[eog] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Basque language
- Date: Fri, 5 Mar 2010 08:03:25 +0000 (UTC)
commit 2d7ca03c6cfe212a44e5b2576ee7c9baa6167dcb
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Mar 5 09:08:16 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 598 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 334 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6612a3e..4b2c5f0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 08:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Pantaila osoko moduan exekutatzen"
@@ -98,139 +98,135 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailea"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Irekiduraren balioa:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Irekiduraren balioa:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Egilea:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Byteak:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Byteak:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Kamera-modeloa:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Kamera-modeloa:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Copyright-a:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright-a:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Data/Ordua:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Data/Ordua:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Azalpena:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Xehetasunak</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Esposizio-denbora:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Esposizio-denbora:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Flasha:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "Flasha:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Foku-luzera:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Foku-luzera:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Altuera:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO abiaduraren tasa:</b>"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Gako-hitzak</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO abiaduraren emaria:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Kokalekua:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Irudiaren propietateak"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Neurtze modua:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Izena:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Mota:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatuak"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Zabalera:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Neurtze modua:¡"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Irudiaren propietateak"
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatuak"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Aurrekoa"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Fitxategi-izenaren aurrebista</b>"
-
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Bide-izenaren zehaztapenak</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Aukerak</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> jatorrizko fitxategi-izena</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> jatorrizko fitxategi-izena"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> zenbatzailea</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> zenbatzailea"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "Aukeratu karpeta"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "Helburuko karpeta:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Fitxategi-izenaren aurrebista"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Bide-izenaren zehaztapenak"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Fitxategi-izenaren formatua:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Aldatu honen izena:"
@@ -252,65 +248,65 @@ msgid "To:"
msgstr "Hona:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Irudiaren hobekuntzak</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Irudiaren zooma</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Sekuentzia</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Gardentasun zatiak</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "As _background"
msgstr "_Atzeko plano gisa"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
msgstr "K_oadrikula gisa"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "_Kolore pertsonalizatu gisa:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Area gardenen kolorea"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Za_baldu irudiak pantaila betetzeko"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "GNOMEren begiaren hobespenak"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Irudiaren hobekuntzak"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Image View"
msgstr "Irudi-ikuspegia"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Irudiaren zooma"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-ak"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekuentzia"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Leundu irudia _handitzean"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Leundu irudia _txikiagotzean"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Gardentasun zatiak"
+
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientazio _automatikoa"
@@ -379,15 +375,15 @@ msgstr ""
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago leiho aktiboan, fitxategi-"
+"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago kargatuta leiho aktiboan, fitxategi-"
"aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du "
"erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo "
-"argazkiak ez badira konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko du."
+"argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko du."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -448,23 +444,23 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren paneleko korritze-botoiak."
#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren panela."
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren albo-panela."
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren egoera-barra."
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra."
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
@@ -493,55 +489,88 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe"
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Irudi-sekuentzia amaierarik gabeko begizta batean erakutsi behar den edo ez."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
-"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi hautatzaileak erabiltzailearen argazkien "
+"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien "
"karpeta erakutsi behar duen edo ez."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Irudia zoomean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lauzoagoa izango da, "
+"Irudia zooma handiagotzean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lauzoagoa izango da, "
"baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"Irudia zoomean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea izango da, "
+"Irudia zooma txikiagotzean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea izango da, "
"baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "EXIF orientazioaren arabera irudia automatikoki biratuko den edo ez."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde "
"propioa eduki behar duen edo ez."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Korritze-gurpila zooma egiteko erabiliko den edo ez."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Irudi-sekuentzia amaierarik gabeko begizta batean erakutsi behar den edo ez."
+
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Zoomaren bidertzailea"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Itxi gorde _gabe"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ez baduzu gordetzen, landutako aldaketa guztiak galduko dira."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Irudi %d dago gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
+msgstr[1] "%d daude gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira."
+
#: ../src/eog-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Fitxategi-formatua ezezaguna da edo ez dago onartuta"
@@ -574,8 +603,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
@@ -593,32 +621,32 @@ msgstr "Gorde irudia"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ireki karpeta"
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:579
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:607
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Huts egin du eraldatzean."
-#: ../src/eog-image.c:978
+#: ../src/eog-image.c:1011
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
-#: ../src/eog-image.c:1093
+#: ../src/eog-image.c:1134
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ez da irudirik kargatu."
-#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
@@ -687,21 +715,21 @@ msgstr "%a, %Y %B %d %X"
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %Y %B %d"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "_Saiatu berriro"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Ez da irudirik aurkitu '%s'(e)n."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Emandako kokalekuak ez du irudirik."
@@ -714,7 +742,7 @@ msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Irudia (bere inprimatzeko propietateak konfiguratzeko)"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -797,13 +825,13 @@ msgstr "Hazbeteak"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (foku-lentea)"
@@ -811,7 +839,7 @@ msgstr "%.1f (foku-lentea)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filma)"
@@ -820,7 +848,22 @@ msgstr "%.1f (35mm filma)"
msgid "as is"
msgstr "honelaxe"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Kapturatua: "
@@ -837,7 +880,20 @@ msgstr "Ezin da bistaratu GNOMEren begiaren laguntza"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode baliogabea)"
-#: ../src/eog-window.c:1183
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
+#, c-format
+msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i Ã? %i pixel %s %% %i"
+msgstr[1] "%i Ã? %i pixel %s %% %i"
+
+#: ../src/eog-window.c:1191
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
@@ -847,17 +903,17 @@ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1333
+#: ../src/eog-window.c:1341
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1672
+#: ../src/eog-window.c:1683
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "\"%s\" irudia kargatzen"
-#: ../src/eog-window.c:2368
+#: ../src/eog-window.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -866,19 +922,19 @@ msgstr ""
"Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2635
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2638
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2724
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2727
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -889,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2606
+#: ../src/eog-window.c:2731
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -901,7 +957,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2735
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -911,19 +967,30 @@ msgstr ""
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2623
+#: ../src/eog-window.c:2748
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOMEren begia"
-#: ../src/eog-window.c:2626
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
-#: ../src/eog-window.c:3067
-msgid "Saving image locally..."
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
+"Nahi duzu bere itxura aldatzea?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Irudia lokalean gordetzen..."
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -932,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude \"%s\"\n"
"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3362
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -941,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
"kentzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -956,7 +1023,7 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3162
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -964,354 +1031,357 @@ msgstr ""
"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Bota _zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:3181
+#: ../src/eog-window.c:3391
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3458
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3529
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Image"
msgstr "I_rudia"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:3534
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3759
+msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Open a file"
msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_resna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "GNOMEren begiaren hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "Help on this application"
msgstr "Aplikazio honen laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Irudi-bilduma"
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Albo-panela"
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Open _with"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
-#: ../src/eog-window.c:3576
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/eog-window.c:3801
+msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gorde _honela..."
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
-#: ../src/eog-window.c:3580
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
+#: ../src/eog-window.c:3805
+msgid "Set up the page properties for printing"
+msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../src/eog-window.c:3582
-msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3807
+msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Print the selected image"
msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Irauli _horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Irauli _bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Biratu e_skuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Handiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
msgid "Shrink the image"
msgstr "Txikiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Doitu irudia leihora"
-#: ../src/eog-window.c:3636
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3861
+msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoan"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
-#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Aurreko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "_Next Image"
msgstr "_Hurrengo irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
msgid "_First Image"
msgstr "_Aurreneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
msgid "_Last Image"
msgstr "_Azkeneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Ausazko irudia"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3965
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Right"
msgstr "Eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "In"
msgstr "Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3981
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "Fit"
msgstr "Doitu"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Collection"
msgstr "Bilduma"
-#: ../src/eog-window.c:3762
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Bota zakarrontzira"
-
#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin-a"
@@ -1336,15 +1406,15 @@ msgstr "A_ktibatu denak"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desaktibatu denak"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "P_lugin aktiboak:"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Plugin-ari buruz"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfiguratu plugin-a"
@@ -1357,7 +1427,7 @@ msgid "Disable image collection"
msgstr "Desgaitu irudi-bilduma"
#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Ireki diapositiba-erakusketa moduan"
#: ../src/main.c:67
@@ -1365,7 +1435,7 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Hasi instantzia berri bat (aurrez dagoena berrerabili ordez)"
#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]