[brasero] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 5 Mar 2010 22:02:43 +0000 (UTC)
commit a4f7a7210072030bae9a46e1632ca42768abfcb9
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date: Fri Mar 5 22:53:03 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 2338 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1139 insertions(+), 1199 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b9bd955..55dc95f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Philippe Rouquier <brasero-app wanadoo fr>, 2006.
# Carles Escrig (simkin) <simkin ono com>, 2006.
# Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>, 2007.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 18:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,45 +19,44 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: ../src/brasero-search.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-search.c:240
+#, c-format
msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
-msgstr "Resultats %i - %i (de %i)"
+msgstr "Resultats %iâ??%i (de %i)"
-#: ../src/brasero-search.c:203 ../src/brasero-search.c:832
+#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
msgid "No results"
msgstr "No hi ha cap resultat"
-#: ../src/brasero-search.c:366
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-search.c:413
msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Error en consultar el Beagle."
+msgstr "Error en consultar les paraules clau."
-#: ../src/brasero-search.c:819
+#: ../src/brasero-search.c:866
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultats anteriors"
-#: ../src/brasero-search.c:840
+#: ../src/brasero-search.c:887
msgid "Next Results"
msgstr "Resultats següents"
-#: ../src/brasero-search.c:904 ../src/brasero-data-disc.c:2323
+#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: ../src/brasero-search.c:933 ../src/brasero-data-disc.c:2351
+#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/brasero-search.c:986 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:435
-#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:505
+#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2146
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/brasero-search.c:997
+#: ../src/brasero-search.c:1044
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Nombre de resultats mostrats"
@@ -67,20 +66,19 @@ msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camÃ"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" Gstreamer plugin could not be found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el connector del GStreamer «%s»"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "Aquesta versió del mkisofs no és compatible"
+msgstr "La versió del «%s» és massa antiga"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr ""
-"«%s» és un enllaç simbòlic a un altre programa. Utilitzeu el programa objectiu"
+msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic que apunta a un altre programa"
#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
@@ -91,18 +89,17 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "S'està copiant una pista d'à udio"
+msgstr "S'està copiant la pista d'à udio %02d"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
-#, fuzzy
msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "S'està preparant per a escriure"
+msgstr "S'està preparant per copiar un disc d'à udio"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr ""
+msgstr "Copia les pistes d'un CD d'à udio amb tota la informació associada"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
msgid "Video format:"
@@ -113,9 +110,8 @@ msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-#, fuzzy
msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà "
+msgstr "Format utilitzat principalment en el continent Nord Americà "
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
msgid "_PAL/SECAM"
@@ -147,7 +143,6 @@ msgid "VCD type:"
msgstr "Tipus VCD:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-#, fuzzy
msgid "Create an SVCD"
msgstr "Crea un SVCD"
@@ -175,24 +170,24 @@ msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca d'enregistrament del Brasero"
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:133
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "«%s» no és adequat per a suports de vÃdeo o d'à udio"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:146
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vÃdeo o d'Ã udio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:159
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "No es poden afegir llistes de reproducció als discs de vÃdeo o d'à udio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:372
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "«%s» no és adequat per a suports de vÃdeo o d'à udio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vÃdeo"
@@ -214,7 +209,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Enllaç simbòlic trencat"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1172 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2042
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
@@ -224,14 +219,13 @@ msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:531 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
msgid "(loadingâ?¦)"
-msgstr "(s'està carregant...)"
+msgstr "(s'està carregant�)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:492
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
@@ -243,50 +237,51 @@ msgstr "Fitxer de disc"
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%i element"
-msgstr[1] "%i elements"
+msgstr[0] "%d element"
+msgstr[1] "%d elements"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1922
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1925
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Carpeta nova %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2426
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
msgid "Analysing files"
msgstr "S'estan analitzant els fitxers"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2443
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1258
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:637
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "No hi ha fitxers per a escriure al disc"
+msgstr "No hi ha fitxers per escriure al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2589
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "No es pot trobar «%s»."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1400
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Sembla que el fitxer no és una llista de reproducció"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785 ../src/brasero-audio-disc.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
+#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
@@ -294,13 +289,13 @@ msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:857
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:870
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:883
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1351
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1721
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1736
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1745
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -311,26 +306,26 @@ msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429 ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453 ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477 ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579 ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603 ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759 ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786 ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
@@ -341,23 +336,23 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2722 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "S'ha produït un error intern"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2452
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada"
@@ -376,202 +371,195 @@ msgid "Please set it manually"
msgstr "Establiu-lo manualment"
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
+#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
-msgstr "%s, %d%% fet"
+msgstr "%s (%i%% fet)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1109
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
msgid "Creating Image"
msgstr "S'està creant la imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1118
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
msgid "Burning DVD"
msgstr "S'està enregistrant el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1114
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
msgid "Copying DVD"
-msgstr "S'està copiant el CD"
+msgstr "S'està copiant el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1128
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
msgid "Burning CD"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
msgid "Copying CD"
msgstr "S'està copiant el CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
msgid "Burning Disc"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
msgid "Copying Disc"
msgstr "S'està copiant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Creating image"
msgstr "S'està creant la imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
msgid "Burning video DVD"
msgstr "S'està enregistrant el DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
msgid "Burning data DVD"
msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
msgid "Copying data DVD"
msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'à udio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Burning audio CD"
msgstr "S'està enregistrant el CD d'à udio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Burning data CD"
msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
msgid "Burning image to CD"
msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Burning video disc"
msgstr "S'està enregistrant el disc de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Burning data disc"
msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Copying disc"
msgstr "S'està copiant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
msgid "Burning image to disc"
msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Substituïu el disc per un disc que contingui dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Inseriu un disc amb dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
+#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Inseriu un CD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
@@ -579,23 +567,21 @@ msgstr ""
"Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
"lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
+#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Inseriu un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
+#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
@@ -603,26 +589,23 @@ msgstr ""
"Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
"lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:569
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
+#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2046
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2060
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:366 ../src/brasero-project.c:976
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -630,80 +613,80 @@ msgstr ""
"S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
"L'enregistrament començarà quan s'insereixi un disc enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr ""
"La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'insereixi el "
"disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "«%s» està ocupat."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estigui utilitzant"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "El disc a «%s» és buit."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "�s necessari recarregar el disc a «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un fitxer a l'ubicació especificada per als fitxers "
+"No s'ha pogut crear un fitxer a la ubicació especificada per als fitxers "
"temporals"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -711,256 +694,252 @@ msgstr ""
"Voleu especificar una altra ubicació per a aquesta sessió o tornar-ho a "
"intentar amb la ubicació actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "PodrÃeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Manté la ubicació actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
msgid "_Change Location"
msgstr "_Canvia la ubicació"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:736
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:744
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Substituïu el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "El disc de la unitat té dades."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Esborra el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
+"Si els importeu podreu veure'ls i utilitzar-los quan s'hagi enregistrat la "
+"selecció actual de fitxers."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr ""
-"Els fitxers que ja s'han enregistrat seran invisibles (tot i que encara es "
-"podran llegir)."
+"Si no ho feu, aquests seran invisibles (tot i que encara es podran llegir)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr ""
+msgstr "Encara hi ha fitxers enregistrats en aquest disc. Voleu importar-los?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
msgid "Only _Append"
-msgstr ""
+msgstr "Només _afegeix"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"Ã?s possible que els discs d'Ã udio CD-RW no es reprodueixin correctament en "
-"reproductors de CD antics i no s'escriurà el CD-TEXT."
+"reproductors de CD antics i no s'escriurà el CD-Text."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Voleu continuar igualment?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "No es recomana afegir pistes d'Ã udio a un CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Ã?s possible que els discs d'Ã udio CD-RW no es reprodueixin correctament en "
"reproductors de CD antics."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'Ã udio a un disc reenregistrable."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
+msgstr "Expulseu manualment el disc de «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
msgstr ""
+"No s'ha pogut expulsar el disc tot i que cal treure'l per poder continuar "
+"l'actual operació."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr ""
"Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1064
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-data-disc.c:745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
"el Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
msgid "The simulation was successful."
msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1327
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
msgid "Burn _Now"
msgstr "Enregistra _ara"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
msgid "Save Current Session"
msgstr "Desa la sessió actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1631
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
msgid "Error while burning."
msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
msgid "_Save Log"
msgstr "_Desa el registre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1671
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "El DVD de vÃdeo s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "El VCD o SVCD s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1676
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "El CD d'à udio s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
msgid "CD successfully copied"
msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
msgid "Image successfully burned to DVD"
-msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al DVD"
+msgstr "La imatge de DVD s'ha enregistrat correctament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
msgid "Image successfully burned to CD"
-msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al CD"
+msgstr "La imatge de CD s'ha enregistrat correctament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
msgid "Data DVD successfully burned"
-msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
+msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat correctament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
msgid "Data CD successfully burned"
-msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1709
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
+msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat correctament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
-msgstr ""
+msgstr "La còpia número %i s'ha enregistrat correctament."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
+"S'iniciarà una altra còpia quan inseriu un disc enregistrable nou. Si no en "
+"voleu enregistrar una altra, premeu «Cancel·la»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
msgid "Make _More Copies"
-msgstr "Fes una _altra còpia"
+msgstr "Fes _més còpies"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Crea una coberta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
msgid "There are some files left to burn"
-msgstr "Encara hi ha alguns fitxers per a enregistrar"
+msgstr "Encara hi ha alguns fitxers per enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2016
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
msgid "There are some more videos left to burn"
-msgstr "Encara hi ha alguns vÃdeos per a enregistrar"
+msgstr "Encara hi ha alguns vÃdeos per enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2020
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
msgid "There are some more songs left to burn"
-msgstr "Encara hi ha algunes cançons per a enregistrar"
+msgstr "Encara hi ha algunes cançons per enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
@@ -969,160 +948,149 @@ msgstr "Encara hi ha algunes cançons per a enregistrar"
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2220
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1122
-#: ../src/brasero-project.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "Aplicació per a l'enregistrament de discs Brasero"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1127
-#: ../src/brasero-project.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2230
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1132
-#: ../src/brasero-project.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (Gstreamer plugin)"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1163
-#: ../src/brasero-project.c:1402
-msgid "Please install the following manually and try again:"
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1169
-#: ../src/brasero-project.c:1408
-msgid "All required applications and libraries are not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "C_ontinua l'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249 ../src/brasero-project.c:1001
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:342 ../src/brasero-project.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
+msgid "Create _Image"
+msgstr "Crea una _imatge"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
+msgid "Make _Several Copies"
+msgstr "Fes _diverses còpies"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Enregistra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
+msgid "Burn _Several Copies"
+msgstr "_Enregistra diverses còpies"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Voleu enregistrar els fitxers seleccionats en diversos suports?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"La mida de les dades és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
"sobreescriptura."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:348 ../src/brasero-project.c:934
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Enregistra diversos discs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:349 ../src/brasero-project.c:935
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Enregistra els fitxers seleccionats en diversos suports"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359 ../src/brasero-project.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:373 ../src/brasero-project.c:991
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, tÃtol...) al disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374 ../src/brasero-project.c:992
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
msgid "Please add files."
msgstr "Afegiu fitxers."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:392
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
msgid "Please add songs."
msgstr "Afegiu cançons."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:393 ../src/brasero-project.c:1249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
msgid "There are no songs to write to disc"
-msgstr "No hi ha cap cançó per a escriure al disc"
+msgstr "No hi ha cap cançó per escriure al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
msgid "Please add videos."
msgstr "Afegiu vÃdeos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:399
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
msgid "There are no videos to write to disc"
-msgstr "No hi ha cap vÃdeo per a escriure al disc"
+msgstr "No hi ha cap vÃdeo per escriure al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:413
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "No s'ha inserit cap disc per a copiar."
+msgstr "No s'ha inserit cap disc per copiar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Seleccioneu una imatge de disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:425
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge de disc."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:438
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Sembla que no és una imatge de disc o un fitxer CUE và lids."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Inseriu un disc que no estigui protegit contra còpia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:984
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
+#: ../src/brasero-project.c:1431
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "No són instal·lades totes les aplicacions i biblioteques necessà ries."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:466 ../src/brasero-project.c:956
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:467
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1137,53 +1105,42 @@ msgstr ""
"sobreescriptura.\n"
"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:474 ../src/brasero-project.c:964
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
msgid "_Overburn"
msgstr "_Sobreescriptura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:475 ../src/brasero-project.c:965
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:486
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per a enregistrar."
+msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per enregistrar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr ""
"Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'hagi copiat l'actual."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:536
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:661
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:681
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:825 ../src/brasero-project.c:1468
-#: ../src/brasero-project.c:1528
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Enregistra"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:579
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccioneu un disc on escriure"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:691 ../src/brasero-project.c:1488
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
msgid "Video Options"
msgstr "Opcions de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:723
-#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1192,8 +1149,8 @@ msgstr ""
"dins?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
+#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
@@ -1201,44 +1158,62 @@ msgstr ""
"Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). �s la imatge d'un disc i el seu "
"contingut es pot enregistrar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:736
-#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
msgid "Burn as _File"
msgstr "Enregistra com a _fitxer"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
-#: ../src/brasero-data-disc.c:631
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
msgid "Burn _Contentsâ?¦"
-msgstr "Enregistra el _contingut..."
+msgstr "Enregistra el _contingutâ?¦"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:823
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:834
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Seleccioneu una imatge de disc a escriure"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:854
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
msgid "Copy CD/DVD"
-msgstr "Copia CD i DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:856
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+msgstr "Copia el CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicació)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (biblioteca)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (connector del GStreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../src/brasero-project.c:1425
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Instal·leu manualment el que hi ha a continuació i torneu-ho a provar:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
@@ -1252,68 +1227,75 @@ msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD"
msgid "The drive is busy"
msgstr "La unitat està ocupada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "No es pot desbloquejar «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "No s'ha especificat cap unitat font"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Procés de còpia en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:868 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Procés d'esborrament en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
+#, c-format
msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
+msgstr "La unitat no pot enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:862
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Procés d'enregistrament en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr "Comprovació de suma de verificació en curs"
+msgstr "Operació de suma de verificació en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1754
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "No es poden combinar dades amb aquest disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
+#, c-format
msgid "There is no track to burn"
-msgstr "No hi ha cap pista per a enregistrar"
+msgstr "No hi ha cap pista per enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Instal·leu manualment les següents aplicacions i biblioteques necessà ries i "
+"torneu-ho a provar:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2511
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal"
@@ -1334,24 +1316,24 @@ msgstr "Cançó desconeguda"
msgid "by"
msgstr "per"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imatge SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imatge VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imatge de DVD de vÃdeo"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: «%s»"
@@ -1362,20 +1344,20 @@ msgstr "%s: «%s»"
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
+#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: no hi ha prou espai lliure"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s d'espai lliure"
@@ -1394,14 +1376,14 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Segur que voleu seleccionar aquesta ubicació?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1349 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "No teniu els permisos necessaris per a escriure a aquesta ubicació"
+msgstr "No teniu els permisos necessaris per escriure a aquesta ubicació"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid ""
@@ -1415,35 +1397,34 @@ msgstr ""
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1fÃ? (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1fÃ? (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1fÃ? (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "No s'han pogut obtenir les velocitats"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
-#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocitat mà xima"
@@ -1456,13 +1437,12 @@ msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simula abans d'enregistrar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
-#, fuzzy
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
"El Brasero simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb "
-"aquest després de 10 segons."
+"aquest després de 10 segons"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1474,16 +1454,16 @@ msgstr "Enregistra la imatge directament _sense desar-la al disc"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Deixa el disc _obert per a afegir-hi altres fitxers més endavant"
+msgstr "Deixa el disc _obert per afegir-hi altres fitxers més endavant"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permet afegir més dades al disc més endavant"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
-#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
@@ -1523,19 +1503,19 @@ msgstr "Imatge CUE"
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imatge cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
-#: ../src/brasero-project.c:1456
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1480
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propietats de %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge de disc?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1543,15 +1523,15 @@ msgstr ""
"Si escolliu mantenir-la, pot ser que els programes no siguin capaços de "
"reconèixer correctament el tipus de fitxer."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Manté l'extensió actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
msgid "Change _Extension"
msgstr "Canvia l'_extensió"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configura les opcions d'enregistrament"
@@ -1583,20 +1563,20 @@ msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "«%s»: s'està carregant"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "«%s»: tipus d'imatge de disc desconegut"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "«%s»: %s"
@@ -1604,26 +1584,26 @@ msgstr "«%s»: %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
msgid "Click here to select a disc _image"
-msgstr "Feu clic per a seleccionar una _imatge de disc"
+msgstr "Feu clic per seleccionar una _imatge de disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Seleccioneu la imatge de disc"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
msgid "Image type:"
msgstr "Tipus d'imatge:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -1680,16 +1660,15 @@ msgstr "S'està transcodificant la cançó"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Preparing to write"
-msgstr "S'està preparant per a escriure"
+msgstr "S'està preparant per escriure"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Writing leadin"
msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
-#, fuzzy
msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr "S'està escrivint la informació CD-TEXT"
+msgstr "S'està escrivint la informació CD-Text"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Finalizing"
@@ -1708,9 +1687,8 @@ msgid "Success"
msgstr "Ã?xit"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
-#, fuzzy
msgid "Ejecting medium"
-msgstr "Expulsa el suport"
+msgstr "S'està expulsant el suport"
#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
@@ -1734,7 +1712,7 @@ msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
-"El sistema de fitxers que heu triat per a emmagatzemar la imatge temporal no "
+"El sistema de fitxers que heu triat per emmagatzemar la imatge temporal no "
"pot contenir fitxers de mida superior a 2 GiB"
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
@@ -1743,8 +1721,8 @@ msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
-"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge temporal no té "
-"prou espai lliure per a la imatge de disc (són necessaris %ld MiB)"
+"La ubicació que heu triat per emmagatzemar la imatge temporal no té prou "
+"espai lliure per a la imatge de disc (són necessaris %ld MiB)"
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
#, c-format
@@ -1758,16 +1736,15 @@ msgstr "No s'ha especificat cap camà per a la sortida de la imatge"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
+#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
@@ -1775,33 +1752,26 @@ msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "El fitxer no està desat en local"
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és và lid"
#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:261
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "El procés «%s» ha acabat amb un codi d'error (%i)"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "_Oculta els canvis"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "_Mostra els canvis"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Mostra els errors"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra de notificació"
-
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
msgid "Images"
@@ -1860,84 +1830,81 @@ msgstr "Escalat"
msgid "Background Properties"
msgstr "Propietats del fons"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:567
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:579
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Propietats del _fons"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
msgid "Background properties"
msgstr "Propietats del fons"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
msgid "Center"
-msgstr "Centrat"
+msgstr "Centra"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:631
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Subratllat"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:641
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Cursiva"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negreta"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:677
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
msgid "Font family and size"
-msgstr ""
+msgstr "FamÃlia i mida del tipus de lletra"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
msgid "_Text Color"
msgstr "_Color del text"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
msgid "Text color"
-msgstr "_Color del text"
+msgstr "Color del text"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:815
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
msgid "Cover Editor"
msgstr "Editor de cobertes"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "Estableix les propietats del _fons"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
msgid "SIDES"
msgstr "LATERALS"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
msgid "BACK COVER"
msgstr "CONTRACOBERTA"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
msgid "FRONT COVER"
msgstr "COBERTA FRONTAL"
#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
msgid "Pick a Color"
msgstr "Trieu un color"
@@ -1946,19 +1913,19 @@ msgstr "Trieu un color"
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:60
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:450
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
msgid "The project could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:459
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
msgid "The file is empty"
msgstr "El fitxer és buit"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Sembla que no és un projecte del Brasero và lid"
@@ -1978,7 +1945,6 @@ msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca de suports òptics del Brasero"
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
-#, fuzzy
msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca de suports del Brasero"
@@ -2028,7 +1994,7 @@ msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s min"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: buit"
@@ -2040,26 +2006,25 @@ msgstr "%s: buit"
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
msgid "Searching for available discs"
msgstr "S'estan cercant els discs disponibles"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
msgid "No disc available"
-msgstr "No hi ha disponible cap disc"
+msgstr "No hi ha cap disc disponible"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Fitxer d'imatge"
@@ -2074,102 +2039,101 @@ msgstr "Fitxer d'imatge"
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "Sembla que no és una imatge ISO và lida"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
msgid "CD-ROM"
-msgstr "CDROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R de doble capa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW de doble capa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R de doble capa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray enregistrable"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray reenregistrable"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s verge a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Ã?udio i dades %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Ã?udio %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Dades %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -2195,7 +2159,7 @@ msgstr "Disc d'Ã udio i de dades (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Disc d'Ã udio (%s)"
@@ -2204,12 +2168,12 @@ msgstr "Disc d'Ã udio (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Disc de dades (%s)"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
@@ -2345,7 +2309,6 @@ msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
@@ -2353,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"del Nautilus"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:252
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
@@ -2363,83 +2326,73 @@ msgstr "Crea CD i DVD"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "Arrossegueu o copieu fitxers a sota per a escriure'ls al disc"
+msgstr "Arrossegueu o copieu fitxers a sota per escriure'ls al disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:303
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
msgid "Write to Disc"
msgstr "Escriu al disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr "Escriu els continguts a un CD o DVD"
+msgstr "Escriu el contingut a un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:243
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
msgid "Disc name"
msgstr "Nom del disc"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:328
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
msgid "Copy Disc"
-msgstr "_Copia el disc..."
+msgstr "Copia el disc"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:520
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
msgid "_Write to Discâ?¦"
-msgstr "Escriu al disc"
+msgstr "_Escriu al discâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:521
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:589
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
msgid "_Copy Discâ?¦"
-msgstr "_Copia el disc..."
+msgstr "_Copia el discâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Crea una còpia d'aquest CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
msgid "_Blank Discâ?¦"
-msgstr "_Esborra el disc"
+msgstr "_Esborra el discâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Esborra aquest CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:620
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
msgid "_Check Discâ?¦"
-msgstr "_Comprova el disc..."
+msgstr "_Comprova el discâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:621
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Comprova la integritat de les dades d'aquest CD o DVD"
#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:82
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
-#: ../src/brasero-project-name.c:156
+#: ../src/brasero-project-name.c:157
msgid "Medium Icon"
msgstr "Icona mitjana"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:358
-#: ../src/brasero-project.c:2171
+#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
+#: ../src/brasero-project.c:2205
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
@@ -2447,111 +2400,121 @@ msgstr "Fitxers d'imatge"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:271
+#: ../src/brasero-project-name.c:272
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disc de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:115
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../src/brasero-app.c:113
+#: ../src/brasero-app.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:118
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_juda"
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "P_lugins"
msgstr "_Connectors"
-#: ../src/brasero-app.c:120
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Seleccioneu connectors per al Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsa un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:125
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Blankâ?¦"
-msgstr "_Esborra"
+msgstr "_Esborraâ?¦"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:129
msgid "Blank a disc"
msgstr "Esborra un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:128
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "_Check Integrityâ?¦"
-msgstr "_Comprova la integritat..."
+msgstr "_Comprova la integritatâ?¦"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:132
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Comprova la integritat del disc"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:135
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Surt del Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Display help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../src/brasero-app.c:409 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Enregistrador de discs"
-#: ../src/brasero-app.c:856
+#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte"
+
+#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
+#: ../src/brasero-project.c:1265
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Afegiu fitxers al projecte."
+
+#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
+msgid "The project is empty"
+msgstr "El projecte està buit"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1157
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"El Braseró és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota "
+"El Brasero és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota "
"els termes de la llicència de documentació lliure GNU, tal com està publicat "
"per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2 de la llicència, o "
"(a elecció vostra) a qualsevol versió posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:861
+#: ../src/brasero-app.c:1162
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"El Brasero es distribueix amb l'esperança de ser útil, pero SENSE CAP TIPUS "
+"El Brasero es distribueix amb l'esperança de ser útil, però SENSE CAP TIPUS "
"DE GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implÃcita per l'Ã?S COMERCIAL o "
"IDONE�TAT PER A USOS PARTICULARS. Vegeu la Llicència de documentació lliure "
"GNU per a més detalls."
-#: ../src/brasero-app.c:866
+#: ../src/brasero-app.c:1167
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2561,12 +2524,12 @@ msgstr ""
"amb el Brasero; en cas contrari, cal que escrigueu a The Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:878
+#: ../src/brasero-app.c:1179
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr ""
"Una aplicació d'enregistrament de CD/DVD fà cil d'utilitzar per al GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:895
+#: ../src/brasero-app.c:1196
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "PÃ gina web del Brasero"
@@ -2578,31 +2541,27 @@ msgstr "PÃ gina web del Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:907
+#: ../src/brasero-app.c:1208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Escrig (simkin) <simkin ono com>\n"
"Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>\n"
"Joan Duran <jodufi gmail com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1150
+#: ../src/brasero-app.c:1457
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "No existeix el projecte «%s»"
-#: ../src/brasero-app.c:1152 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1226 ../src/brasero-app.c:1232
+#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Projectes _recents"
-#: ../src/brasero-app.c:1227
+#: ../src/brasero-app.c:1534
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostra els projectes oberts recentment"
-#: ../src/brasero-app.c:1579 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Enregistrador de discs Brasero"
@@ -2620,8 +2579,9 @@ msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
-"Conté la llista de connectors addicionals que el Brasero utilitzarà per a "
-"enregistrar els discs. Si s'estableix a «NULL», el Brasero els carregarà tots."
+"Conté la llista de connectors addicionals que el Brasero utilitzarà per "
+"enregistrar els discs. Si s'estableix a «NULL» (buit), el Brasero els "
+"carregarà tots."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -2636,7 +2596,6 @@ msgid "Enable file preview"
msgstr "Habilita la previsualització del fitxer"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Habilita l'indicador «-immed» amb el cdrecord"
@@ -2650,13 +2609,15 @@ msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics pels seus objectius"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si l'extensió del Nautilus ha de treure sentències de depuració"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
+"Indica si l'extensió del Nautilus ha de treure sentències de depuració. Per "
+"indicar-ho establiu el valor a «True» (cert)."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -2692,14 +2653,12 @@ msgstr ""
"reemplaçarà ."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord"
+msgstr "Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
@@ -2708,23 +2667,20 @@ msgstr ""
"«True» (cert) per utilitzar-la."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao. "
-"Establiu-ho a «True» (cert) per a utilitzar-lo; pot ser una solució temporal "
+"Establiu-ho a «True» (cert) per utilitzar-lo; pot ser una solució temporal "
"per a algunes unitats/configuracions."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -2734,13 +2690,11 @@ msgstr ""
"algunes unitats/configuracions."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-use-the-force-luke=dao» amb la growisofs"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -2757,90 +2711,92 @@ msgstr "Llista blanca de connectors addicionals a utilitzar"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Fitxer de projecte Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Obre els fitxers seleccionats"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Informationâ?¦"
-msgstr "_Edita la informació..."
+msgstr "_Edita la informació�"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, ...)"
+msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, etc.)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:195
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:199
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Paste files"
+msgstr "Enganxa els fitxers"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Afegeix fitxers emmagatzemats al porta-retalls"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "I_nsereix una pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Afegeix una pausa de dos segons després de la pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Trackâ?¦"
-msgstr "Parteix la pista"
+msgstr "_Parteix la pistaâ?¦"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
msgstr "Parteix la pista seleccionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
msgid "Split"
msgstr "Parteix"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1210
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
msgid "Title"
msgstr "TÃtol"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:766
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Durada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "La pista s'emplenarà al final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "La pista dura menys de 6 segons"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Assegureu-vos que el còdec apropiat està instal·lat"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
+#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr "Voleu afegir «%s», el qual és un fitxer de vÃdeo?"
+msgstr "Voleu afegir el fitxer de vÃdeo «%s»?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -2848,68 +2804,70 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer és un vÃdeo, per la qual cosa només se'n pot escriure l'à udio "
"en el disc."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
msgid "_Discard File"
msgstr "_Descarta el fitxer"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/brasero-data-disc.c:855
-#: ../src/brasero-data-disc.c:900
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:206
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
msgid "_Add File"
msgstr "_Afegeix el fitxer"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Voleu cercar fitxers d'Ã udio dins del directori?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "No es poden afegir directoris a un disc d'Ã udio."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
msgid "Search _Directory"
msgstr "Cerca al _directori"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:394
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-msgstr "Voleu cercar fitxers d'Ã udio dins del directori?"
+msgstr "Voleu crear un CD d'Ã udio amb pistes DTS?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
+"Algunes de les cançons seleccionades són adequades per a la creació de "
+"pistes DTS.\n"
+"Aquest tipus de pista d'à udio CD proporciona una qualitat de so més alta "
+"però només es poden reproduir en reproductors digitals especÃfics.\n"
+"Nota: si hi esteu d'acord, no s'aplicarà la normalització en aquestes pistes."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Crea pistes _normals"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic aquà per enregistrar totes les cançons com a pistes normals"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
msgid "Create _DTS Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Crea pistes _DTS"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:875
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr ""
+"Feu clic aquà per enregistrar totes les cançons adequades com a pistes DTS"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1299
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccioneu només una cançó."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1300
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "No es pot partir més d'una cançó a la vegada"
@@ -2936,7 +2894,7 @@ msgstr "El disc s'ha esborrat correctament."
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "El disc està llest per a ser utilitzat."
+msgstr "El disc és llest per ser utilitzat."
#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
@@ -2948,7 +2906,6 @@ msgid "_Fast blanking"
msgstr "Esborrament _rà pid"
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
-#, fuzzy
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "Activa l'esborrament rà pid en comptes d'un esborrament lent"
@@ -2956,39 +2913,38 @@ msgstr "Activa l'esborrament rà pid en comptes d'un esborrament lent"
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Esborrament del disc"
-#: ../src/brasero-playlist.c:385
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció «%s»."
-#: ../src/brasero-playlist.c:388 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2462 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:494
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d cançó"
msgstr[1] "%d cançons"
-#: ../src/brasero-playlist.c:579
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
msgid "Select Playlist"
msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció"
-#: ../src/brasero-playlist.c:745
+#: ../src/brasero-playlist.c:750
msgid "Playlists"
msgstr "Llistes de reproducció"
-#: ../src/brasero-playlist.c:756
+#: ../src/brasero-playlist.c:761
msgid "Number of Songs"
msgstr "Nombre de cançons"
-#: ../src/brasero-playlist.c:776
+#: ../src/brasero-playlist.c:781
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
@@ -3007,12 +2963,12 @@ msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:977
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:983
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigura"
@@ -3077,70 +3033,68 @@ msgstr "Seleccioneu si voleu cercar només els documents de text"
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
msgid "Click to start the search"
-msgstr "Feu clic per a iniciar la cerca"
+msgstr "Feu clic per iniciar la cerca"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:176
+#: ../src/brasero-song-properties.c:178
msgid "Title:"
msgstr "TÃtol:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
-#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
-"Aquesta informació s'escriurà al disc utilitzant la tecnologia CD-TEXT. "
+"Aquesta informació s'escriurà al disc utilitzant la tecnologia CD-Text. "
"Alguns reproductors de CD poden llegir-la i mostrar-la."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
+#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
+#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:234
+#: ../src/brasero-song-properties.c:236
msgid "Song start:"
msgstr "Inici de la cançó:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:240
+#: ../src/brasero-song-properties.c:242
msgid "Song end:"
msgstr "Final de la cançó:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
+#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
msgid "Pause length:"
msgstr "Durada de la pausa:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Estableix la longitud de la pausa que precedeix a la pista"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+#: ../src/brasero-song-properties.c:259
msgid "Track length:"
msgstr "Durada de la pista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
+#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
msgid "Song Information"
msgstr "Informació de la cançó"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:371
+#: ../src/brasero-song-properties.c:373
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informació de la cançó de la pista %02i"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
-#, fuzzy
msgid "R_enameâ?¦"
-msgstr "_Canvia el nom"
+msgstr "_Canvia el nomâ?¦"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Reanomena el fitxer seleccionat"
+msgstr "Canvia el nom el fitxer seleccionat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1749
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nova"
@@ -3154,9 +3108,9 @@ msgstr "No s'ha pogut importar la sessió."
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr "S'han canviat els continguts del projecte des que es va desar."
+msgstr "S'ha canviat el contingut del projecte des que es va desar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:568
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descarta el projecte actual modificat"
@@ -3164,82 +3118,89 @@ msgstr "Descarta el projecte actual modificat"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:573
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continua amb el projecte actual modificat"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
"Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). �s la imatge d'un disc i el seu "
-"contingut es pot enregistrar."
+"contingut es pot enregistrar"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Enregistra com a _dades"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Enregistra com a _imatge"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680 ../src/brasero-data-disc.c:701
-#: ../src/brasero-data-disc.c:722
+#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
+#: ../src/brasero-data-disc.c:720
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "No es pot afegir «%s» a la selecció."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:704
+#: ../src/brasero-data-disc.c:702
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Aquest és un enllaç simbòlic recursiu"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:725
+#: ../src/brasero-data-disc.c:723
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Aquest no existeix a la ubicació especificada"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:270
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr ""
"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
"el Windows?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:748
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:277
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 carà cters."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:285
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
+msgstr "_Canvia el nom per a una compatibilitat total amb el Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:753
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:282
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:786
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Voleu reemplaçar «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:794
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its content on the disc to be burnt."
msgstr ""
"Ja existeix un fitxer amb aquest nom a la carpeta. Si el reemplaceu, en "
-"sobreescriureu el seu contingut (només al disc)."
+"sobreescriureu el seu contingut al disc a enregistrar."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:799
+#: ../src/brasero-data-disc.c:797
msgid "Always K_eep"
msgstr "Manté s_empre"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+#: ../src/brasero-data-disc.c:801
msgid "_Keep"
msgstr "_Manté"
@@ -3247,30 +3208,29 @@ msgstr "_Manté"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:807 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:811
+#: ../src/brasero-data-disc.c:809
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Reemplaça _sempre"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:841
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
+#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"Realment voleu afegir «%s» a la selecció i utilitzar la tercera versió de "
-"l'està ndard ISO9660 per a admetre'l?"
+"l'està ndard ISO9660 per admetre'l?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:849
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:240
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3281,7 +3241,7 @@ msgid ""
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
-"La mida del fitxer és de més de 2 GiB. Els fitxers més grans de 2GiB no són "
+"El fitxer ocupa més de 2 GiB. Els fitxers més grans de 2 GiB no són "
"compatibles amb la primera i la segona versió de l'està ndard ISO9660 (les "
"més utilitzades).\n"
"�s recomanable utilitzar la tercera versió de l'està ndard ISO9660, la qual "
@@ -3290,184 +3250,186 @@ msgstr ""
"Tot i aixà el MacOS X no pot llegir imatges creades amb la tercera versió de "
"l'està ndard ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:853 ../src/brasero-data-disc.c:898
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "_No afegeixis mai aquest fitxer"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:901
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "_Afegeix sempre aquest fitxer"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:886
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
-"Els fills d'aquest directori tindran 7 directoris pare.\n"
+"Els fills d'aquest directori tindran 7 nivells de directoris pare.\n"
"El Brasero pot crear una imatge amb aquesta jerarquia de fitxers i "
"enregistrar-la; però no tots els sistemes operatius podran llegir el disc.\n"
-"NOTA: aquesta jerarquia de fitxers funciona en Linux."
+"NOTA: aquesta jerarquia de fitxers funciona a Linux."
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:996
+#: ../src/brasero-data-disc.c:990
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importa %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1003
+#: ../src/brasero-data-disc.c:997
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "_Importa %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
msgid "I_mport"
msgstr "_Importa"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Voleu importar la sessió des de «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"D'aquesta manera els fitxers antics de sessions anteriors es podran "
"utilitzar després d'enregistrar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
msgid "I_mport Session"
msgstr "_Importa una sessió"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
msgid "Click here to import its contents"
-msgstr "Feu clic aquà per a importar-ne els continguts"
+msgstr "Feu clic aquà per importar-ne el contingut"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1478
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Espereu mentre s'està carregant el projecte."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1489
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancel·la la cà rrega"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancel·la la cà rrega del projecte actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
msgid "File Renaming"
msgstr "Canvi de nom del fitxer"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
msgid "Renaming mode"
msgstr "Mode de canvi de nom"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2337 ../src/brasero-video-disc.c:1228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2367
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
msgid "Space"
msgstr "Espai"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:340 ../src/brasero-project.c:2151
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
msgid "Audio files"
msgstr "Fitxers d'Ã udio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:348 ../src/brasero-project.c:2160
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
msgid "Movies"
msgstr "Pel·lÃcules"
-#: ../src/brasero-layout.c:96
+#: ../src/brasero-layout.c:100
msgid "P_review"
msgstr "P_revisualitza"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:98
+#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Mostra la previsualització de vÃdeo, à udio i imatge"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:106
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "_Mostra el quadre lateral"
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:107
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant del projecte"
-#: ../src/brasero-layout.c:117
+#: ../src/brasero-layout.c:121
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "Disposició _horitzontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:118
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-layout.c:122
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "Estableix una disposició horitzontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:120
+#: ../src/brasero-layout.c:124
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "Disposició _vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:121
+#: ../src/brasero-layout.c:125
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Estableix una disposició vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1143
+#: ../src/brasero-layout.c:1184
msgid "Click to close the side pane"
-msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral"
+msgstr "Feu clic per tancar la subfinestra lateral"
#. *
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:266
+#: ../src/brasero-player.c:301
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-player.c:390
+#: ../src/brasero-player.c:427
msgid "No file"
msgstr "Cap fitxer"
-#: ../src/brasero-player.c:432
+#: ../src/brasero-player.c:470
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Comença i para la reproducció"
-#: ../src/brasero-player.c:801
+#: ../src/brasero-player.c:866
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/brasero-player.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-player.c:873
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
"pixels</span></i>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Mida:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"<span weight=\"bold\">Mida:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
"pÃxels</span></i>"
-#: ../src/brasero-player.c:831
+#: ../src/brasero-player.c:896
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3476,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"per <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1066
+#: ../src/brasero-player.c:1130
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3485,143 +3447,146 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">S'està carregant la informació</span>\n"
"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-project.c:189
+#: ../src/brasero-project.c:193
msgid "Save current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/brasero-project.c:190
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "_Anomena i desa..."
+msgstr "_Anomena i desaâ?¦"
-#: ../src/brasero-project.c:191
+#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent"
-#: ../src/brasero-project.c:192
+#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "_Add Files"
msgstr "_Afegeix fitxers"
-#: ../src/brasero-project.c:193
+#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "Add files to the project"
msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Suprimeix fitxers"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:197 ../src/brasero-project.c:2233
+#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Buida el projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:202
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:1066
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
msgid "_Burnâ?¦"
-msgstr "_Enregistra"
+msgstr "_Enregistraâ?¦"
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:204
msgid "Burn the disc"
msgstr "Enregistra el disc"
-#: ../src/brasero-project.c:675
+#: ../src/brasero-project.c:684
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
+"Per afegir fitxers a aquest projecte feu clic al botó «Afegeix» o arrossegueu "
+"fitxers a aquesta à rea"
-#: ../src/brasero-project.c:677
+#: ../src/brasero-project.c:686
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
+"Per suprimir fitxers seleccioneu-los i feu clic al botó «Suprimeix» o premeu "
+"la tecla «Suprimir»"
-#: ../src/brasero-project.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-project.c:793
+#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "Mida estimada: %s"
+msgstr "Mida estimada del projecte: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:929 ../src/brasero-project.c:946
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
+"El projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
"sobreescriptura."
-#: ../src/brasero-project.c:957
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:966
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
-"projecte.\n"
+"El projecte és massa gran per al disc i n'heu de suprimir fitxers.\n"
"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min "
"que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de "
"sobreescriptura.\n"
"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
-#: ../src/brasero-project.c:1078
+#: ../src/brasero-project.c:1086
msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Comença a enregistrar els continguts de la selecció"
+msgstr "Comença a enregistrar el contingut de la selecció"
-#: ../src/brasero-project.c:1248
+#: ../src/brasero-project.c:1256
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Afegiu cançons al projecte."
-#: ../src/brasero-project.c:1257 ../src/main.c:246
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Afegiu fitxers al projecte."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1851
+#: ../src/brasero-project.c:1864
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
msgstr ""
"Segur que voleu crear un projecte nou i descartar els canvis a l'actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1856
-msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
-msgstr "Si escolliu crear un projecte nou, tots els canvis es perdran."
+#: ../src/brasero-project.c:1869
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgstr "Si creeu un projecte buit nou es perdran tots els canvis."
-#: ../src/brasero-project.c:1858
+#: ../src/brasero-project.c:1872
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
-#: ../src/brasero-project.c:1866
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?"
+#: ../src/brasero-project.c:1880
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr "Voleu descartar la selecció de fitxers o afegir-la al projecte nou?"
-#: ../src/brasero-project.c:1871
+#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
msgid ""
-"If you choose to create a new project, all files already added will be "
-"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
-"no longer listed here."
-msgstr ""
-"Si escolliu crear un projecte nou, es descartaran tots els fitxers que hi "
-"hà giu afegit. Tingueu en compte que els fitxers no seran suprimits de la "
-"seva ubicació, simplement no es llistaran aquÃ."
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr "Si creeu un projecte buit nou es descartarà la selecció de fitxers."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1887
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Descarta la selecció de fitxers"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1891
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Manté la selecció de fitxers"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1899
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1876
+#: ../src/brasero-project.c:1906
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descarta el projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:2109
+#: ../src/brasero-project.c:2143
msgid "Select Files"
msgstr "Selecciona fitxers"
-#: ../src/brasero-project.c:2222
+#: ../src/brasero-project.c:2256
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2227
+#: ../src/brasero-project.c:2261
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3631,113 +3596,110 @@ msgstr ""
"per la qual cosa es perdrà tota la feina. Tingueu en compte que els fitxers "
"no seran suprimits de la seva ubicació, simplement no es llistaran aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2284
+#: ../src/brasero-project.c:2318
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/brasero-project.c:2295
+#: ../src/brasero-project.c:2329
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../src/brasero-project.c:2300 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2363
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-project.c:2398
+#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disc de dades)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disc de dades)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2366
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-project.c:2401
+#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disc d'Ã udio)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disc d'Ã udio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-project.c:2404
+#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disc de vÃdeo)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disc de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2461 ../src/brasero-project.c:2777
+#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "El projecte no s'ha desat."
-#: ../src/brasero-project.c:2475
+#: ../src/brasero-project.c:2588
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2480 ../src/brasero-project.c:2782
+#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
-#: ../src/brasero-project.c:2484 ../src/brasero-project.c:2490
-#: ../src/brasero-project.c:2785
+#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
+#: ../src/brasero-project.c:2898
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../src/brasero-project.c:2585
+#: ../src/brasero-project.c:2698
msgid "Save Current Project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2603
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:2716
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Desa el projecte com un projecte d'Ã udio del Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2604
+#: ../src/brasero-project.c:2717
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Desa el projecte com una llista de text pla"
-#: ../src/brasero-project.c:2608
+#: ../src/brasero-project.c:2721
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2609
+#: ../src/brasero-project.c:2722
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:2723
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2611
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:2724
msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció M3U"
+msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció iriver"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
msgid "_Cover Editor"
-msgstr "Editor de _cobertes"
+msgstr "Editor de c_obertes"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Dissenya i imprimeix cobertes per a CD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "_New Project"
msgstr "Projecte _nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "_Empty Project"
msgstr "_Buida el projecte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Us permet seleccionar el projecte nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Projecte d'Ã udio _nou"
+msgstr "Projecte d'Ã udi_o nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
@@ -3745,11 +3707,11 @@ msgstr ""
"Crea un CD d'à udio tradicional que serà reproduïble a ordinadors i equips "
"estèreo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "New _Data Project"
msgstr "Projecte de _dades nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
@@ -3758,23 +3720,21 @@ msgstr ""
"Crea un CD/DVD amb qualsevol tipus de dades que només es llegiran a un "
"ordinador"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "New _Video Project"
msgstr "Projecte de _vÃdeo nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-#, fuzzy
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
msgstr ""
"Crea un DVD de vÃdeo o un SVCD que serà reproduïble a tots els lectors de TV"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "Copy _Discâ?¦"
-msgstr "Copia un _disc..."
+msgstr "_Copia un discâ?¦"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
@@ -3783,111 +3743,104 @@ msgstr ""
"Crea una còpia exacta d'un CD d'à udio o un CD/DVD de dades al disc dur o a "
"un altre CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "_Burn Imageâ?¦"
-msgstr "_Enregistra una imatge..."
+msgstr "Enregistra una _imatgeâ?¦"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Enregistra una imatge de CD/DVD existent al disc"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:121
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "_Obre"
+msgstr "_Obreâ?¦"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
msgid "Open a project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:260
+#: ../src/brasero-project-manager.c:261
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d fitxer seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d fitxers seleccionats (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d fitxer és compatible (%s)"
msgstr[1] "%d fitxers són compatibles (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#: ../src/brasero-project-manager.c:278
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "es pot afegir %d fitxer (%s)"
msgstr[1] "es poden afegir %d fitxers (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:289
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxer seleccionat)"
msgstr[1] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxers seleccionats)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:295
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxer seleccionat)"
msgstr[1] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxers seleccionats)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
msgid "No file selected"
msgstr "Cap fitxer seleccionat"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:557
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:592
msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero - Projecte de disc d'Ã udio nou"
+msgstr "Brasero â?? Projecte de disc d'Ã udio nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:571
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:606
msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero - Projecte de disc de dades nou"
+msgstr "Brasero â?? Projecte de disc de dades nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:585
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:620
msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero - Projecte de disc de vÃdeo nou"
+msgstr "Brasero â?? Projecte de disc de vÃdeo nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:595
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:630
msgid "Brasero â?? New Image File"
-msgstr "Brasero - Fitxer d'imatge nou"
+msgstr "Brasero â?? Fitxer d'imatge nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:612
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:645
msgid "Brasero â?? Disc Copy"
-msgstr "Brasero - Copia un disc"
+msgstr "Brasero â?? Copia un disc"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:793
+#: ../src/brasero-project-manager.c:729
msgid "Open Project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:895
+#: ../src/brasero-project-manager.c:832
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:899
+#: ../src/brasero-project-manager.c:836
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:950
+#: ../src/brasero-project-manager.c:887
msgid "Browse the file system"
msgstr "Explora el sistema de fitxers"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:973
+#: ../src/brasero-project-manager.c:910
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Cerca fitxers utilitzant paraules clau"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:993
+#: ../src/brasero-project-manager.c:930
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Mostra les llistes de reproducció i els seus continguts"
@@ -3912,7 +3865,6 @@ msgid "_Video project"
msgstr "Projecte de _vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-#, fuzzy
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Crea un DVD de vÃdeo o un SVCD"
@@ -3926,14 +3878,13 @@ msgstr "Crea una còpia exacta d'un CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
msgid "Burn _image"
-msgstr "Enregistra una _imatge"
+msgstr "Enregistra una i_matge"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Ã?ltim projecte _sense desar"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
-#, fuzzy
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va desar"
@@ -3964,7 +3915,6 @@ msgid "The file integrity was performed successfully."
msgstr "S'ha realitzat correctament la comprovació d'integritat del fitxer."
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
-#, fuzzy
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Sembla que no hi ha fitxers malmesos al disc"
@@ -3977,9 +3927,8 @@ msgid "Corrupted Files"
msgstr "Fitxers malmesos"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
-#, fuzzy
msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr "S'està descarregant el fitxer MD5"
+msgstr "S'està baixant el fitxer MD5"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
#, c-format
@@ -3987,14 +3936,12 @@ msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "«%s» no és un URI và lid"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
-#, fuzzy
msgid "No MD5 file was given."
-msgstr "No s'ha especificat cap fitxer md5."
+msgstr "No s'ha especificat cap fitxer MD5."
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
-#, fuzzy
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Utilitza un fitxer _md5 per a comprovar el disc"
+msgstr "Utilitza un fitxer _MD5 per comprovar el disc"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
@@ -4002,9 +3949,8 @@ msgstr ""
"Utilitza un fitxer .md5 extern que conté la suma de verificació del disc"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
-#, fuzzy
msgid "Open an MD5 file"
-msgstr "Obre un fitxer md5"
+msgstr "Obre un fitxer MD5"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
msgid "_Check"
@@ -4014,22 +3960,22 @@ msgstr "_Comprova"
msgid "Disc Checking"
msgstr "Comprovació del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:137
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Mida estimada: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
msgid "Size Estimation"
msgstr "Estimació de la mida"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:493
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "S'han d'analitzar tots els fitxers per a completar aquesta operació."
+msgstr "S'han d'analitzar tots els fitxers per completar aquesta operació."
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
@@ -4051,95 +3997,109 @@ msgstr "El disc no és compatible"
msgid "The drive is empty"
msgstr "La unitat és buida"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
msgid "Select a disc"
msgstr "Seleccioneu un disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:110
msgid "Open the specified project"
msgstr "Obre el projecte especificat"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:111
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECTE"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:116
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Obre la llista de reproducció especificada com un projecte d'à udio"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:117
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Estableix la unitat a utilitzar per enregistrar"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "CAMÃ? DE LA UNITAT"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Crea un fitxer d'imatge enlloc d'enregistrar"
+
+#: ../src/main.c:130
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Obre un projecte d'Ã udio afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:134
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Obre un projecte de dades afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:138
msgid "Copy a disc"
msgstr "Copia un disc"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "CAMÃ? A LA UNITAT"
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:142
msgid "Cover to use"
msgstr "Coberta a utilitzar"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:143
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "CAMÃ? A LA COBERTA"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:146
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Obre un projecte de vÃdeo afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
-#: ../src/main.c:106
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:150
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "L'URI d'un fitxer d'imatge per a enregistrar (autodetectat)"
+msgstr "L'URI d'un fitxer d'imatge per enregistrar (autodetectat)"
-#: ../src/main.c:107
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "CAMÃ? A LA LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
+#: ../src/main.c:151
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "CAMÃ? A LA IMATGE"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:154
msgid "Force brasero to display the project selection page"
msgstr "Força el Brasero a mostrar la pà gina de selecció del projecte"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:158
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Obre el dià leg d'esborrar el disc"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:162
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Obre el dià leg de comprovar el disc"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:166
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr "Enregistra els continguts de l'URI burn://"
+msgstr "Enregistra el contingut de l'URI burn://"
-#: ../src/main.c:126
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Inicia l'enregistrament immediatament."
+
+#: ../src/main.c:174
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
-"Enregistra el projecte especificat i SUPRIMEIX-LO.\n"
-"Principalment aquesta opció és útil per a l'integració amb altres "
+"Enregistra el projecte especificat i el suprimeix.\n"
+"Principalment aquesta opció és útil per a la integració amb altres "
"aplicacions."
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:175
msgid "PATH"
msgstr "CAMÃ?"
@@ -4148,77 +4108,96 @@ msgstr "CAMÃ?"
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:183
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "El XID de la finestra pare"
-#: ../src/main.c:247
-msgid "The project is empty"
-msgstr "El projecte està buit"
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/main.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "No es pot escriure «%s»."
+
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Opció de la lÃnia d'ordres incorrecte."
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:333
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Opcions incompatibles utilitzades en la lÃnia d'ordres."
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:334
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Només es pot especificar una opció a la vegada"
-#: ../src/main.c:453
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:466
msgid "[URI] [URI] â?¦"
-msgstr "[URI] [URI] ..."
+msgstr "[URI] [URI] â?¦"
-#: ../src/main.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:478
+#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Escriviu %s --help per a mostrar totes les opcions disponibles\n"
+msgstr "Escriviu «%s --help» per mostrar totes les opcions disponibles\n"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "No s'han pogut llegir les dades (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "No s'han pogut escriure les dades (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Genera fitxers .cue des de l'Ã udio"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrdao"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
msgid "Copying audio track"
msgstr "S'està copiant una pista d'à udio"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
msgid "Copying data track"
msgstr "S'està copiant una pista de dades"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analitzant la pista %02i"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
-#, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr "Sembla que el libbrasero no admet la vostra versió del cdrdao"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "No teniu els permisos necessaris per a utilitzar aquesta unitat"
+msgstr "No teniu els permisos necessaris per utilitzar aquesta unitat"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "S'està convertint el fitxer TOC"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:629
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Copia, enregistra i esborra CD"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:690
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Habilita l'indicador «--driver generic-mmc-raw» (vegeu el manual del cdrdao)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "S'està convertint el fitxer TOC"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:331
-#, fuzzy
-msgid "Converts .toc files into .cue files"
-msgstr "El toc2cue converteix fitxers .toc a fitxers .cue"
-
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
@@ -4261,9 +4240,8 @@ msgstr "No resta espai lliure a la unitat"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
-#, fuzzy
msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Utilitza el mkisofs per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
+msgstr "Crea imatges de disc des d'una selecció de fitxers"
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
@@ -4271,13 +4249,12 @@ msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
-"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge no té prou "
-"espai lliure per a la imatge de disc"
+"La ubicació que heu seleccionat per emmagatzemar la imatge no té prou espai "
+"lliure per a la imatge de disc"
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
-#, fuzzy
msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "Utilitza el readcd per a crear imatges de disc"
+msgstr "Copia qualsevol disc a una imatge de disc"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
#, c-format
@@ -4289,8 +4266,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc"
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr ""
-"El sistema és massa lent per a escriure el disc a aquesta velocitat. "
-"Intenteu-ho amb una velocitat inferior"
+"El sistema és massa lent per escriure el disc a aquesta velocitat. Intenteu-"
+"ho amb una velocitat inferior"
#. Translators: %s is the number of the track
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
@@ -4311,17 +4288,15 @@ msgstr "S'està escrivint un full CUE"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Cal tornar a carregar el disc abans d'enregistrar-lo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr "Crea i copia CD i DVD"
+msgstr "Enregistra, esborra i formata CD i DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1392
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1395
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Relació mÃnima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %) (vegeu "
@@ -4330,41 +4305,30 @@ msgstr ""
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra, esborra i formata CD, DVD i BD"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1393
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
+#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
-"Relació mÃnima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %%) (vegeu "
-"el manual del cdrecord):"
+"Relació mÃnima d'emplenament de la memòria intermèdia de la unitat (en %%) "
+"(vegeu el manual del cdrecord):"
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Aquesta versió del mkisofs no és compatible"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "No s'han pogut escriure les dades (%s)"
-
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
@@ -4391,17 +4355,16 @@ msgstr "S'està copiant el DVD de vÃdeo"
#. Translators: image is not a picture but a disc image
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-#, fuzzy
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
-msgstr "Feu clic per a seleccionar una _imatge de disc"
+msgstr "Copia DVD de vÃdeo xifrats amb CSS a una imatge de disc"
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra i formata DVD i BD reenregistrables"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra i esborra DVD i BD"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
msgid "Allow DAO use"
@@ -4409,9 +4372,9 @@ msgstr "Permet la utilització del DAO"
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
-msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
+msgstr "No s'ha pogut crear la pista de la libburn"
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
@@ -4424,7 +4387,7 @@ msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» (%s)"
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca libburn"
@@ -4440,9 +4403,9 @@ msgstr "S'està escrivint la pista %02i"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el libisofs."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la libisofs."
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
#, c-format
@@ -4462,23 +4425,23 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el pare en l'arbre del camà «%s»"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "El libisofts ha informat d'un error en crear el directori «%s»"
+msgstr "La libisofs ha informat d'un error en crear el directori «%s»"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
-"El libisofts ha informat d'un error en afegir els continguts al directori «%"
-"s» (%x)"
+"La libisofs ha informat d'un error en afegir el contingut al directori «%s» (%"
+"x)"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "El libisofts ha informat d'un error en afegir el fitxer al camà «%s»"
+msgstr "La libisofs ha informat d'un error en afegir el fitxer al camà «%s»"
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
@@ -4497,7 +4460,6 @@ msgid "File Downloader"
msgstr "Gestor de baixades"
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
-#, fuzzy
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Permet enregistrar fitxers remots"
@@ -4512,14 +4474,14 @@ msgstr "Permet enregistrar fitxers remots"
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530 ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "No s'han pogut enllaçar els paquets del connector"
@@ -4533,39 +4495,35 @@ msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
-#, fuzzy
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr ""
-"La normalització permet establir nivells de so consistents entre les pistes"
+msgstr "Estableix nivells de so consistents entre les pistes"
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la durada"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "S'està analitzant «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "S'està transcodificant «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
-#, fuzzy
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
-"Vob permet transcodificar qualsevol fitxer de vÃdeo a un format adequat per "
-"a DVD de vÃdeo"
+"Converteix qualsevol fitxer de cançó en un format adequat per a CD d'à udio"
#: ../src/brasero-preview.c:170
msgid "Preview"
@@ -4596,7 +4554,6 @@ msgid "No silence could be detected"
msgstr "No s'ha pogut detectar el silenci"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "S'ha produït un error en detectar els silencis."
@@ -4712,65 +4669,56 @@ msgstr "_Llista de les particions que s'han de crear:"
msgid "Slices Preview"
msgstr "Previsualització de les particions"
-#: ../src/brasero-time-button.c:286
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
-#: ../src/brasero-time-button.c:311
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/brasero-time-button.c:296
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
-#: ../src/brasero-time-button.c:306
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
-#: ../src/brasero-time-button.c:316
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Quadres (1 segon = 75 quadres)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-#, fuzzy
msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrkit"
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-#, fuzzy
msgid "libburnia burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament libburnia"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-#, fuzzy
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament growisofs"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-#, fuzzy
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrdao"
-
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-#, fuzzy
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrtools"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "No es pot expulsar el disc a %s"
+msgstr "No es pot expulsar el disc a «%s»"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
msgid "Eject Disc"
msgstr "Expulsa el disc"
@@ -4815,9 +4763,8 @@ msgid "Restore the selected files"
msgstr "Restaura els fitxers seleccionats"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-#, fuzzy
msgid "_Optionsâ?¦"
-msgstr "Opcions"
+msgstr "_Opcionsâ?¦"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
msgid "Set the options for file filtering"
@@ -4879,9 +4826,8 @@ msgid "File Checksum"
msgstr "Fitxer de suma de verificació"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
-#, fuzzy
msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "Permet la comprovació de la integritat dels fitxers d'un disc"
+msgstr "Comprova la integritat dels fitxers d'un disc"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
@@ -4903,11 +4849,6 @@ msgstr "SHA1"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "No s'han pogut llegir les dades (%s)"
-
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
msgid "Creating image checksum"
@@ -4921,30 +4862,27 @@ msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma de verificació de la imatge"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
-#, fuzzy
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr ""
-"Permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop "
-"enregistrat"
+msgstr "Comprova la integritat de les dades del disc un cop enregistrat"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
-msgstr "<Manté el valors actuals>"
+msgstr "<Manté els valors actuals>"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
msgid "Remove silences"
msgstr "Suprimeix els silencis"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
msgid "Song titles"
msgstr "TÃtols de les cançons"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
msgid "Additional song information"
msgstr "Informació addicional de la cançó"
@@ -4966,7 +4904,7 @@ msgstr "Número de fitxers que coincideixen amb un patró"
#: ../src/brasero-rename.c:324
msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Insereix el número de la seqüència al començament"
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#: ../src/brasero-rename.c:339
@@ -4976,7 +4914,6 @@ msgstr "Insereix"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
#: ../src/brasero-rename.c:353
-#, fuzzy
msgid "at the beginning"
msgstr "al començament"
@@ -4987,7 +4924,6 @@ msgid "at the end"
msgstr "al final"
#: ../src/brasero-rename.c:368
-#, fuzzy
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Suprimeix cada aparició de"
@@ -5001,7 +4937,7 @@ msgstr "amb"
#: ../src/brasero-rename.c:412
msgid "Rename to"
-msgstr "Reanomena a"
+msgstr "Canvia el nom a"
#: ../src/brasero-rename.c:421
msgid "{number}"
@@ -5012,9 +4948,8 @@ msgid "Open the selected video"
msgstr "Obre el vÃdeo seleccionat"
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-#, fuzzy
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Edita la informació del vÃdeo (inici, final, autor, ...)"
+msgstr "Edita la informació del vÃdeo (inici, final, autor, etc.)"
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
msgid "Remove the selected videos from the project"
@@ -5038,9 +4973,8 @@ msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "«%s» no té un tipus adequat per a projectes de vÃdeo."
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
-#, fuzzy
msgid "Please only add files with video content"
-msgstr "Afegiu només fitxers amb contingut de vÃdeo"
+msgstr "Afegeix només fitxers amb contingut de vÃdeo"
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
@@ -5048,25 +4982,21 @@ msgid "Creating file layout"
msgstr "S'està creant la disposició del fitxer"
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
-#, fuzzy
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
-msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
+msgstr "Crea imatges de disc adequades per a DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "S'està convertint el fitxer de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1286
-#, fuzzy
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
msgstr ""
-"Vob permet transcodificar qualsevol fitxer de vÃdeo a un format adequat per "
-"a DVD de vÃdeo"
+"Converteix qualsevol fitxer de vÃdeo a un format adequat per a DVD de vÃdeo"
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
-#, fuzzy
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
+msgstr "Crea imatges de disc adequades per a SVCD"
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Copier"
@@ -5080,6 +5010,30 @@ msgstr "Copia CD i DVD"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copia un disc"
+#~ msgid "_Show errors"
+#~ msgstr "_Mostra els errors"
+
+#~ msgid "Close this notification window"
+#~ msgstr "Tanca aquesta finestra de notificació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
+#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
+#~ "just no longer listed here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si escolliu crear un projecte nou, es descartaran tots els fitxers que hi "
+#~ "hà giu afegit. Tingueu en compte que els fitxers no seran suprimits de la "
+#~ "seva ubicació, simplement no es llistaran aquÃ."
+
+#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
+#~ msgstr "CAMÃ? A LA LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
+
+#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
+#~ msgstr "Sembla que el libbrasero no admet la vostra versió del cdrdao"
+
+#~ msgid "Converts .toc files into .cue files"
+#~ msgstr "Converteix fitxers .toc a fitxers .cue"
+
#~ msgid "Brasero - Creating Image"
#~ msgstr "Brasero - S'està creant la imatge"
@@ -5233,13 +5187,13 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgstr "Disposició de la interfÃcie d'usuari"
#~ msgid "Pane to display audio projects"
-#~ msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes d'Ã udio"
+#~ msgstr "Subfinestra per mostrar projectes d'Ã udio"
#~ msgid "Pane to display data projects"
-#~ msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de dades"
+#~ msgstr "Subfinestra per mostrar projectes de dades"
#~ msgid "Pane to display video projects"
-#~ msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de vÃdeo"
+#~ msgstr "Subfinestra per mostrar projectes de vÃdeo"
#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
#~ msgstr ""
@@ -5285,7 +5239,7 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'ha de mostrar la subfinestra lateral. Establiu-ho a «True» (cert) per "
-#~ "a utilitzar-la."
+#~ "utilitzar-la."
#~ msgid "Width for image preview"
#~ msgstr "Amplada de la previsualització d'imatges"
@@ -5303,10 +5257,10 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgstr "_Enregistra..."
#~ msgid "To add files to this project you can:"
-#~ msgstr "Per a afegir fitxers al projecte podeu:"
+#~ msgstr "Per afegir fitxers al projecte podeu:"
#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-#~ msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per a mostrar un dià leg de selecció"
+#~ msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per mostrar un dià leg de selecció"
#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
#~ msgstr ""
@@ -5320,7 +5274,7 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ "o des del gestor de fitxers"
#~ msgid "double click on files in the selection pane"
-#~ msgstr "Fer doble click als fitxers a la subfinestra de selecció"
+#~ msgstr "Fer doble clic als fitxers a la subfinestra de selecció"
#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
#~ msgstr ""
@@ -5328,11 +5282,11 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ "en aquesta à rea"
#~ msgid "To remove files from this project you can:"
-#~ msgstr "Per a esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
+#~ msgstr "Per esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
#~ msgstr ""
-#~ "Fer clic al botó «Suprimeix» per a suprimir els elements seleccionats en "
+#~ "Fer clic al botó «Suprimeix» per suprimir els elements seleccionats en "
#~ "aquesta à rea"
#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
@@ -5353,20 +5307,20 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgstr "_Obre..."
#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-#~ msgstr "Utilitza el cdrdao per a copiar i enregistrar CD"
+#~ msgstr "Utilitza el cdrdao per copiar i enregistrar CD"
#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza el genisoimage per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
+#~ "Utilitza el genisoimage per crear imatges des d'una selecció de fitxers"
#~ msgid "Use readom to create disc images"
-#~ msgstr "Utilitza el readom per a crear imatges de disc"
+#~ msgstr "Utilitza el readom per crear imatges de disc"
#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Utilitza el wodim per a enregistrar CD i DVD"
+#~ msgstr "Utilitza el wodim per enregistrar CD i DVD"
#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Utilitza el cdrecord per a enregistrar CD i DVD"
+#~ msgstr "Utilitza el cdrecord per enregistrar CD i DVD"
#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
#~ msgstr "DVD xifrat: instal·leu la versió 1.2.x del libdvdcss"
@@ -5400,16 +5354,16 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
#~ msgstr ""
#~ "La transcodificació converteix fitxers de cançons al format correcte per "
-#~ "a poder enregistrar-les a CD"
+#~ "poder enregistrar-les a CD"
#~ msgid "_Options..."
#~ msgstr "_Opcions..."
#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-#~ msgstr "Utilitza el dvdauthor per a crear DVD de vÃdeo"
+#~ msgstr "Utilitza el dvdauthor per crear DVD de vÃdeo"
#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-#~ msgstr "Utilitza el vcdimager per a crear SVCD"
+#~ msgstr "Utilitza el vcdimager per crear SVCD"
#~ msgid ""
#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
@@ -5480,17 +5434,10 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "%s only"
#~ msgstr "només %s"
-#~ msgid "Click here not to use overburning"
-#~ msgstr "Feu clic aquà per a utilitzar l'opció de sobreescriptura"
-
#~ msgid "Please delete some files from the project."
#~ msgstr "HaurÃeu de suprimir alguns fitxers del projecte."
#~ msgid ""
-#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-#~ msgstr "Voleu enregistrar «%s» a un disc o afegir-lo al projecte de dades?"
-
-#~ msgid ""
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
#~ "without having to add it to a data project first."
#~ msgstr ""
@@ -5683,9 +5630,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
-#~ msgid "File Deletion"
-#~ msgstr "Supressió de fitxers"
-
#~ msgid "Error Blanking:"
#~ msgstr "Error en esborrar:"
@@ -5834,8 +5778,7 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ "Windows. Els noms es canviaran i es truncaran a 64 carà cters."
#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixa el disc _obert per a afegir-hi una sessió de dades més endavant"
+#~ msgstr "Deixa el disc _obert per afegir-hi una sessió de dades més endavant"
#~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
#~ msgstr "Permet crear un disc coneigut com CD millorat o CD+"
@@ -6121,7 +6064,7 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgstr "no hi ha cap descriptor de volum và lid"
#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
-#~ msgstr "Obre un projecte de dades amb els continguts del nautilus-cd-burner"
+#~ msgstr "Obre un projecte de dades amb el contingut del nautilus-cd-burner"
#~ msgid "Incompatible Options"
#~ msgstr "Opcions incompatibles"
@@ -6208,9 +6151,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
#~ msgstr "La unitat sembla ocupada (potser haurÃeu de recarregar el suport)"
-#~ msgid "the image file cannot be found"
-#~ msgstr "no es pot trobar el fitxer d'imatge"
-
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "error intern"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]