[gnome-terminal] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 6 Mar 2010 17:12:08 +0000 (UTC)
commit 89dc73e3da870d75f0f8566c145be539eab21bc5
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Mar 6 18:12:00 2010 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 788 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 444 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f35ccb0..6b93c1b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Hungarian translation of gnome-terminal.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
#
-# Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 2002.
-# Peter Doma <zelin pointernet hu>, 2002.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2002, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2002.
+# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 03:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a jelenlegi lap leválasztásához. Karakterláncként kifejezve, "
-"a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
+"a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
"â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a jelenlegi lap balra mozgatásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a jelenlegi lap jobbra mozgatásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
@@ -165,10 +165,23 @@ msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett szÃne"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett szÃne, szÃnmegadásként (Lehet "
+"HTML-stÃlusú hexa számjegyekkel vagy szÃnnévvel, például â??redâ?? = vörös)."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "A terminálháttér alapértelmezett szÃne"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -176,11 +189,11 @@ msgstr ""
"A terminál hátterének alapértelmezett szÃne, szÃnmegadásként (Lehet HTML-"
"stÃlusú hexa számjegyekkel vagy szÃnnévvel, például â??redâ?? = vörös)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett szÃne"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -188,49 +201,57 @@ msgstr ""
"A terminál szövegének alapértelmezett szÃne, szÃnmegadásként (Lehet HTML-"
"stÃlusú hexa számjegyekkel vagy szÃnnévvel, például â??redâ?? = vörös)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "A Backspace billentyű hatása"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "A Delete billentyű hatása"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Egy háttérkép fájlneve."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "S/Key hÃvások kiemelése"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Mennyire sötétÃtse a háttérképet"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "A profil emberek által olvasható neve"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "A profil emberek által olvasható neve."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Ikon a terminálablak számára"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Az ezen profilt tartalmazó lapoknál/ablakoknál használandó ikon."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -242,13 +263,20 @@ msgstr ""
"követheti vagy helyettesÃtheti a beállÃtott cÃmet. A lehetséges értékek: "
"â??replaceâ??, â??beforeâ??, â??afterâ??, és â??ignoreâ??."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Ha be van állÃtva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
"szöveget."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyezÅ? "
+"szÃnnel jelenik meg."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
@@ -256,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, nem szólal meg a terminálcsengÅ?, ha az alkalmazások "
"megszólaltatnák."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ha be van állÃtva, gombnyomásra a gördÃtÅ?sáv aljára ugrik."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -268,7 +296,18 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a háttérképet az elÅ?tér szöveggel együtt görgeti, ha "
"nincs, a kép rögzÃtett helyen marad és a szöveg gördül fölötte."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, akkor a visszagörgetési sorok soha nem lesznek "
+"eldobva. A visszagörgetési elÅ?zmények ideiglenesen a lemezen lesznek "
+"tárolva, Ãgy emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
+"kimenet a terminálon."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -276,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a terminálban lévÅ? parancs bejelentkezési "
"parancsértelmezÅ?ként indul. (argv[0] kötÅ?jellel fog kezdÅ?dni.)"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -284,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a rendszer-bejelentkezési bejegyzések (utmp és wtmp) "
"frissÃtve lesznek, ha a terminálban elindÃtja a parancsot."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -292,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét "
"fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -300,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt szÃnsémáját "
"használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -308,12 +347,12 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a custom_command beállÃtást fogja használni a "
"parancsértelmezÅ? futtatása helyén."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Ha be van állÃtva, a terminál új kimenet kiÃrásakor az aljára gördül."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -321,11 +360,11 @@ msgid ""
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a profil létrehozás párbeszédablak megnyitásához. "
-"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos "
+"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos "
"formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem "
"lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -335,7 +374,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -346,7 +385,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -354,10 +393,10 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű szöveg vágólapra másolásához. Karakterláncként kifejezve, a "
-"GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
+"GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
"â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -367,7 +406,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -378,7 +417,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -389,7 +428,7 @@ msgstr ""
"+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -397,10 +436,10 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű betűkészlet normál méretre hozásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -411,7 +450,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -422,7 +461,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -430,11 +469,11 @@ msgid ""
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a vágólap tartalmának beillesztéséhez a terminálba. "
-"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos "
+"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos "
"formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem "
"lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -444,7 +483,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -455,7 +494,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -466,7 +505,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -477,7 +516,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -487,7 +526,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -497,7 +536,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -507,7 +546,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -517,7 +556,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -527,7 +566,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -537,7 +576,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -547,7 +586,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -557,7 +596,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -565,10 +604,10 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a teljes képernyÅ?s mód váltásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -576,10 +615,10 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a terminál visszaállÃtásához és törléséhez. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -587,10 +626,21 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a terminál visszaállÃtásához. Karakterláncként kifejezve, a "
-"GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
+"GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
"â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a lap tartalmának fájlba mentéséhez. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -598,10 +648,10 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a terminál cÃmsorának beállÃtásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -612,7 +662,7 @@ msgstr ""
"+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -623,7 +673,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -631,138 +681,142 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállÃtásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindÃtásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállÃtásához és törléséhez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállÃtásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál cÃmsorának beállÃtásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a következÅ? lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az elÅ?zÅ? lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyÅ?s mód váltásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállÃtásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid "List of available encodings"
msgstr "ElérhetÅ? kódolások listája"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of profiles"
msgstr "Profilok listája"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -771,7 +825,7 @@ msgstr ""
"megnevezÅ? karakterláncokat tartalmaz az /apps/gnome-terminal/profiles "
"könyvtárra vonatkozóan."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -781,29 +835,35 @@ msgstr ""
"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = â??Akármiâ??). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
"kikapcsolhatja."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "A visszagörgetendÅ? sorok száma"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a "
-"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Legyen "
-"óvatos ezzel a beállÃtással, ez az elsÅ?dleges szempont a terminál által "
-"használt memória mennyiségének megállapÃtásában."
+"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
+"scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kÃvül marad."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -811,11 +871,11 @@ msgstr ""
"Párbeszédablak megjelenÃtése s/key hÃvás-válasz lekérdezés érzékelésekor és "
"rákattintáskor. A párbeszédablakba beÃrt jelszó a terminálra lesz küldve."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "A gördÃtÅ?sáv pozÃciója"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -823,24 +883,24 @@ msgstr ""
"Lehetséges értékek: â??closeâ?? a terminál bezárásához és â??restartâ?? a parancs "
"újraindÃtásához."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"�j ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme "
"kell legyen."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "�j terminálokhoz használt profil"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Ezen parancs futtatása a parancsértelmezÅ? helyén, ha a use_custom_command "
"engedélyezett."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -855,7 +915,7 @@ msgstr ""
"alapértelmezés szerint megfelelÅ?ként elfogadott beállÃtás a Backspace "
"billentyűhöz."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -870,7 +930,7 @@ msgstr ""
"alapértelmezés szerint megfelelÅ?ként elfogadott beállÃtás a Delete "
"billentyűhöz."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -880,11 +940,11 @@ msgstr ""
"belül használhatnak. Ez az a paletta, szÃnnevek vesszÅ?vel elválasztott "
"listája formájában. A szÃnnevek hexa alakban kell legyenek, például â??#FF00FFâ??"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
msgid "The cursor appearance"
msgstr "A kurzor megjelenése"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -892,7 +952,7 @@ msgstr ""
"A lehetséges értékek: â??blockâ?? (tömör kurzor), â??ibeamâ?? (függÅ?leges vonal "
"kurzor), â??underlineâ?? (aláhúzás kurzor)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -900,11 +960,11 @@ msgstr ""
"A lehetséges értékek: â??systemâ?? (globális kurzorvillogási beállÃtás "
"használata), illetve â??onâ?? (be) vagy â??offâ?? (ki) a mód explicit beállÃtásához."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid "Title for terminal"
msgstr "A terminál cÃmsora"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -914,7 +974,7 @@ msgstr ""
"terminálban futó alkalmazás által beállÃtottal, függÅ?en a title_mode "
"beállÃtástól."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
@@ -922,7 +982,7 @@ msgstr ""
"A menüsor megjelenÃtésének engedélyezése az ezen profilt használó új "
"ablakokban/lapokon."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -932,15 +992,15 @@ msgstr ""
"képhez, vagy â??transparentâ?? az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelÅ? "
"használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Mi a teendÅ? a dinamikus cÃmsorral"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Mi a teendÅ? a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -951,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"literálként, és nem a tartomány jelölésére szeretné megadni, akkor az legyen "
"az elsÅ? megadott karakter."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"disabled\"."
@@ -959,19 +1019,27 @@ msgstr ""
"Hol legyen a terminál gördÃtÅ?sávja. LehetÅ?ségek: â??leftâ??, â??rightâ??, és "
"â??disabledâ?? (balra, jobbra, vagy kikapcsolás)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyezÅ? szÃnt használjon-e"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
@@ -979,15 +1047,15 @@ msgstr ""
"Kérjen-e megerÅ?sÃtést egy egynél több megnyitott lappal rendelkezÅ? "
"terminálablak bezárásakor."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Kérjen-e megerÅ?sÃtést terminálablak bezárásakor"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Villogjon-e a kurzor"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -996,44 +1064,44 @@ msgstr ""
"Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
"futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként indÃtsa-e"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmezÅ? helyett"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Gördüljön-e a háttérkép"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "ElnémÃtsa-e a terminálcsengÅ?t"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "FrissÃtse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indÃtásakor"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Használja-e a terminálelem témájának szÃneit"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
@@ -1043,7 +1111,7 @@ msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
@@ -1064,52 +1132,46 @@ msgstr ""
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Gyorsbillentyűk:"
-#: ../src/profile-editor.c:45
+#: ../src/profile-editor.c:42
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Fekete a világossárgán"
-#: ../src/profile-editor.c:47
+#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on white"
msgstr "Fekete a fehéren"
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Gray on black"
msgstr "Szürke a feketén"
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Green on black"
msgstr "Zöld a feketén"
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "White on black"
msgstr "Fehér a feketén"
-#: ../src/profile-editor.c:437
+#: ../src/profile-editor.c:472
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:457
+#: ../src/profile-editor.c:490
#, c-format
msgid "Editing Profile â??%sâ??"
msgstr "A(z) â??%sâ?? profil szerkesztése"
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:473
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(kb. %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:612
+#: ../src/profile-editor.c:628
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/profile-editor.c:738
+#: ../src/profile-editor.c:754
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "%d. paletta szÃn kiválasztása"
-#: ../src/profile-editor.c:742
+#: ../src/profile-editor.c:758
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "%d. palettabejegyzés"
@@ -1126,7 +1188,7 @@ msgstr "Ã?j terminál _indÃtásakor használt profil:"
msgid "C_reate"
msgstr "Lét_rehozás"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
msgid "New Profile"
msgstr "Ã?j profil"
@@ -1143,8 +1205,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Parancs</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Háttér- és szövegszÃn</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>ElÅ?térszÃn, háttérszÃn és félkövér</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1214,52 +1276,60 @@ msgstr ""
"Aláhúzás"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Félkövér szÃn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Beé_pÃtett sémák:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "BeépÃtett sé_mák:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminál háttérszÃnét"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál szövegszÃnét"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Color p_alette:"
msgstr "SzÃn_paletta:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnek"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitás"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kurzor _alakja:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Egyéni parancs:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "_Alapértelmezett méret:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
@@ -1269,19 +1339,19 @@ msgstr ""
"Parancs újbóli futtatása\n"
"A terminál nyitva hagyása"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "Image _file:"
msgstr "Kép_fájl:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Initial _title:"
msgstr "Kezdeti _cÃm:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
@@ -1291,11 +1361,11 @@ msgstr ""
"A jobb oldalon\n"
"Tiltva"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
msgid "Profile Editor"
msgstr "ProfilszerkesztÅ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
@@ -1307,43 +1377,43 @@ msgstr ""
"Az új a kezdeti cÃm mögé kerül\n"
"Kezdeti cÃm megtartása"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmezÅ? helyett"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "�tlátszó _háttér vagy képháttér:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Billentyűleütésre gördül"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _output"
msgstr "�j _kimenethez gördül"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_VisszagördÃtés:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scrolling"
msgstr "Gördülés"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Select Background Image"
msgstr "Válasszon háttérképet"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_Kijelölésnél szavakat jelentÅ? karakterek:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
@@ -1357,90 +1427,106 @@ msgstr ""
"Rxvt\n"
"Egyéni"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminál_csengÅ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Title and Command"
msgstr "CÃm és parancs"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "When command _exits:"
msgstr "A parancs _végén:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Ha egy parancs megváltoztatná a terminál _cÃmét:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Félkövér betűk _engedélyezése"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "_Background color:"
msgstr "_HáttérszÃn:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Background image"
msgstr "Háttér_kép"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Font:"
msgstr "_Betűkészlet:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Profile name:"
msgstr "Profil _neve:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Kompatibilitási beállÃtások alapértelmezettre állÃtása"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Azonos a s_zövegszÃnnel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "A gö_rdÃtÅ?sáv:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Solid color"
msgstr "_Homogén szÃn használata"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Text color:"
msgstr "_SzövegszÃn:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Transparent background"
msgstr "Ã?_ttetszÅ? háttér"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Végtelen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Bejelentkezési bejegyzések f_rissÃtése parancs indÃtásakor"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Rendszertéma szÃneinek használata"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "A rendszer rögzÃtett szélességű betűkészletének _használata"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "oszlop"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "lines"
msgstr "sor"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "sor"
+
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key hÃvás válasza"
@@ -1457,169 +1543,173 @@ msgstr "A szöveg amire kattintott, nem tűnik S/Key hÃvásnak."
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "A szöveg amire kattintott, nem tűnik OTP hÃvásnak."
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "New Tab"
msgstr "Ã?j lap"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "New Window"
msgstr "Ã?j ablak"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Tartalom mentése"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Menü elrejtése vagy megjelenÃtése"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyÅ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Zoom In"
msgstr "NagyÃtás"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Zoom Out"
msgstr "KicsinyÃtés"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3462
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
msgid "Set Title"
msgstr "CÃm beállÃtása"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Reset"
msgstr "VisszaállÃtás"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Reset and Clear"
msgstr "VisszaállÃtás és törlés"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Váltás az elÅ?zÅ? lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Váltás a következÅ? lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Lap mozgatása balra"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Detach Tab"
msgstr "Lap leválasztása"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Váltás az 1. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Váltás a 2. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Váltás a 3. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Váltás a 4. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Váltás az 5. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Váltás a 6. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Váltás a 7. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Váltás a 8. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:203
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Váltás a 9. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Váltás a 10. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:209
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Váltás a 11. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:212
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Váltás a 12. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:757
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "A(z) â??%sâ?? gyorsbillentyű már hozzá van kötve a(z) â??%sâ?? művelethez"
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:915
msgid "_Action"
msgstr "_Művelet"
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:934
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Gyorsbillentyű"
@@ -1657,12 +1747,12 @@ msgstr ""
msgid "Choose base profile"
msgstr "Alap profil kiválasztása"
-#: ../src/terminal-app.c:1789
+#: ../src/terminal-app.c:1794
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Nincs â??%sâ?? nevű profil, az alapértelmezettet használom helyette\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1813
+#: ../src/terminal-app.c:1818
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ã?rvénytelen geometria-karakterlánc: â??%sâ??\n"
@@ -1677,12 +1767,12 @@ msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:427
+#: ../src/terminal.c:423
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Nem kompatibilis gyári verzió, új példány létrehozása.\n"
-#: ../src/terminal.c:433
+#: ../src/terminal.c:429
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "Gyári hiba: %s\n"
@@ -1852,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"verziójában. Hozzon létre egy profilt a kÃvánt beállÃtásokkal, és használja "
"az új --profile kapcsolót\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3683
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminál"
@@ -1945,11 +2035,9 @@ msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
-"Az ablak geometriájának beállÃtása a megadott X geometriaspecifikációból, "
-"további információkért lásd az â??Xâ?? kézikönyvoldalát"
+"Az ablakméret megadása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (SORxOSZLOP+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
@@ -1996,8 +2084,8 @@ msgid "DIRNAME"
msgstr "KÃ?NYVTÃ?RNÃ?V"
#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "A terminál méretének beállÃtása (1.0 = normál méret)"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "A terminál nagyÃtási arányának beállÃtása (1.0 = normál méret)"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
@@ -2047,15 +2135,15 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenÃtése"
-#: ../src/terminal-profile.c:150
+#: ../src/terminal-profile.c:164
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#: ../src/terminal-screen.c:1307
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
msgstr "Probléma történt a terminál parancsával"
-#: ../src/terminal-screen.c:1585
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
@@ -2067,16 +2155,16 @@ msgstr "Lap bezárása"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Váltás erre a lapra"
-#: ../src/terminal-util.c:181
+#: ../src/terminal-util.c:183
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtése közben"
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:256
#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Nem lehet a(z) â??%sâ?? cÃmet megnyitni"
-#: ../src/terminal-util.c:362
+#: ../src/terminal-util.c:363
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2087,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../src/terminal-util.c:366
+#: ../src/terminal-util.c:367
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2099,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"program alkalmas-e a KÃ?ZREADÃ?SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃ?GZÃ?SÃ?RE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/terminal-util.c:370
+#: ../src/terminal-util.c:371
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2113,7 +2201,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:434
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2122,190 +2210,194 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:440
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1697
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "Open _Terminal"
msgstr "�j _terminálablak"
-#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ã?j _lap"
-#: ../src/terminal-window.c:1700
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Lapok"
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Ã?j _profilâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Tartalom mentése"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1734
msgid "_Close Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Pro_filokâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Gyorsbillentyűk�"
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Profil beállÃtásai"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil megváltoztatása"
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1774
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_CÃm beállÃtásaâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1777
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Karakterkódolás beállÃtása"
-#: ../src/terminal-window.c:1765
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Reset"
msgstr "_VisszaállÃtás"
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "VisszaállÃtás és _törlés"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolÃtásâ?¦"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ElÅ?zÅ? lap"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "_Next Tab"
msgstr "_KövetkezÅ? lap"
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása _balra"
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1803
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1808
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1811
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1816
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "E-mail küldé_se�"
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-mail cÃm másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_HÃvásâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "HÃvási cÃm _másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "_Open Link"
msgstr "_Megnyitás böngészÅ?ben"
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_CÃm másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1834
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilok"
-#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3111
+#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:1856
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyÅ? elhagyása"
-#: ../src/terminal-window.c:1846
+#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Beviteli mód"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü megjelenÃtése"
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3098
+#: ../src/terminal-window.c:3032
msgid "Close this window?"
msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
-#: ../src/terminal-window.c:3098
+#: ../src/terminal-window.c:3032
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
-#: ../src/terminal-window.c:3102
+#: ../src/terminal-window.c:3036
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2313,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
"mind befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3106
+#: ../src/terminal-window.c:3040
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2321,31 +2413,39 @@ msgstr ""
"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
"befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3111
+#: ../src/terminal-window.c:3045
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Terminál bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:3479
+#: ../src/terminal-window.c:3117
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3139
+msgid "Save as..."
+msgstr "Mentés másként�"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3499
msgid "_Title:"
msgstr "_CÃm:"
-#: ../src/terminal-window.c:3666
+#: ../src/terminal-window.c:3686
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/terminal-window.c:3685
+#: ../src/terminal-window.c:3705
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
-#: ../src/terminal-window.c:3692
+#: ../src/terminal-window.c:3712
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
-"Doma Péter <zelin pointernet hu>\n"
-"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
-"Å?ry Máté <orymate gmail com>\n"
-"TÃmár András <timar gnome hu>"
+"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
+"Doma Péter <zelin at pointernet dot hu>\n"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Å?ry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
+"TÃmár András <timar at gnome dot hu>"
#.
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]