[pitivi] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated German translation
- Date: Thu, 4 Mar 2010 15:53:48 +0000 (UTC)
commit 1d0ee63ea1497294bc52e638d5c0fad24952e2d6
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Mar 4 16:53:40 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6e2eedb..0dd97ec 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Andreas Volz <andreas volz tux-style de>, 2007.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
#
msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-09 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 11:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass die Plugins installiert wurden und im GStreamer-Pfad "
-"verfügbar sind."
+"Stellen Sie sicher, dass die Plugins installiert wurden und im GStreamer-"
+"Pfad verfügbar sind."
#: ../pitivi/check.py:108
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
"GStreamer plugin path."
msgstr ""
-"Stellen sie sicher, dass das Paket »gst-plugins-good« installiert wurde und im "
-"Plugin-Pfad von GStreamer verfügbar ist."
+"Stellen sie sicher, dass das Paket »gst-plugins-good« installiert wurde und "
+"im Plugin-Pfad von GStreamer verfügbar ist."
#: ../pitivi/check.py:111
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
@@ -131,7 +131,8 @@ msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
-"Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig %s)."
+"Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig %"
+"s)."
#: ../pitivi/check.py:131
#, python-format
@@ -189,7 +190,8 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:147
#, python-format
-msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+msgid ""
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
msgstr ""
"Installieren Sie eine Version %s des GNonLin-GStreamer-Plugins oder neuer"
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "Die distutils-Module konnten nicht importiert werden"
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Python-Modul distutils installiert ist"
-#: ../pitivi/discoverer.py:190
+#: ../pitivi/discoverer.py:227
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
@@ -219,57 +221,58 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:209
+#: ../pitivi/discoverer.py:246
msgid "Can not decode file."
msgstr "Datei kann nicht dekodiert werden."
-#: ../pitivi/discoverer.py:210
+#: ../pitivi/discoverer.py:247
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "Die angegebene Datei enthält keine Audio-, Video- oder Bildströme."
-#: ../pitivi/discoverer.py:230
+#: ../pitivi/discoverer.py:267
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Die Spieldauer der Datei konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../pitivi/discoverer.py:231
+#: ../pitivi/discoverer.py:268
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
msgstr "Das Format dieses Clips kann nicht im Zufallsmodus verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/discoverer.py:295
+#: ../pitivi/discoverer.py:332
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Zeitüberschreitung beim Analysieren der Datei."
-#: ../pitivi/discoverer.py:296
+#: ../pitivi/discoverer.py:333
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "Analysieren der Datei dauerte zu lange."
-#: ../pitivi/discoverer.py:325
+#: ../pitivi/discoverer.py:362
msgid "No available source handler."
msgstr "Kein Quellen-Handler verfügbar."
-#: ../pitivi/discoverer.py:326
+#: ../pitivi/discoverer.py:363
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr "Es gibt kein GStreamer-Quellelement für das Protokoll »%s«"
-#: ../pitivi/discoverer.py:390
+#: ../pitivi/discoverer.py:427
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Die Pipeline kann nicht auf PAUSED gesetzt werden."
-#: ../pitivi/discoverer.py:413
+#: ../pitivi/discoverer.py:450
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Ein interner Fehler ist beim Analysieren dieser Datei aufgetreten: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:423
+#: ../pitivi/discoverer.py:460
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "Die Datei enthält einen Verknüpfung zu einem anderen Clip."
-#: ../pitivi/discoverer.py:424
+#: ../pitivi/discoverer.py:461
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi kann derzeit nicht mit Verknüpfungen zu anderen Dateien umgehen."
+msgstr ""
+"PiTiVi kann derzeit nicht mit Verknüpfungen zu anderen Dateien umgehen."
#: ../pitivi/application.py:121
#, python-format
@@ -339,15 +342,15 @@ msgstr "Keine Adresse angegeben."
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
-#: ../pitivi/settings.py:490
+#: ../pitivi/settings.py:494
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Einstellungen exportieren\n"
-#: ../pitivi/settings.py:491
+#: ../pitivi/settings.py:495
msgid "Video: "
msgstr "Video:"
-#: ../pitivi/settings.py:494
+#: ../pitivi/settings.py:498
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -356,7 +359,7 @@ msgstr ""
"Audio:"
# CHECK: Vielleicht besser Multiplexer?
-#: ../pitivi/settings.py:497
+#: ../pitivi/settings.py:501
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -364,21 +367,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Muxer:"
-#: ../pitivi/utils.py:68
+#: ../pitivi/utils.py:71
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: ../pitivi/utils.py:71
+#: ../pitivi/utils.py:74
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/utils.py:77
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -387,7 +390,7 @@ msgstr[1] "%d Sekunden"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:241
+#: ../pitivi/utils.py:244
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte."
@@ -528,24 +531,24 @@ msgstr "Ausgabedatei:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Ausgabedatei"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Render project"
msgstr "Projekt erstellen"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:92
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Eine Datei für das zu erstellende Video auswählen"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Ungefähr %s verbleibend"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:147
msgid "Rendering"
msgstr "Wird erstellt"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:154
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:164
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Erstellung beendet"
@@ -774,160 +777,160 @@ msgstr "Gruppierung lösen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
msgid "Start Playback"
msgstr "Wiedergabe starten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
msgid "Stop Playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Endlosschleife im markierten Bereich"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ein existierendes Projekt öffnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "_Render project"
msgstr "Projekt _erzeugen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Plugins â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Manage plugins"
msgstr "Plugins verwalten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Von _Webcam importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Datenstrom der Kamera importieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Bildschirmaufzeichnung erstellen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Den Inhalt des Desktops aufzeichnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Netzwerk-Datenstrom aufzeichnen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Netzwerk-Datenstrom aufzeichnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informationen über %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Timeline"
msgstr "Zei_tlinie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Previe_w"
msgstr "_Vorschau"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Das Hauptfenster Bildschirm füllend anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Zeitlinien-Werkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:393
msgid "Clip Library"
msgstr "Clip-Bibliothek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:521
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:531
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen �"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:537
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:547
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle unterstützten Formate"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:603
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:615
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -935,52 +938,51 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Siehe http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html für nähere Informationen."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:729
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:744
msgid "Close without saving"
msgstr "SchlieÃ?en, ohne zu speichern"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:742
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:757
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Aktuelle Ã?nderungen vor dem SchlieÃ?en des Projekts speichern?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:749
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:764
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "Falls Sie nicht speichern, werden einige Ihrer Ã?nderungen verlorengehen"
+msgstr ""
+"Falls Sie nicht speichern, werden einige Ihrer Ã?nderungen verlorengehen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:801
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:817
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi kann die Datei »%s« nicht laden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:804
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:820
msgid "Error Loading File"
msgstr "Fehler beim Laden einer Datei"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:811
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Fehlende Datei suchen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:820
-#| msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr ""
"Die folgende Datei wurde verschoben, bitte informieren Sie PiTiVi, wo sie zu "
"finden ist."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
-#| msgid "Duration"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:963
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:979
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:971
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:987
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Unbenannt.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:982 ../pitivi/ui/mainwindow.py:995
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:998 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1011
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
@@ -1124,28 +1126,29 @@ msgstr ""
"%s kann nicht installiert werden.\n"
"Diese Datei ist kein gültiges Plugin."
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Auf Werkseinstellungen zurücksetzen"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
msgid "Revert"
msgstr "Rückgängig"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Einige Einstellungen werden erst nach einem Neustart von PiTiVi wirksam"
+msgstr ""
+"Einige Einstellungen werden erst nach einem Neustart von PiTiVi wirksam"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
@@ -1212,31 +1215,31 @@ msgstr "Die Arbeitsfläche aufzeichnen"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Istanbul starten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
-msgid "Add Clips..."
-msgstr "Clips hinzufügen �"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+msgid "Import clips..."
+msgstr "Clips importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Remove Clip"
msgstr "Clip entfernen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
msgid "Play Clip"
msgstr "Clip wiedergeben"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
msgid ""
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
"buttons above.</span>"
@@ -1244,67 +1247,67 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'>Importieren Sie Ihre Clips, indem Sie sie hier ablegen, "
"oder benutzen Sie die Knöpfe oben.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
msgid "_Import clips..."
msgstr "Clips _importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
msgid "Import clips to use"
msgstr "Zu verwendende Clips importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Ordner oder Clips _importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Einen Clips enthaltenden Ordner importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
msgid "_Remove from project"
msgstr "Aus dem Projekt entfe_rnen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Ans _Ende der Zeitlinie anhängen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:374
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
msgid "Import a folder"
msgstr "Einen Ordner importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:377
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
msgid "Import a clip"
msgstr "Einen Clip importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
msgid "Close after importing files"
msgstr "Nach dem Importieren von Dateien schlieÃ?en"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:719
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
msgid "Importing clips..."
msgstr "Clips werden importiert â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Ein oder mehrere Fehler sind beim Importieren aufgetreten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:806
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fehler beim Analysieren von Dateien"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Die folgenden Dateien können von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:809
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fehler beim Analysieren einer Datei"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Die folgende Datei kann von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
@@ -1314,7 +1317,6 @@ msgid "Delete Selected"
msgstr "Auswahl entfernen"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
-#| msgid "Cut clip at mouse position"
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Clip an der Position des Mauszeigers schneiden"
@@ -1351,12 +1353,10 @@ msgid "Error List"
msgstr "Fehlerliste"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
-#| msgid "The following file has moved,"
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Die folgenden Fehler wurden gemeldet:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:226
-#| msgid "_Timeline"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Grö�e der Zeitlinie verändern"
@@ -1408,6 +1408,9 @@ msgstr "Clip-Schrift"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Die für die Titel von Clips zu verwendende Schrift"
+#~ msgid "Add Clips..."
+#~ msgstr "Clips hinzufügen �"
+
#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>Dauer:</b>"
@@ -1509,7 +1512,8 @@ msgstr "Die für die Titel von Clips zu verwendende Schrift"
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für libglade installiert sind."
+#~ "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für libglade installiert "
+#~ "sind."
#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
#~ msgstr "Python-Bindings für goocanvas konnten nicht importiert werden."
@@ -1526,8 +1530,8 @@ msgstr "Die für die Titel von Clips zu verwendende Schrift"
#~ "GStreamer does not have an element to handle files coming from this type "
#~ "of file system."
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kann nicht mit Dateien umgehen, die von einem Dateisystem dieses "
-#~ "Typs bereitgestellt werden."
+#~ "GStreamer kann nicht mit Dateien umgehen, die von einem Dateisystem "
+#~ "dieses Typs bereitgestellt werden."
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
#~ msgstr "Die Pipeline kann nicht auf PLAYING gesetzt werden."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]