[network-manager-applet] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated German translation
- Date: Sat, 6 Mar 2010 14:28:46 +0000 (UTC)
commit d8738bd7385bf555b31eb0666d41bbc714462e5b
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Mar 6 15:27:45 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 1069 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 327 insertions(+), 742 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 75d7450..fa8749d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,21 +9,19 @@
# Hauke Mehrtens <hauke hauke-m de>, 2008.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
# Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 02:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 11:50+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 15:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:41+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -68,10 +66,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet "
-"ist."
+"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
+"abgeschaltet ist."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
@@ -84,7 +83,8 @@ msgstr "Benachrichtigung über neue Funknetzwerke unterdrücken"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden sollen."
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden "
+"sollen."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -105,20 +105,20 @@ msgstr "Eine Instanz von nm-applet läuft bereits.\n"
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
msgstr "Der %s-Dienst konnte nicht angefordert werden. (%d)\n"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:292
-#: ../src/applet-device-gsm.c:285 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:338 ../src/applet-device-wired.c:241
#: ../src/applet-device-wifi.c:774
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:322
-#: ../src/applet-device-gsm.c:315 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:380 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:326
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:384 ../src/applet-device-wired.c:274
#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -127,89 +127,157 @@ msgstr "Verbindung hergestellt"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:353
-#: ../src/applet-device-gsm.c:346
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:349
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:359
-#: ../src/applet-device-gsm.c:352
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:425
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:362
-#: ../src/applet-device-gsm.c:355 ../src/applet.c:2299
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428 ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« �"
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:366
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:440
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:151 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:223
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â?¦"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:262 ../src/applet-device-gsm.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:284
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:264 ../src/applet-device-gsm.c:263
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:286
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:327
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â?¦"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:153 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:435
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:438
+msgid "roaming"
+msgstr "Roaming"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:195 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:224
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung â?¦"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:320
+#: ../src/applet-device-gsm.c:385
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:582
+#: ../src/applet-device-gsm.c:667
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:584
+#: ../src/applet-device-gsm.c:669
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:593
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:595
+#: ../src/applet-device-gsm.c:680
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet â?¦"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:916
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-Code:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:921
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:922
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-Code:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:927
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Neuer PIN-Code:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:928
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code wiederholt ein:"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Generierte Ethernet-Verbindung"
@@ -233,7 +301,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1343
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
@@ -311,7 +379,7 @@ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr ""
"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:715
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
@@ -355,117 +423,117 @@ msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv"
-#: ../src/applet-dialogs.c:54
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:85
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisches WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:89 ../src/applet-dialogs.c:190
-#: ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:194
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:188
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:196 ../src/applet-dialogs.c:205
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:882
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/applet-dialogs.c:208 ../src/applet-dialogs.c:280
-#: ../src/applet-dialogs.c:382 ../src/applet-dialogs.c:419
-#: ../src/applet-dialogs.c:437 ../src/applet-dialogs.c:448
+#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:278 ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:324
msgid "Interface:"
msgstr "Schnittstelle:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:338
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-Adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:350
msgid "Driver:"
msgstr "Treiber:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:386
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
msgid "Security:"
msgstr "Sicherheit:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:435
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-Adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:446
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetz-Maske:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "Vorgaberoute:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:472
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primäres DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundäres DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:672
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -473,52 +541,53 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte und "
-"Netzwerkverbindungen verwalten können."
+"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
+"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Netzwerk-Manager-Website"
-#: ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
"Hauke Mehrtens <hauke hauke-m de>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:695
+#: ../src/applet-dialogs.c:697
msgid "Missing resources"
msgstr "Fehlende Ressourcen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:721
+#: ../src/applet-dialogs.c:723
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
-#: ../src/applet-dialogs.c:730
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
-#: ../src/applet-dialogs.c:748
+#: ../src/applet-dialogs.c:750
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
"getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -528,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/applet.c:834
+#: ../src/applet.c:797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -539,7 +608,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -549,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -559,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../src/applet.c:843
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -569,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -579,7 +648,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -589,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
"ungültig sind."
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -598,7 +667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/applet.c:874
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -609,7 +678,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
"wurde."
-#: ../src/applet.c:877
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -618,7 +687,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../src/applet.c:883
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -627,16 +696,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:914
+#: ../src/applet.c:877
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:926 ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:981
+#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -650,7 +719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -663,134 +732,134 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1334
+#: ../src/applet.c:1297
msgid "device not ready"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
-#: ../src/applet.c:1359
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1373
+#: ../src/applet.c:1336
msgid "device not managed"
msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1382
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
-#: ../src/applet.c:1507
+#: ../src/applet.c:1470
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1560
+#: ../src/applet.c:1523
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren â?¦"
-#: ../src/applet.c:1564
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "VPN _trennen â?¦"
+#: ../src/applet.c:1527
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "VPN _trennen"
-#: ../src/applet.c:1651
+#: ../src/applet.c:1614
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht �"
-#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2427
+#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1873
+#: ../src/applet.c:1836
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1854
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1865
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1913
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindungen bearbeiten â?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1937
+#: ../src/applet.c:1900
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1946
+#: ../src/applet.c:1909
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:2132
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:2133
+#: ../src/applet.c:2096
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:2293
+#: ../src/applet.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet.c:2296
+#: ../src/applet.c:2259
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet.c:2302
+#: ../src/applet.c:2265
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netzwerkverbindungen »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet.c:2346
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet �"
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2349
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet.c:2389
+#: ../src/applet.c:2352
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« �"
-#: ../src/applet.c:2392
+#: ../src/applet.c:2355
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-Verbindung »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2431
+#: ../src/applet.c:2394
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:2971
+#: ../src/applet.c:2934
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-#: ../src/applet.c:2977 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -935,18 +1004,26 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Entsperren"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_User certificate:"
msgstr "Benu_tzerzertifikat:"
-#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "Ben_utzername:"
-#: ../src/applet.glade.h:38
+#: ../src/applet.glade.h:39
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Sicherheit des Funknetzwerks:"
+#: ../src/applet.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "Beschriftung"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
msgid "automatic"
msgstr "Automatisch"
@@ -998,8 +1075,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button "
-"to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
"Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
@@ -1007,8 +1084,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
-"separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"IP-Adressen von Domänennamen-Servern, die zum Auflösen von Rechnernamen "
"verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
@@ -1029,13 +1106,13 @@ msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
-"computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter "
-"it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
msgstr ""
"Der Bezeichner des DHCP-Clients ermöglicht dem Netzwerk-Administrator die "
-"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, "
-"wenn Sie ihn verwenden möchten."
+"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
+"ein, wenn Sie ihn verwenden möchten."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
@@ -1337,8 +1414,8 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
"\n"
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
-"have the correct VPN plugin installed."
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungstyp auswählen</span>\n"
"\n"
@@ -1510,8 +1587,8 @@ msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
-"Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
+"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
+"Im Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -1636,27 +1713,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:899
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 64/128-bit-Schlüssel"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:938
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:966
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
@@ -1812,7 +1889,8 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
msgstr ""
"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
"initialisiert werden."
@@ -1901,8 +1979,8 @@ msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2021,17 +2099,72 @@ msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome."
-"org/NetworkManager)."
+"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects."
+"gnome.org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:73
msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
-"desktop environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Es ist nicht für die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern für den "
"Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "nicht registriert"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Heimnetzwerk (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "Suche läuft"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "Registrierung abgelehnt"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s-Roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Roaming-Netzwerk (%s)"
+
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -2063,10 +2196,11 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
-"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile Breitbandverbindungen "
-"zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü System â?? Einstellungen."
+"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
+"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile "
+"Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü "
+"System â?? Einstellungen."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2125,7 +2259,8 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2181,7 +2316,8 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr ""
+"(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2224,60 +2360,61 @@ msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« ist "
-"ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in "
-"Verbindung."
+"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
+"ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter "
+"in Verbindung."
#: ../src/wired-dialog.c:99
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "802.1X-Legitimierung"
-#: ../src/wireless-dialog.c:446
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
msgid "New..."
msgstr "Neu â?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1050
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
msgid "C_reate"
msgstr "E_rzeugen"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1131
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
msgstr ""
-"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um sich "
-"mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
+"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
+"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1133
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1135
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid "New wireless network"
msgstr "Neues Funknetzwerk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1143
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1147
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2292,8 +2429,8 @@ msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
"schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?"
@@ -2330,9 +2467,9 @@ msgstr "Nicht verschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
-"password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
@@ -2362,557 +2499,5 @@ msgstr "Getunneltes TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und "
-#~ "kann deshalb nicht fortfahren.\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Eine Datei auswählen"
-
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_K:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-#~ "secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungenügende Rechte oder unbekannter Fehler beim Auslesen der Passwörter "
-#~ "der Systemverbindungen."
-
-#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Passwörter konnten nicht vom Systemeinstellungsdienst erfragt werden."
-
-#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Verbinden mit D-Bus zum Erfragen der Verbindungspasswörter schlug fehl."
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein D-Bus-Proxy für die Verbindungspasswörter konnte nicht erstellt werden."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-#~ msgstr "PolicyKit-Legitimierungsanfrage war ungültig."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-#~ msgstr "PolicyKit-Legitimierungsanfrage war fehlerhaft."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-#~ msgstr "PolicyKit-Legitimierung konnte nicht erzeugt werden."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "PolicyKit-Legitimierung konnte nicht erzeugt werden, ungültige Aktions-"
-#~ "Kennung."
-
-#~ msgid "Could not obtain required privileges"
-#~ msgstr "Die erforderlichen Rechte konnten nicht erlangt werden"
-
-#~ msgid "Could not delete connection"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht entfernt werden."
-
-#~ msgid "Could not move connection"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht verschoben werden"
-
-#~ msgid "Could not add connection"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht hinzugefügt werden."
-
-#~ msgid "Could not update connection"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"
-
-#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht aktualisiert "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#~ msgid "alert text"
-#~ msgstr "Text für Warnmeldungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
-#~ "Connection</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-#~ "connection. If the device is not available, you may select a generic "
-#~ "connection type."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine mobile Breitbandverbindung "
-#~ "auswählen</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wählen Sie ein mobiles Breitbandgerät, das Sie für die neue Verbindung "
-#~ "verwenden möchten, oder schlie�en Sie dieses an. Wenn kein Gerät verfügbar "
-#~ "ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp."
-
-#~ msgid "Create a GSM connection"
-#~ msgstr "Eine GSM-Verbindung erstellen"
-
-#~ msgid "Create a CDMA connection"
-#~ msgstr "Eine UTMS-Verbindung erstellen"
-
-#~ msgid "GSM connection %d"
-#~ msgstr "GSM-Verbindung %d"
-
-#~ msgid "CDMA connection %d"
-#~ msgstr "UTMS-Verbindung %d"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Removing connection failed: %s."
-#~ msgstr "Entfernen der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s."
-
-#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff verweigert."
-
-#~ msgid "Adding connection failed: %s."
-#~ msgstr "Hinzufügen der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s."
-
-#~ msgid "Updating connection failed: %s."
-#~ msgstr "Ã?ndern der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s."
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Punkt-zu-Punkt-Protokoll (PPP)"
-
-#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
-#~ msgstr "Mobiles Breitbandgerät %s wählt �"
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "PPP wird auf Gerät %s gestartet �"
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Es wird auf die Benutzerauthentifizierung auf Gerät »%s« gewartet �"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk �"
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk �"
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk â?¦"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s« �"
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten �"
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s« �"
-
-#~ msgid "Connection Editor"
-#~ msgstr "Verbindungseditor"
-
-#~ msgid "System setting"
-#~ msgstr "Systemeinstellungen"
-
-#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
-#~ msgstr "Passphrase für Funknetzwerk %s"
-
-#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#~ msgstr "Die Verbindung mit Funknetzwerk »%s« ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Connection to the wired network failed."
-#~ msgstr "Die Verbindung mit dem Kabelnetzwerk ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
-
-#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "Funk-Ethernet (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-
-#~ msgid "VPN Login Failure"
-#~ msgstr "VPN-Anmeldefehler"
-
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Anmeldefehlers nicht gestartet "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "VPN Start Failure"
-#~ msgstr "VPN-Startfehler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-"
-#~ "Programms nicht hergestellt werden."
-
-#~ msgid "VPN Configuration Error"
-#~ msgstr "VPN-Konfigurationsfehler"
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche."
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung."
-
-#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk â?¦"
-
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht"
-
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
-
-#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
-#~ msgstr "VPN verbindet zu »%s«"
-
-#~ msgid "_Dial Up Connections"
-#~ msgstr "_Einwahlverbindungen"
-
-#~ msgid "Connect to %s..."
-#~ msgstr "Verbinden mit %s â?¦"
-
-#~ msgid "Disconnect from %s..."
-#~ msgstr "Trennen von %s â?¦"
-
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Offenes System"
-
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Gemeinsamer Schlüssel (PSK)"
-
-#~ msgid "AES-CCMP"
-#~ msgstr "AES-CCMP"
-
-#~ msgid "TKIP"
-#~ msgstr "TKIP"
-
-#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
-#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
-
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-
-#~ msgid "WPA Enterprise"
-#~ msgstr "WPA Enterprise"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (ungültiger Unicode)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
-#~ "s, with no encryption enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als Vorgabe wird der Name Ihres Rechners »%s« als Netzwerkname verwendet "
-#~ "und keine Verschlüsselung eingerichtet."
-
-#~ msgid "Error connecting to wireless network"
-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Funknetzwerk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
-#~ "by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Funknetzwerk erfordert Sicherheitsfunktionen, die ihre Hardware "
-#~ "nicht unterstützt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Für den Zugang zu dem Funknetzwerk »%s« wird ein Schlüssel oder eine "
-#~ "Passphrase benötigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s It will not be completely functional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eingeschränkte "
-#~ "Netzwerkfunktionalität</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s Es könnte zu Fehlfunktionen kommen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
-#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldebestätigung für das "
-#~ "Funknetzwerk</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk »%s« gewählt. Falls Sie sicher "
-#~ "sind, dass dieses Funknetzwerk vertrauenswürdig ist, können Sie die unten "
-#~ "angegebene Option auswählen und der Netzwerk-Manager wird ab sofort keine "
-#~ "Bestätigung mehr für dieses Netzwerk verlangen."
-
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Datei mit Client-Zertifikat:"
-
-#~ msgid "Destination Address:"
-#~ msgstr "Zieladresse:"
-
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Schlüsseltyp:"
-
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "Schlüsselverwaltung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Passphrase:"
-
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Die Datei mit dem Client-Zertifikat auswählen"
-
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Die Datei mit dem geheimen Schlüssel auswählen"
-
-#~ msgid "Show passphrase"
-#~ msgstr "Passphrase anzeigen"
-
-#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-#~ msgstr "_Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"
-
-#~ msgid "_Fallback on this Network"
-#~ msgstr "Netzwerk ist _Ausweichlösung"
-
-#~ msgid "_Login to Network"
-#~ msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die notwendige VPN-Software wurde nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich "
-#~ "mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim Import "
-#~ "der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
-#~ "Systemadministrator in Verbindung."
-
-#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« "
-#~ "wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator "
-#~ "in Verbindung."
-
-#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#~ msgstr "Möchten Sie die VPN-Verbindungen »%s« löschen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Informationen über die VPN-Verbindung »%s« werden verloren gehen und "
-#~ "Sie werden Ihren Systemadministrator für das Bereitstellen der "
-#~ "Informationen für eine neue Verbindung benötigen."
-
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "Konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
-
-#~ msgid "Add a new VPN connection"
-#~ msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen"
-
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "Die Verbindungseinstellungen des VPN in eine Datei exportieren"
-
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Ausgewählte VPN-Verbindung in eine Datei exportieren"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN-Verbindungen"
-
-#~ msgid "40-bit WEP"
-#~ msgstr "40-bit WEP"
-
-#~ msgid "104-bit WEP"
-#~ msgstr "104-bit WEP"
-
-#~ msgid "WPA TKIP"
-#~ msgstr "WPA TKIP"
-
-#~ msgid "WPA CCMP"
-#~ msgstr "WPA CCMP"
-
-#~ msgid "WPA2 TKIP"
-#~ msgstr "WPA2 TKIP"
-
-#~ msgid "WPA2 CCMP"
-#~ msgstr "WPA2 CCMP"
-
-#~ msgid "WPA2 Automatic"
-#~ msgstr "WPA2 Automatisch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellung eines Netlink-Socket zur �berwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
-#~ "fehlgeschlagen - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bindung an den Netlink-Socket zur �berwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
-#~ "fehlgeschlagen - %s"
-
-#~ msgid "operation took too long"
-#~ msgstr "Vorgang dauerte zu lange"
-
-#~ msgid "received data from wrong type of sender"
-#~ msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"
-
-#~ msgid "received data from unexpected sender"
-#~ msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"
-
-#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einige davon sind "
-#~ "verloren gegangen"
-
-#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-#~ msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Sie sind nun mit dem Ad-Hoc-Funknetzwerk »%s« verbunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-#~ "different wireless network will be used if any are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls "
-#~ "weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
-
-#~ msgid "VPN Error"
-#~ msgstr "VPN-Fehler"
-
-#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
-#~ msgstr "Anwort des VPN-Dienstes: »%s«"
-
-#~ msgid "_Passphrase:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
-
-#~ msgid "_ASCII Key:"
-#~ msgstr "_ASCII-Schlüssel:"
-
-#~ msgid "_Hex Key:"
-#~ msgstr "_Hexadezimalschlüssel:"
-
-#~ msgid ", with no encryption enabled."
-#~ msgstr ", ohne aktivierte Verschlüsselung."
-
-#~ msgid "ASCII Key:"
-#~ msgstr "ASCII-Schlüssel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
-#~ "ASCII Key (WEP)\n"
-#~ "Hex Key (WEP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n"
-#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
-#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
-#~ "ASCII key (WEP)\n"
-#~ "Hex key (WEP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n"
-#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
-#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)"
-
-#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
-#~ msgstr "Mit aktivierter _Verschlüsselung verbinden"
-
-#~ msgid "Wireless _network:"
-#~ msgstr "_Funknetzwerk:"
-
-#~ msgid "_Key type:"
-#~ msgstr "_Schlüsseltyp:"
-
-#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte wählen Sie aus, welche Art VPN-Verbindung Sie erstellen möchten."
-
-#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
-#~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 1 von 2"
-
-#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
-#~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 2 von 2"
-
-#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
-#~ msgstr "Erstellen der VPN-Verbindung abschlieÃ?en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
-#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
-#~ "\n"
-#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
-#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent wird Sie durch das Erstellen einer neuen VPN-Verbindung "
-#~ "zu einem privaten Netzwerk geleiten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dazu benötigen Sie eventuell einige Informationen, wie z.B. IP-Adressen "
-#~ "und Passwörter, welche Sie durch Ihren Systemadministrator erhalten."
+#~ msgid "Registered (EVDO)"
+#~ msgstr "Registriert (EVDO)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]