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
-
-#~ msgid "Restart Nautilus."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
-#~ "window\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?еанÑ? из Ñ?казанного Ñ?айла. Ð?одÑ?азÑ?меваеÑ? «--no-"
-#~ "default-window»."
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-#~ msgstr "«%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м именем Ñ?айла."
-
-#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? не Ñ?казали допÑ?Ñ?Ñ?имого имени Ñ?айла."
-
-#~ msgid "Please try again."
-#~ msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-#~ "files and the rest of your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus â?? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? оболоÑ?ка длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME, коÑ?оÑ?аÑ? позволÑ?еÑ? легко "
-#~ "Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами и дÑ?Ñ?гими Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "CD/_DVD Creator"
-#~ msgstr "Создание CD/_DVD"
-
-#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? длÑ? запиÑ?и на CD или "
-#~ "DVD"
-
-#~ msgid "No image was selected."
-#~ msgstr "Ð?зобÑ?ажение не вÑ?бÑ?ано."
-
-#~ msgid "You must click on an image to select it."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? на изобÑ?ажении, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? его."
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Blank CD Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой CD-диÑ?к"
-
-#~ msgid "Blank DVD Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой DVD-диÑ?к"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к HD DVD"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Video"
-#~ msgstr "Ð?идео в Ñ?оÑ?маÑ?е Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Compact Disc Audio"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к в CD-Ñ?оÑ?маÑ?е"
-
-#~ msgid "DVD Audio"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к в Ñ?оÑ?маÑ?е DVD-Audio"
-
-#~ msgid "DVD Video"
-#~ msgstr "Ð?идео в Ñ?оÑ?маÑ?е DVD"
-
-#~ msgid "Digital Photos"
-#~ msgstr "ЦиÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии"
-
-#~ msgid "HD DVD Video"
-#~ msgstr "Ð?идео в Ñ?оÑ?маÑ?е HD DVD"
-
-#~ msgid "Picture CD"
-#~ msgstr "CD-диÑ?к Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми"
-
-#~ msgid "Portable Audio Player"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еноÑ?ной аÑ?дио-плееÑ?"
-
-#~ msgid "Super Video CD"
-#~ msgstr "Super Video CD"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Ð?идео в CD-Ñ?оÑ?маÑ?е"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?ипов x-content/*, пÑ?и вÑ?Ñ?авке коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? "
-#~ "полÑ?зоваÑ?елÑ? о дейÑ?Ñ?вии."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
-#~ "insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?ипов x-content/*, пÑ?и вÑ?Ñ?авке коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? должно оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно "
-#~ "папки."
-
-#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
-#~ msgstr "ТипÑ? x-content/* Ñ? запÑ?оÑ?ом полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Ð?оказаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Hi_de"
-#~ msgstr "_СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "View as Desktop"
-#~ msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а: РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#~ msgid "View as _Desktop"
-#~ msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а: _РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#~ msgid "Display this location with the desktop view."
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в Ñ?ежиме Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#~ msgid "Select Pattern"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?"
-
-#~ msgid "Select _Pattern"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по _Ñ?аблонÑ?"
-
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новом окне"
-
-#~ msgid "_Delete from Trash"
-#~ msgstr "_УдалиÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?лка"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а: Ð?наÑ?ки"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? в виде _знаÑ?ков"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а: СпиÑ?ок"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? в виде _Ñ?пиÑ?ка"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Тип MIME:"
-
-#~ msgid "E_ject"
-#~ msgstr "Ð?_звлеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ? папкÑ?"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-#~ "has been presented.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?алиÑ?ие Ñ?Ñ?ого Ñ?айла Ñ?казÑ?ваеÑ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?о помоÑ?ник по наÑ?Ñ?Ñ?ойке Nautilus\n"
-#~ "Ñ?же вÑ?зÑ?валÑ?Ñ? Ñ?анее.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?нова запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? помоÑ?ника.\n"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е забÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ??"
-
-#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?делаеÑ?е, вÑ? бÑ?деÑ?е обÑ?еÑ?енÑ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов, они бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? безвозвÑ?аÑ?но."
-
-#~ msgid "Show the contents in more detail"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое более подÑ?обно"
-
-#~ msgid "Show the contents in less detail"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менее подÑ?обно"
-
-#~ msgid "Show the contents at the normal size"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое в обÑ?Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
-
-#~ msgid "Show in the default detail level"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ? обÑ?Ñ?ной Ñ?Ñ?епенÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
-#~ msgstr "%s %ld из %ld %s"
-
-#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-#~ msgstr "(оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d:%02d:%02d)"
-
-#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
-#~ msgstr "(оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d:%02d)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Ð?з:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Ð?:"
-
-#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ен, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на диÑ?ке, "
-#~ "пÑ?едназнаÑ?енном Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
-#~ "its parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?дален, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ав длÑ? "
-#~ "изменениÑ? его Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кой папки."
-
-#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?дален, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на диÑ?ке, пÑ?едназнаÑ?енном "
-#~ "Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
-#~ "or its parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ен, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ав длÑ? "
-#~ "изменениÑ? Ñ?леменÑ?а или его Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кой папки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о он или его Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кий каÑ?алог "
-#~ "Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-#~ "change it or its parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ав длÑ? "
-#~ "изменениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?леменÑ?а или его Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кой папки."
-
-#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr "У ваÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ава запиÑ?и в Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
-
-#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лок в «%s»."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении «%s»."
-
-#~ msgid "Would you like to continue?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении «%s»."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лки на «%s»."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?далении «%s»."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и копиÑ?овании."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while linking."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лки."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?далении."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ?о имÑ? Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ного Ñ?леменÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "пеÑ?емеÑ?ен или заменен. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?е еÑ?е Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?, "
-#~ "пеÑ?еименÑ?йÑ?е его и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?е Ñ?аз."
-
-#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? «%s» на новое меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?мÑ? Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ного Ñ?леменÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?дален или пеÑ?емеÑ?ен. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?е еÑ?е Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?, "
-#~ "пеÑ?еименÑ?йÑ?е его и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?е Ñ?аз."
-
-#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#~ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-
-#~ msgid "Throwing out file:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл:"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Moving file:"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл:"
-
-#~ msgid "Finishing Move..."
-#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ение..."
-
-#~ msgid "Linking file:"
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на Ñ?айл:"
-
-#~ msgid "Linking"
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Preparing to Create Links..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лок..."
-
-#~ msgid "Finishing Creating Links..."
-#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок..."
-
-#~ msgid "Copying file:"
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл:"
-
-#~ msgid "Copying"
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Preparing To Copy..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ?..."
-
-#~ msgid "You cannot copy items into the trash."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-#~ msgstr "ФайлÑ? и папки могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?емеÑ?енÑ? в коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е cкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?апка коÑ?зинÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? Ñ?леменÑ?ов, пеÑ?емеÑ?еннÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "The destination and source are the same file."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник и назнаÑ?ение Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одним и Ñ?ем же Ñ?айлом."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» Ñ?озданиÑ? новой папки."
-
-#~ msgid "Error creating new folder."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? новой папки."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?оздании нового докÑ?менÑ?а."
-
-#~ msgid "Error creating new document."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оздании нового докÑ?менÑ?а."
-
-#~ msgid "Files deleted:"
-#~ msgstr "Файлов Ñ?далено:"
-
-#~ msgid "Deleting"
-#~ msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?..."
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "ТемÑ?"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Создание CD/DVD"
-
-#~ msgid "Windows Network"
-#~ msgstr "СеÑ?Ñ? Windows"
-
-#~ msgid "Services in"
-#~ msgstr "СеÑ?виÑ?Ñ? в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably "
-#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
-#~ "found for some other reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и опиÑ?ание даже длÑ? \"x-directory/normal\". Ð?идимо ваÑ? "
-#~ "Ñ?айл gnome-vfs.keys наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?ам где надо или не бÑ?л найден по каким-"
-#~ "Ñ?о дÑ?Ñ?гим пÑ?иÑ?инам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
-#~ "the gnome-vfs mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?пиÑ?ание длÑ? Ñ?ипа MIME «%s» (Ñ?айл «%s») не найдено. СообÑ?иÑ?е пожалÑ?йÑ?Ñ?а в "
-#~ "Ñ?пиÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лки gnome-vfs."
-
-#~ msgid "The attempt to log in failed."
-#~ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ка Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии не Ñ?далаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
-#~ msgstr "«%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м адÑ?еÑ?ом."
-
-#~ msgid "Opening %d Item"
-#~ msgid_plural "Opening %d Items"
-#~ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?"
-#~ msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?а"
-#~ msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?ов"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?далиÑ?е Ñ?леменÑ?, он бÑ?деÑ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ен."
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?, Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ? безвозвÑ?аÑ?но?"
-
-#~ msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
-#~ msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
-#~ msgstr[0] "%d вÑ?деленнÑ?й Ñ?леменÑ? не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-#~ msgstr[1] "%d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-#~ msgstr[2] "%d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?, Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ? "
-#~ "безвозвÑ?аÑ?но?"
-
-#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-#~ msgstr "%d из вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Cannot open %s"
-#~ msgstr "Ð?евозможно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
-#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
-#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
-#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
-#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
-#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?мÑ? Ñ?айла «%s» показÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?айл Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлом Ñ?ипа «%s». СодеÑ?жимое "
-#~ "Ñ?айла показÑ?веÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?айл Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлом Ñ?ипа «%s». Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?акого Ñ?айла "
-#~ "можеÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гÑ?озÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?е оÑ?кÑ?Ñ?вайÑ?е Ñ?айл, еÑ?ли вÑ? Ñ?ами не Ñ?оздали его или не полÑ?Ñ?или его из "
-#~ "довеÑ?енного иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?лÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла пеÑ?еименÑ?йÑ?е его Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? он "
-#~ "имел пÑ?авилÑ?ное Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? Ñ?ипа «%s», Ñ?огда оÑ?кÑ?ойÑ?е Ñ?айл обÑ?Ñ?нÑ?м "
-#~ "пÑ?Ñ?Ñ?м. Ð?ли иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? менÑ? \"Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме\" длÑ? вÑ?боÑ?а "
-#~ "пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла. "
-
-#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно измениÑ?Ñ? имÑ? длÑ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о диÑ?к Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? длÑ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?к Ñ?олÑ?ко длÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а длÑ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?к Ñ?олÑ?ко длÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
-#~ "disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?звиниÑ?е, невозможно измениÑ?Ñ? пÑ?ава длÑ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?к Ñ?олÑ?ко "
-#~ "длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?"
-
-#~ msgid "--"
-#~ msgstr "--"
-
-#~ msgid "Link To Old Desktop"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?лка на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле бÑ?ла Ñ?оздана Ñ?Ñ?Ñ?лка \"СÑ?аÑ?Ñ?й Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can "
-#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?дÑ?еÑ? каÑ?алога, оÑ?веÑ?аÑ?Ñ?его за Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол, в Ñ?Ñ?еде GNOME веÑ?Ñ?ии 2.4 "
-#~ "изменилÑ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е необÑ?одимÑ?е Ñ?айлÑ?, "
-#~ "поÑ?ле Ñ?его Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?."
-
-#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м адÑ?еÑ?ом."
-
-#~ msgid "_Name to use for connection:"
-#~ msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?оединениÑ?:"
-
-#~ msgid "Browse _Network"
-#~ msgstr "Ð?бзоÑ? _Ñ?еÑ?и"
-
-#~ msgid "The dragged text was not a valid file location."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? не бÑ?л допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м адÑ?еÑ?ом Ñ?айла."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?оведение</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?а</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?апки</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?одпиÑ?и к знаÑ?кам</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?идимÑ?е Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?оÑ?зина</span>"
-
-#~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
-#~ msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и веÑ?нÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-#~ "browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Nautilus не можеÑ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? маÑ?Ñ?еÑ?-"
-#~ "бÑ?аÑ?зеÑ?ом SMB."
-
-#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-#~ msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о в локалÑ?ной Ñ?еÑ?и Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?веÑ? SMB."
-
-#~ msgid "Check if the service is available."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?, доÑ?Ñ?Ñ?пен ли Ñ?еÑ?виÑ?."
-
-#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-#~ msgstr "Nautilus не можеÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? адÑ?еÑ? «%s»."
-
-#~ msgid "\"%s\" selected (%s)"
-#~ msgstr "ÐлеменÑ? «%s» вÑ?делен (%s)"
-
-#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?и один из %d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ен в коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Shutter Speed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?деÑ?жка заÑ?воÑ?а"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]