[damned-lies] Update Galician translation



commit 4d502ff2387e2c6ddb043ad6e736c5226e4f616c
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Fri Mar 5 00:29:06 2010 +0100

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1717 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 864 insertions(+), 853 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 510af1c..79373d6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,18 +5,19 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <certima certima net>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 22:55+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <certima certima net>\n"
-"Language-Team: Galician <g11n mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:59+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: database-content.py:1
@@ -476,539 +477,704 @@ msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
 #: database-content.py:115
-#| msgid "Latvian"
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shaviano"
 
 #: database-content.py:116
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmés"
+
+#: database-content.py:117
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: database-content.py:118
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Latín de Bielorrusia"
 
-#: database-content.py:117
+#: database-content.py:119
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalán (Valencián)"
 
-#: database-content.py:118
+#: database-content.py:120
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Usbeco (Cirílico)"
 
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:121
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Usbeco (Latín)"
 
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:122
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Chinés (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:123
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:124
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruegués Bokmål"
 
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:125
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruegués Nynorsk"
 
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:126
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbio latino"
 
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:127
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbio Jekavian"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:128
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:127
+#: database-content.py:129
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:130
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Limburgués"
 
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:131
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:132
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:133
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele do sur"
 
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:134
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho do sur"
 
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:135
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltés"
 
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:136
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:137
 msgid "Frisian"
 msgstr "Friulán"
 
-#: database-content.py:136
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:138
 msgid "UI translations"
-msgstr "Traducións da IU"
+msgstr "Traducións da interface de usuario"
 
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:139
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guía do usuario"
 
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:140
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guía de documentación de Mallard"
 
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:141
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidade"
 
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:142
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guía de administración do sistema"
 
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:143
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual do GDM"
 
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:144
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual do Anjuta"
 
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:145
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual do Editor de GConf"
 
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:146
 msgid "F-Spot Manual"
 msgstr "Manual do F-Spot"
 
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:147
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licenza FDL"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:148
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licenza LGPL"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:149
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licenza GPL"
 
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:150
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Peixe"
 
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:151
 msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-msgstr "Manual do selector de áreas de traballo"
+msgstr "Manual do Selector de áreas de traballo"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:152
 msgid "Window List Applet Manual"
-msgstr "Manual do miniaplicativo de lista de xanelas"
+msgstr "Manual do miniaplicativo de Lista de xanelas"
 
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:153
 msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual do miniaplicativo do reloxo"
+msgstr "Manual do miniaplicativo do Reloxo"
 
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:154
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual do Iagno"
 
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:155
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual do Cinco ou máis"
 
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:156
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual do Nibbles"
 
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:157
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual do Robots"
 
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:158
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual do Catro en raia"
 
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:159
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual do Sudoku"
 
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:160
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual do glChess"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:161
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual do Tali"
 
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:162
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual do Gnometris"
 
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:163
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual do Klotski"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:164
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual do Tetravex"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:165
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual do Mahjongg"
 
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:166
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual do AisleRiot"
 
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:167
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual do Minas"
 
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:168
 msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Manual do Same Gnome"
+msgstr "Manual do Same GNOME"
 
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:169
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual do Blackjack"
 
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:170
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual do reprodutor de CDs"
 
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:171
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual do gravador de son"
 
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:172
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
 
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:173
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Manual do control de volume de Gnome"
+msgstr "Manual do control de volume de GNOME"
 
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:174
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descricións dos esquemas"
 
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:175
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual do indicador do teclado"
 
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:176
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de escalado de frecuencia de CPU"
 
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:177
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual da liña de ordes"
 
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:178
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de accesibilidade do teclado"
 
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:179
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Inverter o manual de miniaplicativo"
 
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:180
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor do sistema"
 
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:181
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual do Geyes"
 
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:182
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual do Lixo do panel"
 
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:183
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual da paleta de caracteres"
 
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:184
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do control de volume"
 
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:185
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual do informe meteorolóxico"
 
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:186
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual das Notas adhesivas"
 
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:187
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual do montador de discos"
 
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:188
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de carga de batería"
 
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:189
 msgid "User Directories"
 msgstr "Cartafoles de usuario"
 
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:190
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guía de introdución"
 
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:191
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visión xeral da plataforma"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:192
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de cifrado"
 
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:193
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas da versión"
 
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:194
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Manual do xestor de chaves de Gnome"
+msgstr "Manual do xestor de chaves de GNOME"
 
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:195
 msgid "Criawips Manual"
 msgstr "Manual do Criawips"
 
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:196
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual do Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:197
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Propiedades do alcume"
 
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:198
 msgid "tips"
-msgstr "notas"
+msgstr "suxestións"
 
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:199
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:200
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:201
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:202
 msgid "plug-ins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "engadidos"
 
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:203
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcións"
 
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:204
 msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Manual do zócolo (Dasher)"
+msgstr "Manual do Dasher"
 
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:205
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Miniaplicativo de localizacións de clima"
 
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:206
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual do dicionario"
 
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:207
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual do analizador de uso de disco"
 
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:208
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual do visor de rexistros"
 
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:209
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual da ferramenta de busca"
 
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:210
 msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Biblioteca de axuda de Gnome"
+msgstr "Biblioteca de axuda de GNOME"
 
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:211
 msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manual do ollo de Gnome"
+msgstr "Manual do ollo de GNOME"
 
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:212
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual da xestión de usuarios"
 
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:213
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual do xestor de servizos"
 
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:214
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual do configurador de rede"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:215
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual dos cartafoles compartidos"
 
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:216
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual do configurador da hora"
 
-#: database-content.py:216 djamnedlies-git/languages/views.py:50
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27 languages/views.py:50
-#: languages/views.py:70 templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/teams/team_detail.html:27
+#: database-content.py:217 languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:68
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:218
 msgid "UI translation"
-msgstr "Traducións da IU"
+msgstr "Traducións da interface de usuario"
 
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:219
+msgid "glossary"
+msgstr "glosario"
+
+#: database-content.py:220
+msgid "filters"
+msgstr "filtros"
+
+#: database-content.py:221
+msgid "preface"
+msgstr "prefacio"
+
+#: database-content.py:222
+msgid "layer menu"
+msgstr "menú da capa"
+
+#: database-content.py:223
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:224
+msgid "appendix"
+msgstr "apéndice"
+
+#: database-content.py:225
+msgid "concepts"
+msgstr "conceptos"
+
+#: database-content.py:226
+msgid "dialogs"
+msgstr "diálogos"
+
+#: database-content.py:227
+msgid "gimp"
+msgstr "gimp"
+
+#: database-content.py:228
+msgid "menus"
+msgstr "menús"
+
+#: database-content.py:229
+msgid "toolbox"
+msgstr "caixa de ferramentas"
+
+#: database-content.py:230
+msgid "tutorial"
+msgstr "titorial"
+
+#: database-content.py:231
+msgid "using gimp"
+msgstr "usando gimp"
+
+#: database-content.py:232
+msgid "alpha-to-logo filter"
+msgstr "filtro alfa-a-logo"
+
+#: database-content.py:233
+msgid "animation filter"
+msgstr "filtro animación"
+
+#: database-content.py:234
+msgid "artistic filter"
+msgstr "filtro artístico"
+
+#: database-content.py:235
+msgid "blur filter"
+msgstr "filtro de desenfoque"
+
+#: database-content.py:236
+msgid "combine filter"
+msgstr "filtro de combinación"
+
+#: database-content.py:237
+msgid "decor filter"
+msgstr "filtro decor"
+
+#: database-content.py:238
+msgid "distort filter"
+msgstr "filtro de distorsión"
+
+#: database-content.py:239
+msgid "edge-detect filter"
+msgstr "filtro de detección de bordes"
+
+#: database-content.py:240
+msgid "enhance filter"
+msgstr "filtro de mellora"
+
+#: database-content.py:241
+msgid "generic filter"
+msgstr "filtro xenérico"
+
+#: database-content.py:242
+msgid "light-effects filter"
+msgstr "filtro de efectos de luz"
+
+#: database-content.py:243
+msgid "map filter"
+msgstr "filtro de mapa"
+
+#: database-content.py:244
+msgid "noise filter"
+msgstr "filtro de ruido"
+
+#: database-content.py:245
+msgid "render filter"
+msgstr "filtro de renderizado"
+
+#: database-content.py:246
+msgid "web filter"
+msgstr "filtro web"
+
+#: database-content.py:247
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "menú de autocores"
+
+#: database-content.py:248
+msgid "colors component menu"
+msgstr "menú dos compoñentes das cores"
+
+#: database-content.py:249
+msgid "colors info menu"
+msgstr "menú da información das cores"
+
+#: database-content.py:250
+msgid "colors map menu"
+msgstr "menú do mapa de cores"
+
+#: database-content.py:251
+msgid "colors menus"
+msgstr "menús das cores"
+
+#: database-content.py:252
+msgid "edit menu"
+msgstr "menú editar"
+
+#: database-content.py:253
+msgid "file menu"
+msgstr "menú ficheiro"
+
+#: database-content.py:254
+msgid "help menu"
+msgstr "menú axuda"
+
+#: database-content.py:255
+msgid "image menu"
+msgstr "menú imaxe"
+
+#: database-content.py:256
+msgid "select menu"
+msgstr "menú selección"
+
+#: database-content.py:257
+msgid "view menu"
+msgstr "menú ver"
+
+#: database-content.py:258
+msgid "preferences"
+msgstr "preferenzas"
+
+#: database-content.py:259
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Referencia rápida"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:260
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guía de optimización"
 
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:261
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Guías de interface de humanas"
 
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:262
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidade para desenvolvedores "
 
-#: database-content.py:223
-#| msgid "Nibbles Manual"
+#: database-content.py:263
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual de perfís de audio"
 
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:264
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manual do Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:265
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manual da Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:266
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manual de Lights Off"
+
+#: database-content.py:267
 msgid "GNOME 2 User Documentation"
 msgstr "Documentación de usuario de GNOME 2"
 
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:268
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos Evince"
 
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:269
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
 
-#: database-content.py:227 djamnedlies-git/templates/base.html:35
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
+#: database-content.py:270 templates/base.html:35
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:271
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reprodutor de música Banshee"
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:272
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Información MIME compartida"
 
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:273
 msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Miniaplicativos de Gnome"
+msgstr "Miniaplicativos de GNOME"
 
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:274
 msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "Documentación de desenvolvemento de Gnome 2"
+msgstr "Documentación de desenvolvemento de GNOME 2"
 
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:275
 msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Notas de edición de Gnome"
+msgstr "Notas de versión de GNOME"
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:276
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:277
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:278
 msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Páxina web da biblioteca de Gnome"
+msgstr "Páxina web da biblioteca de GNOME"
 
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:279
 msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Ollo de Gnome"
+msgstr "Ollo de GNOME"
 
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:280
 msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Espécime Gnome"
+msgstr "Espécime GNOME"
 
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:281
 msgid "Deskbar Applet"
 msgstr "Barra de miniaplicativos"
 
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:282
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:240
-msgid "The Gimp Manual"
-msgstr "O Manual de Gimp"
+#: database-content.py:283
+msgid "GIMP User Manual"
+msgstr "Manual de usuario de GIMP"
 
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:284
 msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "Foto web de Gnome"
+msgstr "Foto web de GNOME"
 
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:285
 msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
+"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
 "to see where to send translations."
 msgstr ""
-"GNUCash non forma parte do repositorio Gnome SVN. Comprobe <a "
-"href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>o GNUCash Wiki</"
+"GNUCash non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>o Wiki de GNUCash</"
 "a> para ver a onde enviar as traducións."
 
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:286
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince é un visor documental para múltiples formatos de documentos."
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:287
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1016,25 +1182,26 @@ msgstr ""
 "As traducións remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de "
 "tempo en tempo. Teña paciencia :-)"
 
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:288
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
 msgstr ""
-"Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución por "
-"medio do <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+"Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución "
+"por medio do <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</"
+"a>."
 
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:289
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
 "\">Transifex platform</a>."
 msgstr ""
-"Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución por "
-"medio do <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/";
-"default/\">Translation Project</a>."
+"Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución "
+"por medio do <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/";
+"c/default/\">Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:290
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
@@ -1046,17 +1213,29 @@ msgstr ""
 "VéxasetameÅ? <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html";
 "\">a páxina de tradución para xdg-user-dirs no Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:291
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">cree un informe de erro para "
+"o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
+"tradución."
+
+#: database-content.py:292
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
-msgstr "Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+.Non remita xa nada na troncal."
+msgstr ""
+"Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. Non remita xa nada na troncal."
 
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:293
 msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Cliente VNC para o Gnome"
+msgstr "Cliente VNC para o GNOME"
 
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:294
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1068,11 +1247,11 @@ msgstr ""
 "ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
 "que GTK+ rompa en /po-properties."
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:295
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Interface gráfica para o tracker do cartafol git"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:296
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1081,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 "escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades "
 "extra."
 
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:297
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1089,11 +1268,11 @@ msgstr ""
 "� un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio "
 "freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:298
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
 
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:299
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1101,17 +1280,17 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para conectar con "
 "dispositivos de almacenamento."
 
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:300
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:301
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "As traducións debería ser enviadas como informes de erro (vexa a ligazón "
 "seguinte)."
 
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:302
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1119,83 +1298,99 @@ msgstr ""
 "GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
 "Emulator) para GNOME."
 
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:303
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visor de teletexto GNOME"
 
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:304
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
 
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:305
+msgid "Email client for netbooks"
+msgstr "Cliente de correo para netbooks"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Gnome Parental Control"
+msgstr "Control parental de GNOME"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "A photo manager for GNOME"
+msgstr "Xestor de fotos para GNOME"
+
+#: database-content.py:308
 msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Aplicativos extra de Gnome"
+msgstr "Aplicativos extra de GNOME"
 
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:309
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.18 (estábel antiga)"
+msgstr "GNOME 2.18 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:310
 msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "Infraestrutura de Gnome"
+msgstr "Infraestrutura de GNOME"
 
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:311
 msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.16 (estábel antiga)"
+msgstr "GNOME 2.16 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:312
 msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.14 (estábel antiga)"
+msgstr "GNOME 2.14 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:313
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr "freedesktop.org (non Gnome)"
+msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
 
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:314
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.24 (estábel antiga)"
+msgstr "GNOME 2.24 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:315
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.22 (estábel antiga)"
+msgstr "GNOME 2.22 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:316
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Gnome-Office aplicativos de produtividade"
+msgstr "GNOME-Office aplicativos de produtividade"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:317
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.20 (estábel antiga)"
+msgstr "GNOME 2.20 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:318
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.26 (estábel antiga)"
+msgstr "GNOME 2.26 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:319
 msgid "GNOME 2.28 (stable)"
-msgstr "Gnome 2.28 (estábel)"
+msgstr "GNOME 2.28 (estábel)"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:320
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "Aplicativos obsoletos de Gnome"
+msgstr "Aplicativos obsoletos de GNOME"
 
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:321
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Depencias externas (GNOME)"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:322
 msgid "GNOME 2.30 (development)"
-msgstr "Gnome 2.30 (desenvolvemento)"
+msgstr "GNOME 2.30 (desenvolvemento)"
+
+#: database-content.py:323
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "Gimp e amigos"
 
-#: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
+#: settings.py:73
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Este módulo non forma parte do repositorio git de GNOME. Comprobe a páxina "
+"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a páxina "
 "web do módulo para ver onde enviar as traducións."
 
-#: settings_sample.py:80
+#: settings_sample.py:79
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1203,21 +1398,22 @@ msgstr ""
 "Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a páxina "
 "web do módulo para ver onde enviar as traducións."
 
-#: common/views.py:34 djamnedlies-git/common/views.py:33
+#: common/views.py:35
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>;\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009;\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008;"
 
-#: common/views.py:55 djamnedlies-git/common/views.py:54
+#: common/views.py:60
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Acaba de cerrar a sesión."
 
-#: common/views.py:63 djamnedlies-git/common/views.py:62
+#: common/views.py:68
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Acaba de iniciar sesión correctamente."
 
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:71
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
@@ -1226,76 +1422,106 @@ msgstr ""
 "Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href=\"%"
 "(url)s\">o seu perfil</a>."
 
-#: common/views.py:75 djamnedlies-git/common/views.py:69
+#: common/views.py:80
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Desculpe, a súa conta foi desactivada."
 
-#: common/views.py:77 djamnedlies-git/common/views.py:71
+#: common/views.py:82
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Fallou o inicio de sesión. Verifique o seu nome de usuario e contrasinal."
+msgstr ""
+"Fallou o inicio de sesión. Verifique o seu nome de usuario e contrasinal."
 
-#: common/views.py:117 djamnedlies-git/common/views.py:111
+#: common/views.py:122
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "A súa conta acaba de ser activada."
 
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:49 djamnedlies-git/languages/views.py:65
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:69
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Acceso co seu nome de usuario e contrasinal:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar a sesión"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "Ou use o seu OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:41
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Inicie unha sesión con OpenID"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:54
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
-msgstr "Traducións da IU"
+msgstr "Traducións da interface de usuario"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:14 people/forms.py:14
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:66
+msgid "Original strings"
+msgstr "Cadeas orixinais"
+
+#: people/forms.py:14
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Escolla un nome de usuario:"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:15 people/forms.py:15
+#: people/forms.py:15
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Pode conter só letras, números, subliñados ou guións"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:16 people/forms.py:16
+#: people/forms.py:16
 msgid "Email:"
 msgstr "Correo:"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:17 djamnedlies-git/templates/login.html:37
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:20 djamnedlies-git/templates/login.html:21
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:21 people/forms.py:21
+#: people/forms.py:21
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Cando menos, 7 caracteres"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:23
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 #: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmar o contrasinal:"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:31 people/forms.py:31
+#: people/forms.py:31
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Este nome de usuario xa foi reservado. Escolla outro, por favor."
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:39 people/forms.py:39
+#: people/forms.py:39
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Debe proporcionar ben un OpenID ou un contrasinal"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:42 people/forms.py:42
+#: people/forms.py:42
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Os contrasinais non coinciden"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:65 people/forms.py:65
+#: people/forms.py:65
 msgid "Account activation"
 msgstr "Requírese a activación"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:66 people/forms.py:66
+#: people/forms.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1306,155 +1532,177 @@ msgstr ""
 "activar a súa conta, prema sobre a ligazón seguinte ou cópiea e cólea no "
 "navegador."
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:68 people/forms.py:68
+#: people/forms.py:68
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradores de %s"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:36 people/models.py:36
+#: people/models.py:36
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:37 people/models.py:37
+#: people/models.py:37
 msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
 msgstr "URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, ...) co seu hackergotchi"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:89
+#: people/models.py:38 teams/models.py:91
 msgid "Web page"
 msgstr "Páxina web"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:39 people/models.py:39
+#: people/models.py:39
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Alcume de IRC"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:40 people/models.py:40
+#: people/models.py:40
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Conta no Bugzilla"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:41 people/models.py:41
+#: people/models.py:41
 msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
 msgstr ""
 "Isto debería ser un enderezo de correo electrónico, parecido senón igual a "
-"un campo 'correo-el'"
+"un campo 'email'"
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
+#: people/views.py:87
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Uniuse correctamente ao equipo '%s'."
+msgstr "Vostede uniuse correctamente ao equipo '%s'."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Unha nova persona uniuse ao seu equipo"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s acaba de unirse ao grupo de tradución en %(site)s"
+
+#: people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
-msgstr "Xa é membro deste equipo."
+msgstr "Vostede xa é membro deste equipo."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
+#: people/views.py:116
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Foi borrado do equipo '%s'."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
+#: people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Modificouse o seu contrasinal."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:351
+#: stats/models.py:351
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
-msgstr "Non se pode xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
+msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:373
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
-msgstr "Non se pode copiar o novo ficheiro POT á localización pública."
+#: stats/models.py:353
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatísticas."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:328
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "Este idioma non está incluído en DOC_LINGUAS."
+#: stats/models.py:373
+msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgstr "Non é posíbel copiar o novo ficheiro POT á localización pública."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:696
+#: stats/models.py:692
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
-"Erro ao rexenerar o ficheiro POT para %(file)s:\n"
+"Produciuse un erro ao rexenerar o ficheiro POT para %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:970
+#: stats/models.py:714
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración %"
+"(var)s variábel en %(file)s."
+
+#: stats/models.py:968
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Ferramentas de administración"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:971
+#: stats/models.py:969
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:972
+#: stats/models.py:970
 msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Escritorio Gnome"
+msgstr "Escritorio GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:973
+#: stats/models.py:971
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:974
+#: stats/models.py:972
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propostas para un novo módulo"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
-#: stats/models.py:1050 stats/models.py:1327
+#: stats/models.py:1051 stats/models.py:1353
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1081
+#: stats/models.py:1084
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
 msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1082
+#: stats/models.py:1085
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado o %(date)s"
 
 #. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: stats/models.py:1084 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:130
+#: stats/models.py:1087 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
 msgid "Y-m-d g:i a O"
-msgstr "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1087
+#: stats/models.py:1090
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s elemento"
 msgstr[1] "%(count)s elementos"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1088
+#: stats/models.py:1091
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1091
+#: stats/models.py:1094
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:85 stats/utils.py:85
+#: stats/models.py:1178
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método intltool estándar.."
+
+#: stats/models.py:1179
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método gnome-doc-utils estándar."
+
+#: stats/utils.py:90
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Houbo erros ao executar a comprobación 'intltool-update -m'."
+msgstr "Producíronse erros ao executar a comprobación 'intltool-update -m'."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:91 stats/utils.py:91
+#: stats/utils.py:96
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
-msgstr "Faltan algúns ficheiros non ficheiro POTFILES.in: %s"
+msgstr "Faltan algúns ficheiros desde o ficheiro POTFILES.in: %s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:100 stats/utils.py:100
+#: stats/utils.py:105
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1463,216 +1711,229 @@ msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros está referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
 "pero aínda non existen: %s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:125
+#: stats/utils.py:130
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O módulo %s non parece ser o módulo gnome-doc-utils."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:128
+#: stats/utils.py:133
 #, python-format
 msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
 msgstr "DOC_MODULE non resolve a un ficheiro real, usando '%s.xml'."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:131
+#: stats/utils.py:136
 msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "DOC_MODULE non apunta a un ficheiro real, probablemente é unha macro."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:147
+#: stats/utils.py:152
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
-"Erro ao rexenerar o ficheiro POT para o documento %(file)s:\n"
+"Produciuse un erro ao rexenerar o ficheiro POT para o documento %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:232
+#: stats/utils.py:237
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou non se pode ler."
+msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou Non é posíbel ler."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:252
+#: stats/utils.py:257
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobación msgfmt: non se actualizará."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:254
+#: stats/utils.py:259
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Non se poden obter as estatísticas para o ficheiro POT '%s'."
+msgstr "Non é posíbel obter as estatísticas para o ficheiro POT '%s'."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:257
+#: stats/utils.py:262
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución establecido."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:285
+#: stats/utils.py:290
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non está codificado en UTF-8."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:311
+#: stats/utils.py:316
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro LINGUAS."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:317
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+#: stats/utils.py:322
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:322
+#: stats/utils.py:324
 msgid ""
-"Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Se non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
+"módulo."
+
+#: stats/utils.py:331
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
-"Non se sabe onde mirar se este idioma se usa actualmente, pregunta ao "
-"mantedor do módulo."
+"Se non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
+"módulo."
+
+#: stats/utils.py:333
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "Este idioma non está incluído en DOC_LINGUAS."
+
+#: teams/models.py:89
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: teams/models.py:92
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de correo"
+
+#: teams/models.py:93
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL para subscribirse"
+
+#: teams/models.py:200 vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "Esta é unha mensaxe automática enviada desde %s."
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:213
+#: teams/models.py:218
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Non hai equipo para o local %s"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:233
+#: teams/models.py:238
 msgid "Translator"
 msgstr "Tradutor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:234
+#: teams/models.py:239
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:235
+#: teams/models.py:240
 msgid "Committer"
 msgstr "Remisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:236
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/models.py:241 templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:55
+#: teams/views.py:55
 msgid "Committers"
 msgstr "Remisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:58
+#: teams/views.py:58
 msgid "No committers"
 msgstr "Sen remisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:60
+#: teams/views.py:60
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:63
+#: teams/views.py:63
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Sen revisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:65
+#: teams/views.py:65
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:68
+#: teams/views.py:68
 msgid "No translators"
 msgstr "Sen tradutores"
 
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:4 djamnedlies-git/templates/404.html:9
 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Erro: non se encontrou a páxina"
 
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:11 templates/404.html:11
+#: templates/404.html:11
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr "A páxina que se solicitou non foi encontrada neste servidor."
 
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:4 templates/500.html:4
+#: templates/500.html:4
 msgid "Error: server error (500)"
 msgstr "Erro: erro do servidor (500)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:9 templates/500.html:9
+#: templates/500.html:9
 msgid "Server Error"
 msgstr "Erro do servidor"
 
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:11 templates/500.html:11
+#: templates/500.html:11
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Sentímolo, mais produciuse un erro no servidor."
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:26
-#: templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
 msgid "Home"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Inicio"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:27 templates/base.html:27
+#: templates/base.html:27
 msgid "News"
 msgstr "Novas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:28 templates/base.html:28
+#: templates/base.html:28
 msgid "Projects"
 msgstr "Proxectos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:29 templates/base.html:29
+#: templates/base.html:29
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:30 templates/base.html:30
+#: templates/base.html:30
 msgid "Support"
 msgstr "Asistencia"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:31 templates/base.html:31
+#: templates/base.html:31
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolvemento"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:32 templates/base.html:32
+#: templates/base.html:32
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidade"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:42
+#: templates/base.html:42
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Volver á páxina de portada de Malditas Mentiras"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:48
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:13 templates/base.html:48
-#: templates/index.html:13
+#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:53
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:25 templates/base.html:53
-#: templates/index.html:20 templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:58 templates/base.html:58
+#: templates/base.html:58
 msgid "Release sets"
 msgstr "Edicións"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:36 templates/base.html:63
-#: templates/index.html:36
+#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:74 templates/base.html:74
+#: templates/base.html:74
 msgid "Log out"
-msgstr "Terminar a sesión"
+msgstr "Saír da sesión"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:77
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:29
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:12
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar a sesión"
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgstr "Dereitos de autor &copy; 2006-2009"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:94 templates/base.html:94
+#: templates/base.html:94
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:96 templates/base.html:96
+#: templates/base.html:96
 msgid ""
 "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
@@ -1680,45 +1941,37 @@ msgstr ""
 "Mantido no módulo<a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome.org</a>"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:98 templates/base.html:98
+#: templates/base.html:98
 msgid "Hosted by"
 msgstr "Aloxado por"
 
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:4
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Actualmente as cadeas desta ramificación están conxeladas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:13
 #: templates/branch_detail.html:13
 msgid "Translation"
 msgstr "Tradución"
 
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:9
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:4
 #: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
 #: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Malditas mentiras verbo de Gnome"
+msgstr "Malditas mentiras de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:9 templates/error.html:9
+#: templates/error.html:9
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:14 templates/index.html:14
+#: templates/index.html:14
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr ""
-"Lista de todos os equipos de tradución de Gnome, con información completa "
+"Lista de todos os equipos de tradución de GNOME, con información completa "
 "tal como o contacto primario (coordinador), páxinas web e listas de correo."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:15 templates/index.html:15
+#: templates/index.html:15
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -1727,7 +1980,16 @@ msgstr ""
 "TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o seu propio equipo </a> "
 "facilmente."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:22 templates/index.html:22
+#: templates/index.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"Vexa <a href='%(team_url)s'>a páxina de equipo do%(language_name)s</a> e "
+"colabore connosco traducindo o GNOME!"
+
+#: templates/index.html:29
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -1736,33 +1998,33 @@ msgstr ""
 "Lista de todos os idiomas para os que hai <a href='%(teams_url)s'>Equipos de "
 "tradución</a>."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:23 templates/index.html:23
+#: templates/index.html:30
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr ""
 "Algúns equipos xestionan máis dun idioma (xeralmente variantes sinxelas), e "
-"aquí pode ver todos os idiomas aos que se está traducindo Gnome."
+"aquí pode ver todos os idiomas aos que se está traducindo GNOME."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:27 templates/index.html:27
+#: templates/index.html:34
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Edicións"
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:28 templates/index.html:28
+#: templates/index.html:35
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
-"Lista de todos as edicións de Gnome e versións para as que se dispón "
-"de estatísticas."
+"Lista de todos as edicións de GNOME e versións para as que se dispón de "
+"estatísticas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:30
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth Toe&quot; "
-"or &quot;GNOME 2.14&quot;."
+"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
 msgstr ""
-"Algúns exemplos de edicións serían &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
-"Toe&quot; ou &quot;GNOME 2.14&quot;."
+"Exemplos de versións son &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:31 templates/index.html:31
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -1771,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 "como &quot;Aplicativos do escritorio&quot;\" e &quot;Plataforma de "
 "desenvolvemento&quot;."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:33 templates/index.html:33
+#: templates/index.html:40
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -1779,11 +2041,11 @@ msgstr ""
 "Mire aquí se quere comparar a asistencia de idioma en calquera desas "
 "edicións."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:37 templates/index.html:37
+#: templates/index.html:44
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista de todos os módulos con estatísticas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:39 templates/index.html:39
+#: templates/index.html:46
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -1791,26 +2053,24 @@ msgstr ""
 "Os módulos están separados en bibliotecas ou aplicativos, cunha ou máis "
 "ramificacións de desenvolvemento incluídas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
-"They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-"them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr ""
-"Xeralmente cóllense do SVN, e gardamos información relevante sobre eles "
-"(detalles de Bugzilla, páxina web, información de mantemento,...)."
+"Xeralmente cóllense do repositorio Git, e gardamos información relevante "
+"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información de mantemento,...)."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:46 templates/index.html:46
+#: templates/index.html:53
 msgid "Translated by:"
 msgstr "Traducido por:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:10
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:11
 #: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Xa accedeu como %(username)s."
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:13 templates/login.html:13
+#: templates/login.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
@@ -1819,86 +2079,53 @@ msgstr ""
 "Se vostede non ten unha conta propia neste web, pode  <a href='%(link)"
 "s'>solicitar o rexistro</a> dunha conta nova."
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:15
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Acceso co seu nome de usuario e contrasinal:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:18
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:22 templates/login.html:22
+#: templates/login.html:22
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Esqueceu o seu contrasinal?"
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:34
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Ou use o seu OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:40
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:41
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Inicie unha sesión con OpenID"
-
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:6
 #: templates/module_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Módulo de estatísticas: %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:55
 #: templates/module_detail.html:55
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Mantedores"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:63
 #: templates/module_detail.html:63
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Informar de erros"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
 #: templates/module_detail.html:66
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
+msgstr ""
+"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
-msgid "Report bugs to Bugzilla"
-msgstr "Informar de erros a Bugzilla"
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informar dun problema"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:77
 #: templates/module_detail.html:77
 msgid "Branches:"
 msgstr "Ramificacións:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:97
 #: templates/module_detail.html:97
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Navegar o repositorio"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:4
 #: templates/module_images.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Módulo Doc Figure Status: %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:12
 #: templates/module_images.html:12
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Estado de tradución de elementos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:17
 #: templates/module_images.html:17
 msgid "Original"
 msgstr "Orixinal"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:32
 #: templates/module_images.html:30
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
@@ -1907,381 +2134,304 @@ msgstr ""
 "Traducido, mais usa o orixinal (pode ser que o elemento non teña ningunha "
 "cadea para traducir)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:36
 #: templates/module_images.html:34
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Dubidosa"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:41
 #: templates/module_images.html:39
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "O ficheiro non existe (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:44
 #: templates/module_images.html:42
 msgid "Not translated"
 msgstr "Non traducido"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:9 templates/module_list.html:4
-#: templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Módulos de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:11 templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:11
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Seleccione un módulo para ver algunhas das malditas mentiras sobre el:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:5
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:20
 #: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Comparación de versións"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:10
 #: templates/release_detail.html:10
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "%(name)s de versión"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please "
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio do SVN de Gnome. "
-"Comproba a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
+"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio do git de GNOME. "
+"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:19
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
 #: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:30
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
 #: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
-#: templates/teams/team_detail.html:26
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface de usuario"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:34
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
 #: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
-#: templates/stats_show.html:34 templates/teams/team_detail.html:26
-#: templates/teams/team_detail.html:27
+#: templates/stats_show.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfica"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:9 templates/release_list.html:4
-#: templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
 msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Versións de Gnome"
+msgstr "Versións de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:11
 #: templates/release_list.html:11
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr "Seleccione unha versión para ver máis detalles sobre el:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/release_list.html:25
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versións antigas"
+
 #: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Descargar este ficheiro POT"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
 #: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
 msgid "Notices"
 msgstr "Notas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:165 templates/stats_show.html:30
-#: vertimus/models.py:189
+#: templates/stats_show.html:30 vertimus/models.py:189
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
 #: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostrar elementos do documento"
 
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:4
 #: templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administrador do Malditas mentiras "
 
-#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 msgid "No comment"
 msgstr "Non hai comentarios"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:64
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/teams/team_detail.html:63 templates/teams/team_detail.html:64
+#: templates/languages/language_release_summary.html:47
+#: templates/languages/language_release_summary.html:48
 msgid "All modules"
 msgstr "Todos os módulos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:25
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
 #: templates/languages/language_release.html:25
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Ocultar os módulos completados"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:29
 #: templates/languages/language_all_modules.html:27
 #: templates/languages/language_release.html:29
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostrar os módulos completados"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:9
 #: templates/languages/language_list.html:4
 #: templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Idiomas de Gnome"
+msgstr "Idiomas de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:11
 #: templates/languages/language_list.html:11
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "Gnome estase traducindo a  %(numb)s idioma.\n"
-msgstr[1] "Gnome estase traducindo a  %(numb)s idiomas.\n"
+msgstr[0] "GNOME estase traducindo a  %(numb)s idioma.\n"
+msgstr[1] "GNOME estase traducindo a  %(numb)s idiomas.\n"
+
+#: templates/languages/language_release.html:33
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Os módulos desta edición non forman parte do repositorio do git de GNOME. "
+"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:42
 #: templates/languages/language_release.html:43
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Module"
 msgstr "Módulo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificación"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:32
 #: templates/languages/language_release_stats.html:32
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% traducidas)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:99
 #: templates/languages/language_release_stats.html:103
 msgid "Error summary"
 msgstr "Erro no resumo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:5
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "Release"
+msgstr "Versión"
+
 #: templates/people/person_base.html:5
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Colaborador de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:12
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:7
 #: templates/people/person_base.html:12
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Cambiar as súas preferencias"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:13
 #: templates/people/person_base.html:13
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_base.html:14
 msgid "Join a team"
 msgstr "Unirse a un equipo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:22
 msgid "Site Language:"
 msgstr "Idioma do web:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:33
 #: templates/people/person_detail.html:33
 msgid "Choose"
 msgstr "Escoller"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:39
 #: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Maintains:"
 msgstr "Mantedores:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:50
 #: templates/people/person_detail.html:50
 msgid "Working on"
 msgstr "Traballando en"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:12
+#: templates/teams/team_edit.html:27
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:8
 #: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
 msgid "GNOME Contributors"
-msgstr "Colaboradores de Gnome"
+msgstr "Colaboradores de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:10
 #: templates/people/person_list.html:10
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
-msgstr "As seguintes persoas están desenvolvendo Gnome:"
+msgstr "As seguintes persoas están desenvolvendo GNOME:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:27
 #: templates/people/person_overview.html:27
 msgid "Instant messaging:"
 msgstr "Mensaxaría instantánea:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:34
 #: templates/people/person_overview.html:34
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Conta de Bugzilla:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:38
-msgid "SVN account:"
-msgstr "Conta do SVN:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:6
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
 msgstr "Cambio de contrasinal"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:8
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"Introduza o seu contrasinal antigo, como aseguramento, "
-"despois introduza o seu novo contrasinal dúas veces de modo "
-"que poidamos verificar que vostede as escribiu correctamente."
+"Introduza o seu contrasinal antigo, como aseguramento, despois introduza o "
+"seu novo contrasinal dúas veces de modo que poidamos verificar que vostede "
+"as escribiu correctamente."
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:15
 #: templates/people/person_password_change_form.html:15
 msgid "Old password:"
 msgstr "Contrasinal antigo:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
 #: templates/people/person_password_change_form.html:21
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
 msgid "New password:"
 msgstr "Contrasinal novo:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 #: templates/people/person_password_change_form.html:30
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Change my password"
 msgstr "Modificar o meu contrasinal"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:8
 #: templates/people/person_team_join_form.html:8
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Unirse a un novo equipo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:11
 #: templates/people/person_team_join_form.html:11
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
 msgstr "Quero unirme a este equipo como 'tradutor':"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:13
 #: templates/people/person_team_join_form.html:13
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:5
 #: templates/people/person_team_membership.html:5
 msgid "Member of teams"
 msgstr "Membro de equipos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:9
 #: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membro do equipo %(team_name)s, como (%(role_name)s)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:12
 #: templates/people/person_team_membership.html:12
 msgid "Leave"
 msgstr "Deixar"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:13
 #: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Está seguro de que quere deixar este equipo?"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:8
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Cambio de contrasinal completado"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "O seu contrasinal foi rexistrado. Pode proseguir e acceder agora."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:9
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:9
 msgid "Password reset"
 msgstr "Cambio de contrasinal"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduza un contrasinal novo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
@@ -2290,12 +2440,10 @@ msgstr ""
 "Por favor introduza o seu novo contrasinal dúas veces de xeito que poidamos "
 "comprobar que o tecleou con corrección."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "O cambio de contrasinal non foi logrado"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
@@ -2304,14 +2452,11 @@ msgstr ""
 "A ligazón para restabelecer o contrasinal era incorrecta, posibelmente "
 "porque xa foi usada. Solicite un novo restabelecemento contrasinal."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:9
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "O cambio de contrasinal foi correcto"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:11
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
 msgid ""
 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
@@ -2320,7 +2465,6 @@ msgstr ""
 "Acabamos de lle enviar instrucións para estabelecer o seu contrasinal ao "
 "correo electrónico que proporcionou. Debería recibilo en breve."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:11
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
@@ -2329,22 +2473,18 @@ msgstr ""
 "Esqueceu o seu contrasinal? Introduza o seu correo electrónico a seguir, e "
 "enviaráselle unha mensaxe coas instrucións para estabelecer un novo."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Cambiar o meu contrasinal"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:9
 #: templates/registration/register.html:9
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Rexistro da conta"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:13
 #: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
@@ -2353,7 +2493,6 @@ msgstr ""
 "Pode solicitar aquí unha nova conta neste web. Só lle será útil se pensa "
 "colaborar coas traducións de GNOME."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:14
 #: templates/registration/register.html:14
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
@@ -2362,27 +2501,22 @@ msgstr ""
 "Despois de rexistrarse e conectarse, poderá unirse a un equipo desde a "
 "páxina do seu perfil."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:28
 #: templates/registration/register.html:28
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
 msgstr "Autenticación a través de OpenID <strong>ou</strong> contrasinal:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:34
 #: templates/registration/register.html:34
 msgid "Register with OpenID"
 msgstr "Rexistrar con OpenID"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:46
 #: templates/registration/register.html:46
 msgid "Register with password"
 msgstr "Rexistrar con contrasinal"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:8
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
 msgstr "Erro de rexistro"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:10
 #: templates/registration/register_success.html:10
 msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
@@ -2391,272 +2525,295 @@ msgstr ""
 "O rexistro foi correcto. Agora recibirá unha mensaxe de correo que contén "
 "unha ligazón para activar a súa conta."
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
 #: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
 #: templates/teams/team_base.html:14
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Páxina do equipo de tradución ao %(lang)s:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
 #: templates/teams/team_base.html:18
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
 #: templates/teams/team_base.html:20
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Informar dun erro na tradución"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
 #: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostrar erros existentes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
 #: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Lista de correo:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
 #: templates/teams/team_base.html:27
 msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "Enviar un correo-e á lista"
+msgstr "Enviar un correo electrónico á lista"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
 #: templates/teams/team_base.html:29
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscribirse"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
-"As últimas accións feitas polo equipo  %(lang)s do proxecto de tradución de "
+"As últimas accións feitas polo equipo %(lang)s do proxecto de tradución de "
 "GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:14
-#: templates/teams/team_detail.html:14
+#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equipo de tradución ao %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: templates/teams/team_detail.html:26
-msgid "Release"
-msgstr "Versión"
+#: templates/teams/team_detail.html:48
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Se non hai un equipo para o este idioma. Vexa <a href=\"http://live.gnome.";
+"org/TranslationProject/StartingATeam\">o Wiki de GTP</a> para obter máis "
+"información sobre o proceso de constitución dun novo equipo de tradución."
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
-#: templates/teams/team_detail.html:71
+#: templates/teams/team_detail.html:58
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Formas plurais:"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:60
+msgid "Archives"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:66
 msgid "Team membership"
 msgstr "Membros do equipo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:80
-#: templates/teams/team_detail.html:82
+#: templates/teams/team_detail.html:77
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplicar modificacións"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:9
+#: templates/teams/team_edit.html:23
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgstr "Este equipo está usando o fluxo de traballo de tradución de Vertimus"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:25
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Este contido debe usar a sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a>"
+
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
-msgstr "Equipos de tradución de Gnome"
+msgstr "Equipos de tradución de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:12
 #: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Seleccione un equipo para ver máis información sobre el:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:25
 #: templates/teams/team_list.html:25
 #, python-format
 msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgstr "Coordinado por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:34
 #: templates/teams/team_list.html:34
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr "Actualmente non hai equipos de tradución para Gnome. :("
+msgstr "Actualmente non hai equipos de tradución para GNOME. :("
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Módulo de tradución: %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Usado na(s) versión(s):"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Descargar o ficheiro PO"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Translated:"
 msgstr "Traducido:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Actividades en execución no mesmo módulo:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-msgid "Action History"
-msgstr "Historial de acción"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:831
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Accións arquivadas (%(human_level)s archived series)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "(Return to current)"
+msgstr "(Volver ao actual)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:146
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(Historial de accións previas)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff con:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+msgid "No current actions."
+msgstr "Non hai accións actualmente."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova acción"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
 #, python-format
-msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgid ""
+"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Cómpre autenticarse e ser membro do equipo %(team_name)s."
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Diff entre ficheiros po"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- Volver a accións"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: ambos ficheiros fusiónanse co último ficheiro POT."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:43 vertimus/feeds.py:43
+#: vertimus/feeds.py:43
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - Accións no Vertimus para o idioma %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:52 vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:52
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "�ltimas accións do Proxecto de Tradución GNOME para o idioma %s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88 vertimus/feeds.py:89
+#: vertimus/feeds.py:89
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - Accións no Vertimus do equipo do idioma %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:98
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "�ltimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+msgstr ""
+"�ltimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38 vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:38
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:42 vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:42
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:47 vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:47
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:48 vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:48
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Enviar un .po, .gz, .bz2 ou un ficheiro .png "
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:59 vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Só os ficheiros coa extensión .po, .gz, .bz2 ou .png están admitidos."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64 vertimus/forms.py:64
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+#: vertimus/forms.py:64
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "o ficheiro .po non pasa o 'msgfmt -vc'. Corrixa por favor o ficheiro e "
 "ténteo de novo."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
+"A acción non é correcta. Algunha xente probabelmente enviou outra acción "
+"xusto antes que vostede."
+
+#: vertimus/forms.py:77
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Un comentario ou un ficheiro é preciso para esta acción."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:80
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Necesítase un ficheiro para esta acción."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:83
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Non envíe un ficheiro que teña unha acción de 'Reservado'."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:139 vertimus/models.py:163
+#: vertimus/models.py:163
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:152 vertimus/models.py:176
+#: vertimus/models.py:176
 msgid "Translating"
-msgstr "Tradución"
+msgstr "Traducindo"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:182 vertimus/models.py:206
+#: vertimus/models.py:206
 msgid "Proofreading"
-msgstr "Corrección"
+msgstr "Correxindo"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:197 vertimus/models.py:221
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "Proofread"
-msgstr "Revisado"
+msgstr "Correxido"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:212 vertimus/models.py:236
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Review"
 msgstr "Para revisar"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:224 vertimus/models.py:248
+#: vertimus/models.py:248
 msgid "To Commit"
 msgstr "Para remitir"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:239 vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:263
 msgid "Committing"
 msgstr "Remitindo"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:253 vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Committed"
 msgstr "Remitido"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:341 vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:322
 msgid "File in repository"
 msgstr "Ficheiro no repositorio"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:334 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
+#: vertimus/views.py:176
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:460 vertimus/models.py:520
+#: vertimus/models.py:520
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -2668,29 +2825,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ola,\n"
 "\n"
-"O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é "
-"'%(new_state)s'.\n"
+"O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é '%"
+"(new_state)s'.\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:473
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:523 vertimus/models.py:533
-#: vertimus/models.py:583
+#: vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:583
 msgid "Without comment"
-msgstr "Comentarios etiquetados"
-
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:195
-#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "Esta é unha mensaxe automatizada enviada desde %s."
+msgstr "Sen comentarios"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:482 vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:542
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escribir un comentario"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:511 vertimus/models.py:571
+#: vertimus/models.py:571
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -2707,208 +2855,71 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:593
+#: vertimus/models.py:593
 msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Reservado para tradución"
+msgstr "Reservada para traducir"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:545 vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:605
 msgid "Upload the new translation"
-msgstr "Enviar a nova tradución"
+msgstr "Subida a nova tradución"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:560 vertimus/models.py:620
+#: vertimus/models.py:620
 msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "Reservada para corrección"
+msgstr "Reservada para correxir"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:572 vertimus/models.py:632
+#: vertimus/models.py:632
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Cargar a tradución corrixida"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:588 vertimus/models.py:648
+#: vertimus/models.py:648
 msgid "Ready for submission"
-msgstr "Listo para mandalo"
+msgstr "Listo para remitir"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:604 vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:664
 msgid "Submit to repository"
-msgstr "Mandar para o repositorio"
+msgstr "Remitir ao repositorio"
 
 #. Commit failed, state unchanged
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:618 vertimus/models.py:678
+#: vertimus/models.py:678
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "A remisión fallou. O error foi: '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao remitir. O error foi: '%s'"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:628 vertimus/models.py:688
+#: vertimus/models.py:688
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reservado para mandar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:641 vertimus/models.py:701
+#: vertimus/models.py:701
 msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informe de remisión"
+msgstr "Informar da remisión"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:656 vertimus/models.py:716
+#: vertimus/models.py:716
 msgid "Review required"
 msgstr "Requírese unha revisión"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:695
-msgid "Backup the actions"
-msgstr "Copia de seguranza das accións"
+#: vertimus/models.py:731
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arquivar as accións"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:734 vertimus/models.py:770
+#: vertimus/models.py:770
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfacer o último cambio de estado"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
 #: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres incorrectos."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
+#: vertimus/views.py:182
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Ã?ltimo ficheiro remitido para %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:185
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Ã?ltimo ficheiro POT"
 
-#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: languages/views.py:67 templates/release_detail.html:66
-msgid "Original strings"
-msgstr "Cadeas orixinais"
-
-#: people/views.py:88
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Unha nova persona uniuse ao seu equipo"
-
-#: people/views.py:89
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s acaba de unirse ao grupo de tradución en %(site)s"
-
-#: stats/models.py:353
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Non se pode xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatísticas."
-
-#: stats/models.py:718
-#, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración %"
-"(var)s variábel en %(file)s."
-
-#: stats/utils.py:319
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Se non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
-"módulo."
-
-#: stats/utils.py:326
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Se non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
-"módulo."
-
-#: teams/models.py:90
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
-
-#: teams/models.py:91
-msgid "URL to subscribe"
-msgstr "URL para subscribirse"
-
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Dereitos de autor &copy; 2006-2009"
-
-#: templates/index.html:30
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
-msgstr ""
-"Exemplos de versións son &quot;GNOME Infrastructure&quot; or "
-"&quot;GNOME 2.26&quot;."
-
-#: templates/index.html:40
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr ""
-"Xeralmente cóllense do repositorio Git, e gardamos información relevante "
-"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información de mantemento,...)."
-
-#: templates/module_detail.html:68
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Informar dun problema"
-
-#: templates/release_detail.html:13
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio do git de Gnome. "
-"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
-
-#: templates/languages/language_release.html:33
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Os módulos desta edición non forman parte do repositorio do git de Gnome. "
-"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:5
-#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"As últimas accións feitas polo equipo %(lang)s do proxecto de tradución de "
-"GNOME"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:66
-msgid "Plural forms:"
-msgstr "Formas plurais:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
-msgid "Actions"
-msgstr "Accións"
-
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
-#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107 vertimus/models.py:831
-#, python-format
-msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Accións arquivadas (%(human_level)s archived series)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
-msgid "(Return to current)"
-msgstr "(Volver ao actual)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
-msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(Historial de accións previas)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
-msgid "No current actions."
-msgstr "Non hai accións actualmente."
-
-#: vertimus/forms.py:71
-msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"A acción non é correcta. Algunha xente probabelmente enviou outra acción xusto "
-"antes que vostede."
-
-#: vertimus/models.py:731
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Arquivar as accións"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]