[nautilus] Updated Serbian translations
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Serbian translations
- Date: Sun, 7 Mar 2010 14:05:43 +0000 (UTC)
commit e9e1dbc188983bac428bade85becbfea079306a0
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Sun Mar 7 15:57:49 2010 +0100
Updated Serbian translations
po/sr.po | 2234 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 2234 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 2476 insertions(+), 1992 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 67d35fe..03e44ca 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:13-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?гмад пÑ?иказана Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?
msgid "Show more _details"
msgstr "Ð?Ñ?икажи виÑ?е _деÑ?аÑ?а"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -915,21 +915,13 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
-"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-"each in a separate tab."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, можеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и виÑ?е лиÑ?Ñ?ова Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ? "
-"Ñ?а заÑ?ебним Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на мÑ?ежна меÑ?Ñ?а Ñ?е "
"биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -937,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а "
"Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -945,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? "
"Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -953,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на Ñ?меÑ?е Ñ?е биÑ?и "
"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -961,7 +953,7 @@ msgstr ""
"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на монÑ?иÑ?ане "
"диÑ?кове Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -969,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?ве колоне Ñ? збиÑ?еном пÑ?егледÑ? Ñ?е имаÑ?и "
"иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?. У Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном, Ñ?иÑ?ина Ñ?ваке колоне Ñ?е одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е заÑ?ебно."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -979,7 +971,7 @@ msgstr ""
"Ñ? обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
"од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?и од â??Ñ?â?? до â??аâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -991,26 +983,26 @@ msgstr ""
"од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?и од â??Ñ?â?? до â??аâ??; Ñ?колико Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по велиÑ?ини, Ñ?меÑ?Ñ?о "
"Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем, биÑ?е Ñ? опадаÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?е Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено биÑ?и згÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о "
"изложене Ñ? новим пÑ?озоÑ?има."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, ознаке Ñ?е биÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?ене поÑ?ед икониÑ?а "
"Ñ?меÑ?Ñ?о иÑ?под Ñ?иÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, нови пÑ?озоÑ?и Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ни "
"Ñ?аÑ?поÑ?ед."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1020,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"Ñ?лика. СвÑ?Ñ?а овога Ñ?е да Ñ?е избегне Ñ?маÑ?иваÑ?е великиÑ? Ñ?лика Ñ?Ñ?о може одÑ?зеÑ?и "
"много вÑ?емена или мемоÑ?иÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "СпиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? ознака икониÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -1034,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"поÑ?Ñ?авкама. Ð?икакво пиÑ?аÑ?е неÑ?е биÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?ено ниÑ?и Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам "
"биÑ?и покÑ?енÑ?Ñ? по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма Ñ?а овим Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1044,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"поÑ?Ñ?авкама. Ð?акон Ñ?баÑ?иваÑ?а оваквог медиÑ?Ñ?ма биÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? пÑ?озоÑ? Ñ?а Ñ?еговим "
"Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1054,37 +1046,37 @@ msgstr ""
"покÑ?ене одÑ?еÑ?ен пÑ?огÑ?ам. Ð?акон Ñ?баÑ?иваÑ?а оваквог медиÑ?Ñ?ма биÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? "
"изабÑ?ани пÑ?огÑ?ам."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "СпиÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а (x-content/*) поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? на â??Ð?е Ñ?ади ниÑ?Ñ?аâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "СпиÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а (x-content/*) поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? на â??Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?â??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"СпиÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а (x-content/*) за коÑ?е Ñ?е покÑ?еÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и бÑ?оÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина Ñ?лике за пÑ?иказиваÑ?е Ñ?маÑ?еног пÑ?имеÑ?ка"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Ð?Ñ?гме миÑ?а за Ñ?адÑ?Ñ? â??Ð?азадâ?? Ñ? пÑ?егледникÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Ð?Ñ?гме миÑ?а за Ñ?адÑ?Ñ? â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ? пÑ?егледникÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1092,35 +1084,35 @@ msgstr ""
"Ð?ме моÑ?ива за Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?. Ð?во Ñ?е заÑ?Ñ?аÑ?ела могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? од Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а 2.2. "
"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?емÑ? за икониÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?а иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?ем Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?и лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? коÑ?иÑ?ника за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е изаÑ?и када Ñ?е заÑ?воÑ?и поÑ?ледÑ?и пÑ?озоÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ð?кониÑ?а мÑ?ежниÑ? меÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Ð?ме икониÑ?е за мÑ?ежне Ñ?еÑ?веÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и пÑ?огÑ?аме и не пиÑ?аÑ? по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1128,58 +1120,58 @@ msgstr ""
"Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??singleâ?? за покÑ?еÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека помоÑ?Ñ? Ñ?едног клика, "
"или â??doubleâ?? за покÑ?еÑ?аÑ?е помоÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ког клика."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ознаке поÑ?ед икониÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ð?бÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?еÑ?е Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Ð?Ñ?икажи напÑ?едне поÑ?Ñ?авке дозвола Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а оÑ?обинама даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?во Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи поÑ?е за адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Ð?Ñ?икажи монÑ?иÑ?ане диÑ?кове на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи боÑ?нÑ? повÑ?Ñ? Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за непознаÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи главне алаÑ?ке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Side pane view"
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1192,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"â??local_onlyâ??, пÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?е звÑ?к Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено "
"на â??neverâ??, никад Ñ?е не пÑ?Ñ?Ñ?а звÑ?к."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1206,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е пÑ?еглед Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на "
"â??neverâ??, никад Ñ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еглед."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1220,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"Ñ?маÑ?ена Ñ?лика Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??neverâ?? "
"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е опÑ?Ñ?а икониÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1233,15 +1225,15 @@ msgstr ""
"бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?амо за локалне Ñ?аÑ?Ñ?икле. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??neverâ??, онда "
"Ñ?е никад не пÑ?иказÑ?Ñ?е бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "СкÑ?аÑ?иваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана велиÑ?ина малог пÑ?иказа пÑ?и пÑ?иказÑ? икониÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1249,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"УобиÑ?аÑ?ени поÑ?едак за Ñ?Ñ?авке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а. Ð?озвоÑ?ене "
"вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ?? и â??emblemsâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1257,26 +1249,26 @@ msgstr ""
"УобиÑ?аÑ?ени поÑ?едак за Ñ?Ñ?авке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка. Ð?озвоÑ?ене "
"вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ?? и â??modification_dateâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?иÑ?ина боÑ?не повÑ?Ñ?и Ñ? новим пÑ?озоÑ?има."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?онÑ?а коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за икониÑ?е на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Ð?блик даÑ?Ñ?ма даÑ?оÑ?ека. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??localeâ??, â??isoâ?? и â??informalâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и коÑ?и Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ? новооÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -1284,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за икониÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а "
"на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1292,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за лиÑ?нÑ? икониÑ?Ñ? на "
"Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -1300,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за икониÑ?Ñ? мÑ?ежниÑ? "
"Ñ?еÑ?веÑ?а на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1308,31 +1300,31 @@ msgstr ""
"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за Ñ?меÑ?е на Ñ?адноÑ? "
"повÑ?Ñ?ини."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ð?кониÑ?а за Ñ?меÑ?е Ñ?е налази на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а клика коÑ?ом Ñ?е покÑ?еÑ?Ñ?/оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и додаÑ?не дÑ?гмиÑ?е миÑ?а за Ñ?адÑ?е Ñ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?ни Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и згÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ШÑ?а Ñ?Ñ?еба Ñ?Ñ?адиÑ?и када Ñ?е акÑ?ивиÑ?аÑ?Ñ? извÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1344,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"иÑ?Ñ?иÑ? као пÑ?огÑ?ама, â??askâ?? за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е пиÑ?аÑ?а помоÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а, и "
"â??displayâ?? за пÑ?иказиваÑ?е као Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? даÑ?оÑ?ека."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1354,63 +1346,59 @@ msgstr ""
"дÑ?Ñ?ги за Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? и "
"â??compact_viewâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? икониÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и Ñ?маÑ?ене Ñ?лике"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Ð?де Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?и нове лиÑ?Ñ?ове Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Ð?а ли Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена пÑ?оизвоÑ?на подÑ?азÑ?мевана позадина Ñ?аÑ?Ñ?икле."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ð?а ли Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена пÑ?оизвоÑ?на подÑ?азÑ?мевана позадина за боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?ажиÑ?и одобÑ?еÑ?е пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека или пÑ?ажÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?а?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам монÑ?иÑ?ам медиÑ?Ñ?ме"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам оÑ?воÑ?им Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? монÑ?иÑ?аног медиÑ?Ñ?ма"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ð?а ли да омогÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но бÑ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr "Ð?а ли да омогÑ?Ñ?им лиÑ?Ñ?ове Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?ам звÑ?к пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?ем пÑ?еко икониÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?ем Ñ?езеÑ?вне пÑ?имеÑ?ке даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?ем Ñ?акÑ?ивене даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -1419,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"покÑ?Ñ?а да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а непознаÑ?им Ñ?адÑ?жаÑ?ем, како би пÑ?онаÑ?ао пÑ?огÑ?ам "
"коÑ?и може да Ñ?е оÑ?воÑ?и."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ШиÑ?ина боÑ?не повÑ?Ñ?и"
@@ -1534,11 +1522,11 @@ msgstr "_Увек извÑ?Ñ?и овÑ? Ñ?адÑ?Ñ?"
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
msgid "_Eject"
msgstr "Ð?_збаÑ?и"
@@ -1546,11 +1534,11 @@ msgstr "Ð?_збаÑ?и"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?"
@@ -1578,7 +1566,7 @@ msgstr "УбаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка иÑ?еÑ?ака"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
@@ -1601,7 +1589,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?а_зÑ?мевано"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
msgid "Name"
msgstr "Ð?ме"
@@ -1626,7 +1614,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Date Modified"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м измене"
@@ -1694,7 +1682,7 @@ msgstr "СигÑ?Ñ?ноÑ?ни конÑ?екÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке за СÐ?Ð?инÑ?
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
@@ -1748,15 +1736,15 @@ msgid "Set as _Background"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави за _позадинÑ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ани"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као позадинÑ? за _Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као позадинÑ? за _овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
@@ -1799,39 +1787,43 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?илагоÑ?ено обележÑ?
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ð?е моге да Ñ?аÑ?Ñ?вам име пÑ?илагоÑ?еног обележÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Skip"
msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?коÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "S_kip All"
msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?ве"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Retry"
msgstr "Ð?о_нови"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "Ð?_бÑ?иÑ?и Ñ?ве"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_Ð?амени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Ð?амени _Ñ?ве"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "_Merge"
msgstr "_СпоÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Merge _All"
msgstr "С_поÑ?и Ñ?ве"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "_Ð?пак Ñ?множи"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1840,8 +1832,8 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?нде"
msgstr[2] "%'d Ñ?екÑ?нди"
msgstr[3] "%'d Ñ?екÑ?нда"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1850,7 +1842,7 @@ msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?а"
msgstr[2] "%'d минÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "%'d минÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1859,7 +1851,7 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
msgstr[2] "%'d Ñ?аÑ?и"
msgstr[3] "%'d Ñ?аÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1874,15 +1866,15 @@ msgstr[3] "пÑ?иближно %'d Ñ?аÑ?"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ð?еза на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Ð?опÑ?нÑ?ка веза на %s"
@@ -1891,25 +1883,25 @@ msgstr "Ð?опÑ?нÑ?ка веза на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. веза на %s"
@@ -1919,12 +1911,12 @@ msgstr "%'d. веза на %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
msgid " (copy)"
msgstr " (Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
msgid " (another copy)"
msgstr " (додаÑ?ни Ñ?множак)"
@@ -1932,36 +1924,36 @@ msgstr " (додаÑ?ни Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
msgid "th copy)"
msgstr ". Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "st copy)"
msgstr ". Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "nd copy)"
msgstr ". Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
msgid "rd copy)"
msgstr ". Ñ?множак)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Ñ?множак)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (додаÑ?ни Ñ?множак)%s"
@@ -1970,10 +1962,10 @@ msgstr "%s (додаÑ?ни Ñ?множак)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
@@ -1983,39 +1975,39 @@ msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е â??%Bâ?? из Ñ?меÑ?а?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2028,16 +2020,16 @@ msgstr[1] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d и
msgstr[2] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки из Ñ?меÑ?а?"
msgstr[3] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? %0d изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ?, она Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клоÑ?ена."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ð?а избаÑ?им Ñ?ве Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -2046,17 +2038,17 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да Ñ?вакÑ? можеÑ?е поÑ?ебно избаÑ?иÑ?и."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Ð?збаÑ?и _Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2066,7 +2058,7 @@ msgstr[1] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d и
msgstr[2] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки?"
msgstr[3] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? %0d изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2075,14 +2067,14 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?але Ñ?Ñ? %'d даÑ?оÑ?еке за бÑ?иÑ?аÑ?е"
msgstr[2] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %'d даÑ?оÑ?ека за бÑ?иÑ?аÑ?е"
msgstr[3] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ала Ñ?е %'d даÑ?оÑ?ека за бÑ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
msgid "Deleting files"
msgstr "УклаÑ?ам даÑ?оÑ?еке"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "пÑ?еоÑ?Ñ?ао Ñ?е %T"
@@ -2090,15 +2082,15 @@ msgstr[1] "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %T"
msgstr[2] "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %T"
msgstr[3] "пÑ?еоÑ?Ñ?ао Ñ?е %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
msgid "Error while deleting."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2106,43 +2098,43 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?клоним даÑ?оÑ?еке из Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ?? Ñ?еÑ? немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е "
"Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о даÑ?оÑ?екама Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?иÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? Ñ?еÑ? немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?ено Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2151,35 +2143,35 @@ msgstr[1] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?але %'d даÑ?оÑ?еке"
msgstr[2] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?е оÑ?Ñ?ало %'d даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?е оÑ?Ñ?ала %'d даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ебаÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е, желиÑ?е ли да Ñ?е одмаÑ? обÑ?иÑ?еÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? Ñ? Ñ?меÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Trashing Files"
msgstr "ШаÑ?ем Ñ? Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Deleting Files"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да иÑ?пÑ?азниÑ?е Ñ?меÑ?е пÑ?е него Ñ?Ñ?о демонÑ?иÑ?аÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2187,17 +2179,17 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?аÑ?е иÑ?пÑ?азниÑ?и Ñ?меÑ?е како биÑ?Ñ?е оÑ?лободили пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?. Све "
"Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ð?е пÑ?азни СмеÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам %s"
# мÑ?гÑ?Ñ?Ñ?3 Ñ?е могао и без %â??д, али мÑ?гÑ?мÑ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?еÑ?кÑ? :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2206,7 +2198,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2215,7 +2207,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2224,7 +2216,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2233,68 +2225,68 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %0d даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
msgid "Error while copying."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
msgid "Error while moving."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?ен пÑ?иказ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? Ñ? â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?иÑ?ноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ? добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2302,28 +2294,28 @@ msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?
# ШÑ?а Ñ?е пиÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ео да каже? Ð?Ñ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?ам:
# Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е 15 mb, али Ñ?е неопÑ?одно 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е %S, неопÑ?одно Ñ?е %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е можеÑ?е Ñ?амо Ñ?иÑ?аÑ?и."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам â??%Bâ?? Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Умножавам â??%Bâ?? Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2331,7 +2323,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2339,7 +2331,7 @@ msgstr[1] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[2] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[3] "Умножавам %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??)"
@@ -2347,7 +2339,7 @@ msgstr[1] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??)"
msgstr[2] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??)"
msgstr[3] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2355,7 +2347,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %0d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2363,7 +2355,7 @@ msgstr[1] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[2] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[3] "Умножавам %0d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2373,7 +2365,7 @@ msgstr[2] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %0d даÑ?оÑ?екÑ?"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S од %S"
@@ -2383,7 +2375,7 @@ msgstr "%S од %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
@@ -2391,7 +2383,7 @@ msgstr[1] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
msgstr[2] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
msgstr[3] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2399,11 +2391,11 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е напÑ?авиÑ?е Ñ? "
"одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2411,79 +2403,79 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за "
"Ñ?иÑ?ов пÑ?иказ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4710
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним извоÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним даÑ?оÑ?еке из веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%Fâ??."
# ШаÑ?иво, баÑ? иÑ? вил дÑ? :)
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ð?е можеÑ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?ебе Ñ?амÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4538
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ?множиÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?ебе Ñ?амÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? полазне Ñ?аÑ?Ñ?икле."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3898
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ð?е можеÑ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ?множиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Ð?вом даÑ?оÑ?еком Ñ?еÑ?е пÑ?епиÑ?аÑ?и извоÑ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr ""
"Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??. Ð?елиÑ?е ли да Ñ?поÑ?иÑ?е Ñ?а извоÑ?ном Ñ?аÑ?Ñ?иклом?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2492,13 +2484,13 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??. СпаÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и дозволÑ? за заменÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? "
"даÑ?оÑ?ека и Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?е Ñ?е подÑ?даÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а новим."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??. Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е замениÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2507,38 +2499,38 @@ msgstr ""
"ФаÑ?Ñ?икла веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? â??%Fâ??. Ð?ена замена Ñ?е Ñ?клониÑ?и Ñ?ве даÑ?оÑ?еке Ñ? "
"Ñ?аÑ?Ñ?икли."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и даÑ?оÑ?ека â??%Bâ??. Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е замениÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"Ð?аÑ?оÑ?ека веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? â??%Fâ??. Ð?ена замена Ñ?е пÑ?епиÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?Ñ?им називом Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4430
msgid "Copying Files"
msgstr "Умножавам даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2547,7 +2539,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %0d даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2556,20 +2548,20 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??. СпаÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и дозволÑ? за заменÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? "
"даÑ?оÑ?ека и Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?е Ñ?е подÑ?даÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а новим."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4971
msgid "Moving Files"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4988
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?авим везе Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2578,105 +2570,105 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?авим везе ка %'d даÑ?оÑ?еке"
msgstr[2] "Ð?Ñ?авим везе ка %'d даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "Ð?Ñ?авим везÑ? ка %0d даÑ?оÑ?еÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? везе ка â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "СимболиÑ?ке везе Ñ?Ñ? могÑ?Ñ?е Ñ?амо над локалним даÑ?оÑ?екама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е не подÑ?жава Ñ?имболиÑ?ке везе."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? Ñ?имболиÑ?ке везе Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5423
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5673
msgid "untitled folder"
msgstr "нова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5681
msgid "new file"
msgstr "нова даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5831
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5833
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5835
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?о обÑ?азоваÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6093
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Ð?Ñ?азним Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6251
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Ð?е могÑ? да ознаÑ?им покÑ?еÑ?аÑ? као повеÑ?Ñ?ив"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1236
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1773
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Ð?оÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?е ниÑ?Ñ? дозвоÑ?ене Ñ? називÑ? даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1791
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е наÑ?ена"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1819
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Ð?е можеÑ?е да пÑ?еименÑ?Ñ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке наÑ?виÑ?ег нивоа"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем деÑ?кÑ?оп икониÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?екÑ?"
@@ -2696,65 +2688,65 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?ек
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "данаÑ? Ñ? 14:33:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "данаÑ? Ñ? %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "данаÑ? Ñ? 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "данаÑ? Ñ? %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "данаÑ?, 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "данаÑ?, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
msgid "today"
msgstr "данаÑ?"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? 14:12:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е, 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
msgid "yesterday"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е"
@@ -2763,89 +2755,89 @@ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?еда, 23. Ñ?епÑ?ембаÑ? 2003. Ñ? 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. Ñ? %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?е, 23. Ñ?еп 2003. Ñ? 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ? %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?е, 23. Ñ?еп 2003. Ñ? 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ? %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. Ñ?еп 2003. Ñ? 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. Ñ? %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. Ñ?еп 2003, 14:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4993
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да меÑ?аÑ?е влаÑ?ниÑ?Ñ?во"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Ð?забÑ?ани влаÑ?ник â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да поÑ?Ñ?авиÑ?е гÑ?Ñ?пÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Ð?забÑ?ана гÑ?Ñ?па â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2854,7 +2846,7 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?Ñ?авке"
msgstr[2] "%'u Ñ?Ñ?авки"
msgstr[3] "%'u Ñ?Ñ?авка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2863,7 +2855,7 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?аÑ?Ñ?икле"
msgstr[2] "%'u Ñ?аÑ?Ñ?икли"
msgstr[3] "%'u Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2873,52 +2865,52 @@ msgstr[2] "%'u даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "%'u даÑ?оÑ?ека"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s баÑ?Ñ?а)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
msgid "? items"
msgstr "? Ñ?Ñ?авки"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
msgid "? bytes"
msgstr "? баÑ?Ñ?ова"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114
msgid "unknown type"
msgstr "непознаÑ? Ñ?ип"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознаÑ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?ип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "непознаÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
msgid "program"
msgstr "пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
msgid "link"
msgstr "веза"
# Ð?е показÑ?Ñ?е на пÑ?аво меÑ?Ñ?о
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
msgid "link (broken)"
msgstr "веза (неиÑ?пÑ?авна)"
@@ -3055,25 +3047,25 @@ msgstr "Ð?аÑ?и даÑ?оÑ?еке пÑ?ема именÑ? и оÑ?обинама"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Ð?Ñ?икажи као иконе"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Ð?Ñ?икажи збиÑ?ено"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Ð?Ñ?икажи као Ñ?пиÑ?ак"
@@ -3082,27 +3074,27 @@ msgid "Manually"
msgstr "Ð Ñ?Ñ?но"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "Ð?Ñ?ема именÑ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "Ð?Ñ?ема велиÑ?ини"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "Ð?Ñ?ема вÑ?Ñ?Ñ?и"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "Ð?Ñ?ема даÑ?Ñ?мÑ? измене"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "Ð?Ñ?ема обележÑ?има"
@@ -3150,93 +3142,93 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "СмеÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
msgid "Network Servers"
msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гаоник избоÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?но Ñ?аÑ?поÑ?еÑ?иваÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Ð?еза â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна."
# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Ð?еза â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е баÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?меÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Ð?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и овÑ? везÑ? заÑ?о Ñ?Ñ?о нема одÑ?едиÑ?Ñ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ð?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и везÑ? заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?ено одÑ?едиÑ?Ñ?е â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Ð?елиÑ?е ли да покÑ?енеÑ?е â??%sâ??, или пÑ?икажеÑ?е Ñ?ен Ñ?адÑ?жаÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е извÑ?Ñ?на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ална даÑ?оÑ?ека."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ? _Ñ?еÑ?миналÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
msgid "_Display"
msgstr "_Ð?Ñ?икажи"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "Ð?о_кÑ?ени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ве даÑ?оÑ?еке?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3245,8 +3237,8 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебна лиÑ?Ñ?а."
msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебниÑ? лиÑ?Ñ?ова."
msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и заÑ?ебни лиÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3255,39 +3247,44 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебна пÑ?озоÑ?а."
msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебниÑ? пÑ?озоÑ?а."
msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и заÑ?ебни пÑ?озоÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Ð?иÑ?е познаÑ?а ова вÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?огÑ?ам за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "_Select Application"
+msgstr "Ð?_забеÑ?и пÑ?огÑ?ам"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
msgid "Could not use system package installer"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?поÑ?Ñ?ебим Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки Ñ?пÑ?авник пакеÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3296,11 +3293,11 @@ msgstr ""
"Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?огÑ?ам за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека.\n"
"Ð?а ли желиÑ?е да поÑ?Ñ?ажиÑ?е пÑ?огÑ?ам коÑ?и може да оÑ?воÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Ð?еповеÑ?Ñ?ив покÑ?еÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3309,31 +3306,31 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?еÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ама â??%sâ?? Ñ?е ознаÑ?ен као повеÑ?Ñ?ив. Уколико не знаÑ?е одакле вам "
"ова даÑ?оÑ?ека можда ниÑ?е безбедно да Ñ?е покÑ?енеÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Ð?пак покÑ?ени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Ð?знаÑ?и као повеÑ?Ñ?иво"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?ам â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3343,13 +3340,13 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?ваÑ?ам %d Ñ?Ñ?авки."
msgstr[3] "Ð?Ñ?ваÑ?ам %d Ñ?Ñ?авкÑ?."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим пÑ?огÑ?ам као подÑ?азÑ?мевани: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим као подÑ?азÑ?мевани пÑ?огÑ?ам"
@@ -3370,13 +3367,12 @@ msgid "No applications selected"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ? изабÑ?ани пÑ?огÑ?ами"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s докÑ?менÑ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
@@ -3386,76 +3382,119 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам коÑ?и Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ве â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
msgid "Could not run application"
msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем â??%sâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
msgid "Could not find application"
msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да додам пÑ?огÑ?ам Ñ? базÑ?: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
msgid "Could not add application"
msgstr "Ð?е могÑ? да додам пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
msgid "Select an Application"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам како би видели Ñ?егов опиÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _пÑ?оизвоÑ?нÑ? наÑ?едбÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_РазгледаÑ?..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164
msgid "_Open"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? докÑ?менÑ?е помоÑ?Ñ?:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#, c-format
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s помоÑ?Ñ?:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Увек оÑ?воÑ?и â??%sâ?? докÑ?менÑ?е овим пÑ?огÑ?амом"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ве â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Увек оÑ?воÑ?и â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке овим пÑ?огÑ?амом"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке Ñ?а:"
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ве â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
msgid "_Add"
msgstr "_Ð?одаÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
msgid "Add Application"
msgstr "Ð?одаÑ? пÑ?огÑ?ам"
@@ -3605,7 +3644,7 @@ msgstr "РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
#. tooltip
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -3620,12 +3659,13 @@ msgid "File Management"
msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екама"
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
msgid "Home Folder"
msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
@@ -3640,8 +3680,8 @@ msgstr "Ð?озадина"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Ð?з_баÑ?и Ñ?меÑ?е"
@@ -3649,13 +3689,13 @@ msgstr "Ð?з_баÑ?и Ñ?меÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Ð?ови _покÑ?еÑ?аÑ?..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ð?Ñ?ави нови покÑ?еÑ?аÑ?"
@@ -3679,20 +3719,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни СмеÑ?е"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ве Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3701,7 +3741,7 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ена лиÑ?Ñ?а."
msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ениÑ? лиÑ?Ñ?ова."
msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ени лиÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3710,45 +3750,45 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ена пÑ?озоÑ?а."
msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ениÑ? пÑ?озоÑ?а."
msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ени пÑ?озоÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?Ñ?авке по Ñ?Ñ?ловÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ð?б_Ñ?аÑ?Ñ?и:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Save Search as"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? као"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Search _name:"
msgstr "Ð?ме за п_Ñ?еÑ?Ñ?агÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_ФаÑ?Ñ?икла:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?Ñ?ваÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "â??%sâ?? изабÑ?ан"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3757,7 +3797,7 @@ msgstr[1] "Ð?забÑ?ане Ñ?Ñ? %'d Ñ?аÑ?Ñ?икле"
msgstr[2] "Ð?забÑ?ано Ñ?е %'d Ñ?аÑ?Ñ?икли"
msgstr[3] "Ð?забÑ?ана Ñ?е %'d Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3767,7 +3807,7 @@ msgstr[2] " (Ñ?адÑ?жи %'d Ñ?Ñ?авки)"
msgstr[3] " (Ñ?адÑ?жи Ñ?еднÑ? %0d Ñ?Ñ?авкÑ?)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3776,7 +3816,7 @@ msgstr[1] " (Ñ?адÑ?же Ñ?кÑ?пно %'d Ñ?Ñ?авке)"
msgstr[2] " (Ñ?адÑ?же Ñ?кÑ?пно %'d Ñ?Ñ?авки)"
msgstr[3] " (Ñ?адÑ?же Ñ?кÑ?пно %'d Ñ?Ñ?авкÑ?)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3786,7 +3826,7 @@ msgstr[2] "Ð?забÑ?ано Ñ?е %'d Ñ?Ñ?авки"
msgstr[3] "Ð?забÑ?ана Ñ?е %'d Ñ?Ñ?авка"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3800,12 +3840,12 @@ msgstr[3] "Ð?забÑ?ана Ñ?е %'d дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?авка"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?: %s"
@@ -3817,7 +3857,7 @@ msgstr "%s, Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3826,22 +3866,22 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "ФаÑ?Ñ?икла â??%sâ?? Ñ?адÑ?жи виÑ?е даÑ?оÑ?ека него Ñ?Ñ?о Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може да оÑ?воÑ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Ð?еке даÑ?оÑ?еке неÑ?е биÑ?и пÑ?иказане."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3850,22 +3890,22 @@ msgstr[1] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?а
msgstr[2] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки"
msgstr[3] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ð?окÑ?ени â??%sâ?? на Ñ?вакоÑ? изабÑ?аноÑ? Ñ?Ñ?авÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Ð?апÑ?ави докÑ?менÑ? пÑ?ема Ñ?аблонÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Све извÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли Ñ?е Ñ?е поÑ?авиÑ?и Ñ? мениÑ?Ñ? â??СкÑ?ипÑ?еâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3873,7 +3913,26 @@ msgstr ""
"Ð?збоÑ?ом Ñ?кÑ?ипÑ?е из мениÑ?а Ñ?е она покÑ?еÑ?е, а Ñ?ве изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке Ñ?е Ñ?оÑ? биÑ?и "
"Ñ?лаз."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#| msgid ""
+#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#| "\n"
+#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#| "\n"
+#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#| "files (only if local)\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3892,16 +3951,25 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Све извÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли Ñ?е Ñ?е поÑ?авиÑ?и Ñ? мениÑ?Ñ? СкÑ?ипÑ?е. "
-"Ð?збоÑ?ом Ñ?кÑ?ипÑ?е из мениÑ?а Ñ?е Ñ?е она покÑ?енÑ?Ñ?и.\n"
+"Све извÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли Ñ?е Ñ?е поÑ?авиÑ?и Ñ? мениÑ?Ñ? за СкÑ?ипÑ?е. "
+"Ð?збоÑ?ом жеÑ?ене Ñ?кÑ?ипÑ?е из мениÑ?а можеÑ?е Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?и.\n"
"\n"
-"Ð?ада Ñ?е извÑ?Ñ?е из локалне Ñ?аÑ?Ñ?икле, Ñ?кÑ?ипÑ?е Ñ?е добиÑ?и имена изабÑ?аниÑ? "
+"Ð?ада Ñ?е извÑ?Ñ?е из локалне Ñ?аÑ?Ñ?икле, Ñ?кÑ?ипÑ?е добиÑ?аÑ?Ñ? имена изабÑ?аниÑ? "
"даÑ?оÑ?ека као паÑ?амеÑ?Ñ?е. Ð?ада Ñ?е извÑ?Ñ?е из Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли (нпÑ?. веб или "
-"FTP), Ñ?кÑ?ипÑ?е неÑ?е добиÑ?и никакве паÑ?амеÑ?Ñ?е.\n"
+"Ñ?Ñ?п), Ñ?кÑ?ипÑ?е не добиÑ?аÑ?Ñ? никакве паÑ?амеÑ?Ñ?е.\n"
"\n"
-"У Ñ?вим Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?евима, Ñ?ледеÑ?е пÑ?оменÑ?иве окÑ?Ñ?жеÑ?а Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?, коÑ?е "
+"У Ñ?вим Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?евима, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?ледеÑ?е пÑ?оменÑ?иве окÑ?Ñ?жеÑ?а, коÑ?е "
"Ñ?кÑ?ипÑ?е могÑ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: пÑ?Ñ?аÑ?е изабÑ?аниÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? заÑ?ебним "
@@ -3912,21 +3980,31 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?а адÑ?еÑ?а\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: меÑ?Ñ?о и велиÑ?ина Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: меÑ?Ñ?о и велиÑ?ина Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: пÑ?Ñ?аÑ?е за изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке "
+"из неакÑ?ивне повÑ?Ñ?и подеÑ?еног пÑ?озоÑ?а Ñ? заÑ?ебним Ñ?едовима (Ñ?амо ако Ñ?е "
+"локално)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адÑ?еÑ?е изабÑ?аниÑ? даÑ?оÑ?ека из "
+"неакÑ?ивне повÑ?Ñ?и подеÑ?еног пÑ?озоÑ?а Ñ? заÑ?ебним Ñ?едовима\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не пÑ?Ñ?аÑ?е Ñ? неакÑ?ивноÑ? "
+"повÑ?Ñ?и подеÑ?еног пÑ?озоÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ен Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и Ñ?множен Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3940,7 +4018,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"%'d изабÑ?ана Ñ?Ñ?авка Ñ?е биÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ена Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3954,112 +4032,112 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"%'d изабÑ?ана Ñ?Ñ?авка Ñ?е биÑ?и Ñ?множена Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ð?ема ниÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? иÑ?еÑ?ака за Ñ?баÑ?иваÑ?е."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Ð?овежи Ñ?е на Ñ?еÑ?веÑ? %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
msgid "_Connect"
msgstr "_Ð?овежи Ñ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ð?ме везе:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим пÑ?вобиÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за â??%sâ?? "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ð?е могÑ? да вÑ?аÑ?им Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
msgid "Create _Document"
msgstr "Ð?апÑ?ави до_кÑ?менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и по_моÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Ð?забеÑ?и пÑ?огÑ?ам коÑ?им да оÑ?воÑ?им изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
msgid "_Properties"
msgstr "_Ð?Ñ?обине"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е или измениÑ?е оÑ?обине Ñ?ваке изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е или измениÑ?е оÑ?обине оÑ?воÑ?ене Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ð?апÑ?ави _Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е пÑ?азнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
msgid "No templates installed"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
msgid "_Empty File"
msgstr "Ð?Ñ?_азна даÑ?оÑ?ека"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е новÑ? пÑ?азнÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
@@ -4068,92 +4146,92 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ком пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ком пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и дÑ?Ñ?гим _пÑ?огÑ?амом..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава избоÑ? неког дÑ?Ñ?гог пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и неким дÑ?Ñ?гим _пÑ?огÑ?амом..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?кÑ?ипÑ?ама"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? коÑ?и Ñ?адÑ?жи Ñ?кÑ?ипÑ?е из овог мениÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке за Ñ?множаваÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а или Ñ?множава даÑ?оÑ?еке изабÑ?ане наÑ?едбом Ð?Ñ?еÑ?и или Умножи"
@@ -4161,14 +4239,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а или Ñ?множава даÑ?оÑ?еке изабÑ?ан
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "У_баÑ?и даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4176,48 +4254,60 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а или Ñ?множава даÑ?оÑ?еке изабÑ?ане наÑ?едбом Ð?Ñ?еÑ?и или Умножи Ñ? изабÑ?анÑ? "
"Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copy to"
+msgstr "Умножи Ñ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
+#| msgid "Move Dow_n"
+msgid "Move to"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Ð?иÑ?а Ñ?ве Ñ?Ñ?авке Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?_Ñ?авке по Ñ?Ñ?ловÑ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Ð?Ñ?ави избоÑ? од Ñ?Ñ?авки коÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ? даÑ?ом обÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Ð?_бÑ?ни избоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Ð?Ñ?ави избоÑ? од Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?авки оÑ?им ониÑ? коÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но изабÑ?ане"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "D_uplicate"
msgstr "У_двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ава Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
@@ -4226,45 +4316,45 @@ msgstr[2] "Ð?апÑ?ави _везе"
msgstr[3] "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е Ñ?имболиÑ?кÑ? везÑ? за Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
msgid "_Rename..."
msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ð?еÑ?а назив изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
msgid "_Delete"
msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "УклаÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "_Restore"
msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
@@ -4276,209 +4366,209 @@ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?егле_д на подÑ?азÑ?мевано"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а поÑ?едак и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?ема поÑ?Ñ?авкама за оваÑ? пÑ?еглед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Ð?овежи Ñ?е на оваÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?Ñ?аÑ?нÑ? везÑ? Ñ?а овим Ñ?еÑ?веÑ?ом"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
msgid "_Mount"
msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е изабÑ?ани диÑ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236
msgid "_Format"
msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
msgid "_Start"
msgstr "_Ð?окÑ?ени"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани диÑ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229
msgid "_Detect Media"
msgstr "Ð?Ñ?о_наÑ?и медиÑ?Ñ?м"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Ð?Ñ?оналази медиÑ?Ñ?ме изабÑ?аног Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? и заÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "Save the edited search"
msgstr "ЧÑ?ва измеÑ?енÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? као..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "ЧÑ?ва Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? као даÑ?оÑ?екÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ком пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?множаваÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4487,67 +4577,121 @@ msgstr ""
"овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? СмеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или меÑ?а оÑ?обине ове Ñ?аÑ?Ñ?икле"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#| msgid "Other Type..."
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?га повÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Умножава изабÑ?ано Ñ? дÑ?Ñ?гÑ? повÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а изабÑ?ано Ñ? дÑ?Ñ?гÑ? повÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#| msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Умножава изабÑ?ано Ñ? лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а изабÑ?ано Ñ? лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#| msgid "Desktop"
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Радна повÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#| msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Умножава изабÑ?ано на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а изабÑ?ано на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
+
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ð?окÑ?ени или Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ама из %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
msgid "_Scripts"
msgstr "_СкÑ?ипÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4556,7 +4700,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а Ñ?
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4565,7 +4709,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? из Ñ?меÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4574,7 +4718,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а Ñ?
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4583,7 +4727,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ? из Ñ?меÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4592,7 +4736,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ? â??
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4601,150 +4745,147 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
-msgid "Start the select drive"
-msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Ð?окÑ?ени изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ава изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Ð?езбедно Ñ?клони Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Ð?езбедно Ñ?клаÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Ð?Ñ?екида везÑ? Ñ?а изабÑ?аним Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?ка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?ка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ава изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ава Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?езбедно Ñ?клаÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?екида везÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ава Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Ð?окÑ?ени изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "_РазгледаÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
@@ -4752,30 +4893,30 @@ msgstr[1] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
msgstr[2] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
msgstr[3] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "РазгледаÑ? Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_ТÑ?аÑ?но обÑ?иÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ТÑ?аÑ?но бÑ?иÑ?е оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? СмеÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "Ð?_Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4784,7 +4925,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d нова пÑ?озоÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d новиÑ? пÑ?озоÑ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %0d новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4793,7 +4934,7 @@ msgstr[1] "РазгледаÑ? Ñ? %'d нова пÑ?озоÑ?а"
msgstr[2] "РазгледаÑ? Ñ? %'d новиÑ? пÑ?озоÑ?а"
msgstr[3] "РазгледаÑ? Ñ? %0d новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4802,7 +4943,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d нова лиÑ?Ñ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d новиÑ? лиÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %0d новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4811,46 +4952,54 @@ msgstr[1] "РазгледаÑ? Ñ? %'d нова лиÑ?Ñ?а"
msgstr[2] "РазгледаÑ? Ñ? %'d новиÑ? лиÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "РазгледаÑ? Ñ? %0d новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ТÑ?аÑ?но обÑ?иÑ?и Ñ?ве изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
msgid "Download location?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а за пÑ?еÑ?зеÑ?о?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Ð?ожеÑ?е га пÑ?еÑ?зеÑ?и или напÑ?авиÑ?и везÑ? до Ñ?ега."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202
msgid "Make a _Link"
msgstr "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
msgid "_Download"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10086
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ниÑ?е подÑ?жано."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?е подÑ?жано Ñ?амо за локалне Ñ?иÑ?Ñ?еме даÑ?оÑ?ека."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "УпоÑ?Ñ?ебÑ?ена Ñ?е неиÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?евлаÑ?еÑ?а."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608
msgid "dropped text.txt"
msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?ено.txt"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "dropped data"
+msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?ени подаÑ?и"
+
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
@@ -4862,7 +5011,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Description"
msgstr "Ð?пиÑ?"
@@ -5125,36 +5274,36 @@ msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "показÑ?Ñ?е на â??%sâ??"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
msgid "_Icons"
msgstr "_Ð?кониÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ð?Ñ?иказ икониÑ?а Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3057
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?Ñ?иказ икониÑ?а Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3058
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
msgid "_Compact"
msgstr "Ð?биÑ?_ено"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Ð?биÑ?ени пÑ?иказ Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3071
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?биÑ?ени пÑ?иказ Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3072
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? збиÑ?еном пÑ?иказÑ?."
@@ -5164,45 +5313,45 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Ð?Ñ?азно)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
msgid "Loading..."
msgstr "УÑ?иÑ?ава.."
# bug: plural-forms?
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s пÑ?иказаниÑ? колона"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е додаÑ?не подаÑ?ке за пÑ?иказ Ñ? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Ð?Ñ?иказане _колоне..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ð?иÑ?а колоне пÑ?иказане Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
msgid "_List"
msgstr "СпиÑ?_ак"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?пиÑ?ка Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?пиÑ?ка Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка."
@@ -5329,7 +5478,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
@@ -5536,29 +5685,29 @@ msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ? Ñ?а оÑ?обинама."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
msgid "File System"
msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Ð?Ñ?ежа"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
msgid "Tree"
msgstr "СÑ?абло"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Show Tree"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?абло"
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:413
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?азÑ?Ñ?ем неопÑ?однÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:415
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5566,12 +5715,12 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а, напÑ?авиÑ?е овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, или поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а "
"Ñ?ако да Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може напÑ?авиÑ?и."
-#: ../src/nautilus-application.c:423
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не може да напÑ?ави Ñ?ледеÑ?е неопÑ?одне Ñ?аÑ?Ñ?икле: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:425
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5579,8 +5728,8 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а, напÑ?авиÑ?е ове Ñ?аÑ?Ñ?икле, или поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а "
"Ñ?ако да иÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може напÑ?авиÑ?и."
-#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
+#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им %s"
@@ -5623,7 +5772,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5758,8 +5907,8 @@ msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
msgid "C_onnect"
msgstr "Ð?о_вежи Ñ?е"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
msgid "Desktop"
msgstr "Радна повÑ?Ñ?"
@@ -5941,26 +6090,22 @@ msgid "Always"
msgstr "Увек"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "_Увек оÑ?воÑ?и Ñ? пÑ?озоÑ?има Ñ?азгледаÑ?а"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Ð?иÑ?аÑ? пÑ?е _избаÑ?иваÑ?а Ñ?меÑ?а или бÑ?иÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "_РазгледаÑ? медиÑ?Ñ?м по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "Ð?онаÑ?аÑ?е"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "CD _Audio:"
msgstr "_Ð?вÑ?Ñ?и диÑ?к:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5968,11 +6113,11 @@ msgstr ""
"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едоÑ?лед подаÑ?ака коÑ?и Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?под имена икониÑ?а. Ð?иÑ?е "
"подаÑ?ака Ñ?е биÑ?и пÑ?иказано када Ñ?веÑ?аÑ?е."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едоÑ?лед подаÑ?ака пÑ?и пÑ?иказÑ? Ñ?пиÑ?ка."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
@@ -5980,50 +6125,55 @@ msgstr ""
"Ñ?иÑ?Ñ?ем"
# bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Ð?Ñ?е_бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авке:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Ð?_одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Display"
msgstr "Ð?Ñ?икажи"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екама"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и и наÑ?едбÑ? за бÑ?иÑ?аÑ?е коÑ?а заобилази Ñ?меÑ?е"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Ð?вде можеÑ?е подеÑ?иÑ?и неÑ?обиÑ?аÑ?ене вÑ?Ñ?Ñ?е медиÑ?а"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "List Columns"
msgstr "Ð?олоне Ñ?пиÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Local Files Only"
msgstr "Само за локалне даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Media"
msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?ми"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Never"
msgstr "Ð?икад"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "Open this folder in a folder window"
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и заÑ?ебан пÑ?озоÑ? за Ñ?вакÑ? _Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед"
@@ -6124,110 +6274,114 @@ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и збиÑ?ени Ñ?аÑ?поÑ?ед"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Ð?Ñ?егледаÑ? извÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
msgid "History"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
msgid "Show History"
msgstr "Ð?Ñ?икажи иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?аÑ? Ñ?оÑ?о-апаÑ?аÑ?а"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Model"
msgstr "Ð?одел Ñ?оÑ?о-апаÑ?аÑ?а"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
msgid "Date Taken"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м Ñ?нимаÑ?а"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Date Digitized"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м дигиÑ?ализаÑ?иÑ?е"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Exposure Time"
msgstr "Ð?Ñ?жина екÑ?позиÑ?иÑ?е"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Aperture Value"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ? бленде"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Ð?СÐ? оÑ?еÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Flash Fired"
msgstr "УпоÑ?Ñ?еба блиÑ?а"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Metering Mode"
msgstr "Ð?аÑ?ин меÑ?еÑ?а"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам екÑ?позиÑ?иÑ?е"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Focal Length"
msgstr "Ð?ижна даÑ?ина"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Software"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
msgid "Keywords"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?не Ñ?еÑ?и"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
msgid "Creator"
msgstr "ТвоÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
msgid "Copyright"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
msgid "Rating"
msgstr "Ð?Ñ?ена"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
msgid "Image Type:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?лике:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел\n"
-msgstr[1] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела\n"
-msgstr[2] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела\n"
-msgstr[3] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел\n"
-msgstr[1] "<b>Ð?иÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела\n"
-msgstr[2] "<b>Ð?иÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела\n"
-msgstr[3] "<b>Ð?иÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
+msgstr[1] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
+msgstr[2] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
+msgstr[3] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
+msgstr[1] "<b>Ð?иÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
+msgstr[2] "<b>Ð?иÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
+msgstr[3] "<b>Ð?иÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам подаÑ?ке о Ñ?лиÑ?и"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
msgstr "Ñ?Ñ?иÑ?ава..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
msgid "Image"
msgstr "Слика"
@@ -6252,11 +6406,11 @@ msgstr "Ð?е можеÑ?е доделиÑ?и виÑ?е од Ñ?едне пÑ?оизв
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?лике Ñ?амо за пÑ?оизвоÑ?не икониÑ?е."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Ð?ди Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -6339,248 +6493,298 @@ msgstr "nautilus: --check Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?з оÑ?Ñ?ал
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?а виÑ?е од Ñ?едне адÑ?еÑ?е.\n"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ак поÑ?еÑ?ениÑ? пÑ?Ñ?аÑ?а?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а â??%sâ?? виÑ?е не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а виÑ?е не поÑ?Ñ?оÑ?и."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
msgid "_Go"
msgstr "_Ð?ди"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?ови"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
msgid "New _Window"
msgstr "Ð?ови _пÑ?озоÑ?"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а нови пÑ?озоÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а за пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
msgid "New _Tab"
msgstr "Ð?ови _лиÑ?Ñ?"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а додаÑ?ни лиÑ?Ñ? за пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? _Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _Ñ?ве пÑ?озоÑ?е"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ке пÑ?озоÑ?е"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
msgid "_Location..."
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?аÑ?а..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а наведенÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
msgid "Clea_r History"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ð?ди мениÑ?а и Ñ?пиÑ?ка за Ð?апÑ?ед/Ð?азад"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#| msgid "Width of the side pane"
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?е на дÑ?Ñ?гÑ? повÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?а дÑ?Ñ?гÑ? повÑ?Ñ? подеÑ?еног пÑ?озоÑ?а"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а из дÑ?Ñ?гог пÑ?озоÑ?а"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Ð?де на иÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? коÑ?а Ñ?е оÑ?воÑ?ена Ñ? додаÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ð?одаÑ?е обележиваÑ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? оваÑ? мени"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ? за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е обележиваÑ?а из пÑ?иложеног мениÑ?Ñ?"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_ТÑ?ажи даÑ?оÑ?еке..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Ð?Ñ?оналази докÑ?менÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле на овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? по именÑ? или Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?едни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?де на наÑ?едни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?омеÑ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_лево"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?омеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?лево"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?омеÑ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_деÑ?но"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?омеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?деÑ?но"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#| msgid "Search"
+msgid "Show search"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Ð?лавне алаÑ?ке"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? главниÑ? алаÑ?ки Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?ног оквиÑ?а Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
msgid "Location _Bar"
msgstr "Ð?оÑ?е Ñ?а _пÑ?Ñ?аÑ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? поÑ?а Ñ?а адÑ?еÑ?ом Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?_Ñ?аÑ?ем"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ? подножÑ?Ñ? овог пÑ?озоÑ?а"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_ТÑ?ажи даÑ?оÑ?еке..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "ТÑ?ажи докÑ?менÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле на оÑ?новÑ? имена"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Ð?одаÑ?на повÑ?Ñ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а додаÑ?ни пÑ?еглед Ñ?аÑ?Ñ?икле поÑ?ед Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
msgid "_Back"
msgstr "_Ð?азад"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?еÑ?енÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
msgid "Back history"
msgstr "Ð?азад Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "_Forward"
msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?де на Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?еÑ?енÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
msgid "Forward history"
msgstr "Ð?апÑ?ед Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
+#| msgid "Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_УвеÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
+#| msgid "Views"
+msgid "_View As"
+msgstr "Ð?Ñ?е_гледаÑ? као"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
msgid "_Search"
msgstr "Т_Ñ?ажи"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дÑ?гмиÑ?има или Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ално"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#: ../src/nautilus-notebook.c:378
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
@@ -6592,59 +6796,82 @@ msgstr "Ð?елеÑ?ке"
msgid "Show Notes"
msgstr "Ð?Ñ?икажи белеÑ?ке"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#| msgid "Open your personal folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ? видÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Ð?Ñ?ежа"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Разгледа Ñ?адÑ?жаÑ? на мÑ?ежи"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? и оÑ?воÑ?и %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?меÑ?е"
+
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
msgid "_Power On"
msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Ð?овежи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Ð?о_кÑ?ени Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?аÑ?им пÑ?омене на %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196
msgid "Rename..."
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
msgid "Places"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615
msgid "Show Places"
msgstr "Ð?Ñ?икажи меÑ?Ñ?а"
@@ -6905,55 +7132,51 @@ msgstr "Т_Ñ?ажи:"
msgid "Search results"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
msgid "Search:"
msgstr "ТÑ?ажи:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
msgid "Close the side pane"
msgstr "Уклони боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
-#: ../src/nautilus-window.c:154
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:168
msgid "Nautilus"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "_Places"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _надÑ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а надÑ?аÑ?Ñ?икле ове Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве пÑ?озоÑ?е Ñ?азгледаÑ?а"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
-msgstr "кÑ?Ñ?ало"
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr "пÑ?иказÑ?Ñ?е гÑ?аÑ?иÑ?ко Ñ?Ñ?аÑ?е"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Ð?Ñ?оналази докÑ?менÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле на овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? по именÑ? или Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
msgid ""
@@ -6966,53 +7189,53 @@ msgstr ""
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Ð?бележиваÑ? за непоÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Ð?ожеÑ?е да изабеÑ?еÑ?е неки дÑ?Ñ?ги пÑ?еглед или да одеÑ?е на дÑ?Ñ?гÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?е не може пÑ?иказаÑ?и овим пÑ?егледаÑ?ем."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
msgid "Content View"
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?адÑ?жаÑ?а"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? нема поÑ?Ñ?авÑ?ен пÑ?егледаÑ? за пÑ?иказиваÑ?е ове Ñ?аÑ?Ñ?икле."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е добÑ?о Ñ?кÑ?Ñ?али и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава â??%sâ?? меÑ?Ñ?а."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава оваÑ? Ñ?ип меÑ?Ñ?а."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам меÑ?Ñ?о."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
msgid "Access was denied."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п одбиÑ?ен."
@@ -7021,19 +7244,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п одбиÑ?ен."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен домаÑ?ин."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е добÑ?о Ñ?кÑ?Ñ?али и да ли Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?авке ваÑ?ег поÑ?Ñ?едника "
"иÑ?пÑ?авне. "
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -7042,11 +7265,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
"Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги пÑ?егледаÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ð?ди на пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? наведенÑ? Ñ? овом обележиваÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7058,7 +7281,7 @@ msgstr ""
"Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) "
"било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -7069,7 +7292,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? "
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -7079,7 +7302,7 @@ msgstr ""
"ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, "
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -7087,7 +7310,7 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? вам дозвоÑ?ава да оÑ?ганизÑ?Ñ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке и Ñ?аÑ?Ñ?икле, било на ваÑ?ем "
"Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? или на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 1999â??2009 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
@@ -7095,7 +7318,7 @@ msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 1999â??2009 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?аÑ?Ñ?
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?анило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -7103,224 +7326,218 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_File"
msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Close this folder"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Ð?озадине и обе_лежÑ?а..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Ð?Ñ?икзÑ?Ñ?е обÑ?аÑ?Ñ?е, боÑ?е и обележÑ?а коÑ?има Ñ?е може пÑ?илагодиÑ?и изглед"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?авке"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке за Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?позови"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ð?позива поÑ?ледÑ?Ñ? изменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ð?Ñ?_воÑ?и надÑ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а надÑ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ð?Ñ?екида Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?аÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ð?Ñ?вежава Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "_Contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?овÑ? помоÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е заÑ?лÑ?ге за Ñ?воÑ?Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_веÑ?аÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "Ð?овеÑ?ава пÑ?еглед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_маÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?еглед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_УобиÑ?аÑ?ена велиÑ?ина"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а пÑ?еглед на Ñ?обиÑ?аÑ?енÑ? велиÑ?инÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ð?о_вежи Ñ?е на Ñ?еÑ?веÑ?..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? или деÑ?ени диÑ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "_Computer"
msgstr "_РаÑ?Ñ?наÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "_Network"
msgstr "Ð?_Ñ?ежа"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Разгледа Ñ?аниÑ?е обележена и локална мÑ?ежна меÑ?Ñ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "T_emplates"
msgstr "_Шаблони"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?аблонима"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "_Trash"
msgstr "_СмеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?меÑ?ем"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?кÑ?ивене даÑ?оÑ?еке"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
msgid "_Up"
msgstr "_Ð?оÑ?е"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_Home"
msgstr "_Ð?иÑ?ни"
@@ -7393,6 +7610,31 @@ msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ниво Ñ?веÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?егледа"
#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, можеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и виÑ?е лиÑ?Ñ?ова Ñ? "
+#~ "Ñ?азгледаÑ?Ñ? Ñ?а заÑ?ебним Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
+
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+#~ msgstr "Ð?а ли да омогÑ?Ñ?им лиÑ?Ñ?ове Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а"
+
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "_Увек оÑ?воÑ?и Ñ? пÑ?озоÑ?има Ñ?азгледаÑ?а"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дÑ?гмиÑ?има или Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ално"
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "кÑ?Ñ?ало"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "пÑ?иказÑ?Ñ?е гÑ?аÑ?иÑ?ко Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#~ msgid ""
#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
#~ msgstr ""
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bbfb891..3e5cae2 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:13-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:55+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "Dugmad prikazana u prozorÄ?etu upozorenja"
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži više _detalja"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -915,21 +915,13 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
-"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-"each in a separate tab."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, možete otvoriti viÅ¡e listova u razgledaÄ?u "
-"sa zasebnim sadržajem."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na mrežna mesta Ä?e "
"biti stavljena na radnu površinu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -937,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na putanju raÄ?unara "
"Ä?e biti stavljena na radnu povrÅ¡inu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -945,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na liÄ?nu fasciklu "
"Ä?e biti stavljena na radnu povrÅ¡inu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -953,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na smeÄ?e Ä?e biti "
"stavljena na radnu površinu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -961,7 +953,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na montirane "
"diskove Ä?e biti stavljena na radnu povrÅ¡inu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -969,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, sve kolone u zbijenom pregledu Ä?e imati "
"istu Å¡irinu. U suprotnom, Å¡irina svake kolone se odreÄ?uje zasebno."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -979,7 +971,7 @@ msgstr ""
"u obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda Ä?e se umesto reÄ?anja "
"od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?ati od â??Å¡â?? do â??aâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -991,26 +983,26 @@ msgstr ""
"od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?ati od â??Å¡â?? do â??aâ??; ukoliko su ureÄ?ene po veliÄ?ini, umesto "
"u rastuÄ?em, biÄ?e u opadajuÄ?em poretku."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, ikonice Ä?e uobiÄ?ajeno biti zgusnuto "
"izložene u novim prozorima."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, oznake Ä?e biti smeÅ¡tene pored ikonica "
"umesto ispod njih."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, novi prozori Ä?e uobiÄ?ajeno koristiti ruÄ?ni "
"raspored."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1020,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
"mnogo vremena ili memorije."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -1034,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"postavkama. Nikakvo pitanje neÄ?e biti postavljeno niti Ä?e odgovarajuÄ?i program "
"biti pokrenut po ubacivanju medijuma sa ovim sadržajem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1044,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"postavkama. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biÄ?e pokrenut prozor sa njegovim "
"sadržajem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1054,37 +1046,37 @@ msgstr ""
"pokrene odreÄ?en program. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biÄ?e pokrenut "
"izabrani program."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na â??Ne radi niÅ¡taâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na â??Otvori fascikluâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje se pokreÄ?e odgovarajuÄ?i program"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "NajveÄ?i broj datoteka u fascikli"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina slike za prikazivanje umanjenog primerka"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Dugme miÅ¡a za radnju â??Nazadâ?? u pregledniku"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Dugme miÅ¡a za radnju â??Napredâ?? u pregledniku"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1092,35 +1084,35 @@ msgstr ""
"Ime motiva za Nautilus. Ovo je zastarela moguÄ?nost od Nautilusa 2.2. "
"Koristite temu za ikonice."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne površine"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus koristi liÄ?nu fasciklu korisnika za radnu povrÅ¡inu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
msgstr "Nautilus Ä?e izaÄ?i kada se zatvori poslednji prozor."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ikonica mrežnih mesta je prikazana na radnoj površini"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Ime ikonice za mrežne servere"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Ne pokreÄ?i programe i ne pitaj po ubacivanju medijuma"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Prikaži samo fascikle u boÄ?noj povrÅ¡i"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1128,58 +1120,58 @@ msgstr ""
"Dozvoljene vrednosti su â??singleâ?? za pokretanje datoteka pomoÄ?u jednog klika, "
"ili â??doubleâ?? za pokretanje pomoÄ?u dvostrukog klika."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Postavi oznake pored ikonica"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrni ureÄ?enje u novim prozorima"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Prikaži napredne postavke dozvola u prozorÄ?etu sa osobinama datoteke"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Prikaži prvo fascikle u prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Prikaži polje za adresu u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Prikaži montirane diskove na radnoj površini"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Prikaži boÄ?nu povrÅ¡ u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Prikaži liniju sa stanjem u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Prikaži upravnika paketima za nepoznate vrste datoteka"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži glavne alatke u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Side pane view"
msgstr "Pregled u boÄ?noj povrÅ¡i"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1192,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"â??local_onlyâ??, puÅ¡ta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
"na â??neverâ??, nikad se ne puÅ¡ta zvuk."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1206,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
"â??neverâ??, nikad se ne prikazuje pregled."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1220,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na â??neverâ?? "
"koristi se opšta ikonica."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1233,15 +1225,15 @@ msgstr ""
"broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na â??neverâ??, onda "
"se nikad ne prikazuje broj stavki."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "SkraÄ?ivanje teksta"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Podrazumevana veliÄ?ina malog prikaza pri prikazu ikonica."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1249,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"UobiÄ?ajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoÄ?u ikonica. Dozvoljene "
"vrednosti su â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ?? i â??emblemsâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1257,26 +1249,26 @@ msgstr ""
"UobiÄ?ajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoÄ?u spiska. Dozvoljene "
"vrednosti su â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ?? i â??modification_dateâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Podrazumevana Å¡irina boÄ?ne povrÅ¡i u novim prozorima."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikonice na radnoj površini."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Oblik datuma datoteka. DopuÅ¡tene vrednosti su â??localeâ??, â??isoâ?? i â??informalâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pregled u boÄ?noj povrÅ¡i koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -1284,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonicu raÄ?unara "
"na radnoj površini."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1292,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za liÄ?nu ikonicu na "
"radnoj površini."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -1300,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonicu mrežnih "
"servera na radnoj površi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1308,31 +1300,31 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za smeÄ?e na radnoj "
"površini."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikonica za smeÄ?e se nalazi na radnoj povrÅ¡ini"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika kojom se pokreÄ?u/otvaraju datoteke"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Koristi dodatne dugmiÄ?e miÅ¡a za radnje u Nautilusu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Koristi ruÄ?ni raspored u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1344,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"istih kao programa, â??askâ?? za postavljanje pitanja pomoÄ?u prozorÄ?eta, i "
"â??displayâ?? za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1354,63 +1346,59 @@ msgstr ""
"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? i "
"â??compact_viewâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u ikonicama"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Gde smestiti nove listove u prozoru razgledaÄ?a."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina fascikle."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina za boÄ?nu povrÅ¡."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Da li tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili pražnjenju smeÄ?a?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Da li da sam montiram medijume"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Da li da sam otvorim fasciklu montiranog medijuma"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Da li da omoguÄ?im trenutno brisanje"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr "Da li da omoguÄ?im listove u prozoru razgledaÄ?a"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Da li da puštam zvuk pri prelasku mišem preko ikonice"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Da li da prikazujem rezervne primerke datoteka"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Da li da prikazujem sakrivene datoteke"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -1419,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"pokuša da otvori datoteku sa nepoznatim sadržajem, kako bi pronašao program "
"koji može da je otvori."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Å irina boÄ?ne povrÅ¡i"
@@ -1534,11 +1522,11 @@ msgstr "_Uvek izvrši ovu radnju"
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
msgid "_Eject"
msgstr "I_zbaci"
@@ -1546,11 +1534,11 @@ msgstr "I_zbaci"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215
msgid "_Unmount"
msgstr "_Demontiraj"
@@ -1578,7 +1566,7 @@ msgstr "Ubacuje tekst iz spiska iseÄ?aka"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@@ -1601,7 +1589,7 @@ msgstr "Koristi podra_zumevano"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -1626,7 +1614,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Vrsta datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmene"
@@ -1694,7 +1682,7 @@ msgstr "Sigurnosni kontekst datoteke za SELinuks."
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -1748,15 +1736,15 @@ msgid "Set as _Background"
msgstr "Postavi za _pozadinu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve fascikle"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu fasciklu"
@@ -1799,39 +1787,43 @@ msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam prilagoÄ?eno obeležje."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ne moge da saÄ?uvam ime prilagoÄ?enog obeležja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoÄ?i"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "S_kip All"
msgstr "P_reskoÄ?i sve"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Retry"
msgstr "Po_novi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "O_briši sve"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Zameni _sve"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "_Merge"
msgstr "_Spoji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Merge _All"
msgstr "S_poji sve"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "_Ipak umnoži"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1840,8 +1832,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunde"
msgstr[2] "%'d sekundi"
msgstr[3] "%'d sekunda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1850,7 +1842,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta"
msgstr[2] "%'d minuta"
msgstr[3] "%'d minut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1859,7 +1851,7 @@ msgstr[1] "%'d sata"
msgstr[2] "%'d sati"
msgstr[3] "%'d sat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1874,15 +1866,15 @@ msgstr[3] "približno %'d sat"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Veza na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Dopunska veza na %s"
@@ -1891,25 +1883,25 @@ msgstr "Dopunska veza na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. veza na %s"
@@ -1919,12 +1911,12 @@ msgstr "%'d. veza na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
msgid " (copy)"
msgstr " (umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
msgid " (another copy)"
msgstr " (dodatni umnožak)"
@@ -1932,36 +1924,36 @@ msgstr " (dodatni umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
msgid "th copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "st copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "nd copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
msgid "rd copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (umnožak)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
@@ -1970,10 +1962,10 @@ msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
@@ -1983,39 +1975,39 @@ msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite â??%Bâ?? iz smeÄ?a?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2028,16 +2020,16 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeÄ?a?"
msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeÄ?a?"
msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku iz smeÄ?a?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko obriÅ¡ete stavku, ona Ä?e biti trajno uklonjena."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeÄ?a?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -2046,17 +2038,17 @@ msgstr ""
"Primetite da svaku možete posebno izbaciti."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izbaci _smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2066,7 +2058,7 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?"
msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?"
msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2075,14 +2067,14 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje"
msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje"
msgstr[3] "Preostala je %'d datoteka za brisanje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
msgid "Deleting files"
msgstr "Uklanjam datoteke"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "preostao je %T"
@@ -2090,15 +2082,15 @@ msgstr[1] "preostalo je %T"
msgstr[2] "preostalo je %T"
msgstr[3] "preostao je %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
msgid "Error while deleting."
msgstr "Greška pri brisanju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2106,43 +2098,43 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle â??%Bâ?? jer nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je "
"Ä?itate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Javila se greÅ¡ka pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
msgid "_Skip files"
msgstr "_PreskoÄ?i datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ne mogu da obriÅ¡em fasciklu â??%Bâ?? jer nemate ovlaÅ¡Ä?enja za njeno Ä?itanje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Javila se greÅ¡ka pri Ä?itanju fascikle â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Javila se greška pri brisanju %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
msgid "Moving files to trash"
msgstr "PremeÅ¡tam datoteke u smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2151,35 +2143,35 @@ msgstr[1] "U smeÄ?u su ostale %'d datoteke"
msgstr[2] "U smeÄ?u je ostalo %'d datoteka"
msgstr[3] "U smeÄ?u je ostala %'d datoteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Ne mogu da prebacim datoteku u smeÄ?e, želite li da je odmah obriÅ¡ete?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Me mogu da premestim datoteku â??%Bâ?? u smeÄ?e."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Trashing Files"
msgstr "Å aljem u smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Deleting Files"
msgstr "Brišem datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ne mogu da izbacim %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ne mogu da demontiram %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Da li želite da ispraznite smeÄ?e pre nego Å¡to demontirate putanju?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2187,17 +2179,17 @@ msgstr ""
"Morate isprazniti smeÄ?e kako biste oslobodili prostor na ovom ureÄ?aju. Sve "
"stavke iz smeÄ?a Ä?e biti trajno izgubljene."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne prazni SmeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ne mogu da montiram %s"
# msgstr3 je mogao i bez %â??d, ali msgfmt prijavljuje greÅ¡ku :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2206,7 +2198,7 @@ msgstr[1] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
msgstr[2] "Priprema za umnožavanje %'d datoteka (%S)"
msgstr[3] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2215,7 +2207,7 @@ msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka (%S)"
msgstr[3] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2224,7 +2216,7 @@ msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)"
msgstr[3] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2233,68 +2225,68 @@ msgstr[1] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeÄ?e"
msgstr[2] "Priprema za slanje %'d datoteka u smeÄ?e"
msgstr[3] "Priprema za slanje %0d datoteke u smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
msgid "Error while copying."
msgstr "Greška pri umnožavanju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
msgid "Error while moving."
msgstr "Greška pri premeštanju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "GreÅ¡ka pri premeÅ¡tanju datoteka u smeÄ?e."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja za njen prikaz."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "GreÅ¡ka pri dobijanju podataka o â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "GreÅ¡ka pri umnožavanju u â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja za pristup ciljnoj fascikli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Javila se greška pri u dobijanju podataka o odredištu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Odredište nije fascikla."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2302,28 +2294,28 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke."
# Šta je pisac hteo da kaže? Pretpostavljam:
# Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
msgid "The destination is read-only."
msgstr "OdrediÅ¡te možete samo Ä?itati."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "PremeÅ¡tam â??%Bâ?? u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Umnožavam â??%Bâ?? u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "UdvostruÄ?ujem â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "PremeÅ¡tam %'d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
@@ -2331,7 +2323,7 @@ msgstr[1] "PremeÅ¡tam %'d datoteke (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
msgstr[2] "PremeÅ¡tam %'d datoteka (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
msgstr[3] "PremeÅ¡tam %0d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
@@ -2339,7 +2331,7 @@ msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteku (iz â??%Bâ??)"
@@ -2347,7 +2339,7 @@ msgstr[1] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteke (iz â??%Bâ??)"
msgstr[2] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteka (iz â??%Bâ??)"
msgstr[3] "UdvostruÄ?ujem %0d datoteku (iz â??%Bâ??)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "PremeÅ¡tam %'d datoteku u â??%Bâ??"
@@ -2355,7 +2347,7 @@ msgstr[1] "PremeÅ¡tam %'d datoteke u â??%Bâ??"
msgstr[2] "PremeÅ¡tam %'d datoteka u â??%Bâ??"
msgstr[3] "PremeÅ¡tam %0d datoteku u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku u â??%Bâ??"
@@ -2363,7 +2355,7 @@ msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke u â??%Bâ??"
msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka u â??%Bâ??"
msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2373,7 +2365,7 @@ msgstr[2] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteka"
msgstr[3] "UdvostruÄ?ujem %0d datoteku"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S od %S"
@@ -2383,7 +2375,7 @@ msgstr "%S od %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
@@ -2391,7 +2383,7 @@ msgstr[1] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
msgstr[2] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
msgstr[3] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2399,11 +2391,11 @@ msgstr ""
"Ne mogu da umnožim fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je napravite u "
"odredištu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri pravljenju fascikle â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2411,79 +2403,79 @@ msgstr ""
"Ne mogu da umnožim datoteke u fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja za "
"njihov prikaz."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ne mogu da umnožim fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4710
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "GreÅ¡ka pri premeÅ¡tanju â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "GreÅ¡ka pri umnožavanju â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz veÄ? postojeÄ?e fascikle %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ? postojeÄ?u datoteku â??%Fâ??."
# Å aljivo, bat it vil du :)
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4538
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3898
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ne možete umnožiti datoteku u istu datoteku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Ovom datotekom Ä?ete prepisati izvornu datoteku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr ""
"VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??. Želite li da spojite sa izvornom fasciklom?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2492,13 +2484,13 @@ msgstr ""
"VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??. Spajanje Ä?e tražiti dozvolu za zamenu postojeÄ?ih "
"datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??. Želite li da je zamenite?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2507,38 +2499,38 @@ msgstr ""
"Fascikla veÄ? postoji u â??%Fâ??. Njena zamena Ä?e ukloniti sve datoteke u "
"fascikli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "VeÄ? postoji datoteka â??%Bâ??. Želite li da je zamenite?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"Datoteka veÄ? postoji u â??%Fâ??. Njena zamena Ä?e prepisati postojeÄ?i sadržaj."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ? postojeÄ?u datoteku sa istim nazivom u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4430
msgid "Copying Files"
msgstr "Umnožavam datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Priprema za premeÅ¡tanje u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2547,7 +2539,7 @@ msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke"
msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka"
msgstr[3] "Priprema za premeštanje %0d datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2556,20 +2548,20 @@ msgstr ""
"VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??. Spajanje Ä?e tražiti dozvolu za zamenu postojeÄ?ih "
"datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4971
msgid "Moving Files"
msgstr "Premeštam datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4988
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Pravim veze u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2578,105 +2570,105 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
msgstr[3] "Pravim vezu ka %0d datoteci"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "GreÅ¡ka pri pravljenju veze ka â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "SimboliÄ?ke veze su moguÄ?e samo nad lokalnim datotekama"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "OdrediÅ¡te ne podržava simboliÄ?ke veze."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri obrazovanju simboliÄ?ke veze u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5423
msgid "Setting permissions"
msgstr "Postavljam ovlaÅ¡Ä?enja"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5673
msgid "untitled folder"
msgstr "nova fascikla"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5681
msgid "new file"
msgstr "nova datoteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5831
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5833
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Greška pri obrazovanju datoteke %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5835
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Došlo je do greške pro obrazovanju direktorijuma u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6093
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Praznim smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6251
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Ne mogu da oznaÄ?im pokretaÄ? kao poverljiv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1236
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1773
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1791
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije naÄ?ena"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1819
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Ne možete da preimenujete datoteke najvišeg nivoa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop ikonicu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
@@ -2696,65 +2688,65 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danas u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danas u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danas, 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danas, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
msgid "today"
msgstr "danas"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "juÄ?e u 14:12:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "juÄ?e u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "juÄ?e u 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "juÄ?e u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "juÄ?e, 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "juÄ?e, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
msgid "yesterday"
msgstr "juÄ?e"
@@ -2763,89 +2755,89 @@ msgstr "juÄ?e"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003, 14:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4993
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlaÅ¡Ä?enja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Izabrani vlasnik â??%sâ?? ne postoji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Izabrana grupa â??%sâ?? ne postoji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2854,7 +2846,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke"
msgstr[2] "%'u stavki"
msgstr[3] "%'u stavka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2863,7 +2855,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle"
msgstr[2] "%'u fascikli"
msgstr[3] "%'u fascikla"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2873,52 +2865,52 @@ msgstr[2] "%'u datoteka"
msgstr[3] "%'u datoteka"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bajta)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
msgid "? items"
msgstr "? stavki"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtova"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznat tip"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nepoznat MIME tip"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
msgid "link"
msgstr "veza"
# Ne pokazuje na pravo mesto
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
msgid "link (broken)"
msgstr "veza (neispravna)"
@@ -3055,25 +3047,25 @@ msgstr "NaÄ?i datoteke prema imenu i osobinama"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Prikaži kao ikone"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Prikaži zbijeno"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Prikaži kao spisak"
@@ -3082,27 +3074,27 @@ msgid "Manually"
msgstr "RuÄ?no"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "Prema imenu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "Prema veliÄ?ini"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "Prema vrsti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "Prema datumu izmene"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "Prema obeležjima"
@@ -3150,93 +3142,93 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "LiÄ?na fascikla (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "RaÄ?unar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "SmeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
msgid "Network Servers"
msgstr "Mrežni serveri"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravougaonik izbora"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "PreÄ?i na ruÄ?no rasporeÄ?ivanje?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Veza â??%sâ?? je neispravna."
# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Veza â??%sâ?? je neispravna. Da li želite da je bacite u smeÄ?e?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ne možete koristiti vezu zato Å¡to njeno odrediÅ¡te â??%sâ?? ne postoji."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Želite li da pokrenete â??%sâ??, ili prikažete njen sadržaj?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "â??%sâ?? je izvrÅ¡na tekstualna datoteka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Pokreni u _terminalu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaži"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "Po_kreni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3245,8 +3237,8 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebna lista."
msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebnih listova."
msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti zasebni list."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3255,39 +3247,44 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebna prozora."
msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebnih prozora."
msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti zasebni prozor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da prikažem â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "_Select Application"
+msgstr "I_zaberi program"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Došlo je do greške pri traženju programa:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ne mogu da naÄ?em program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
msgid "Could not use system package installer"
msgstr "Ne mogu da upotrebim sistemski upravnik paketima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3296,11 +3293,11 @@ msgstr ""
"Ne postoji program za otvaranje %s datoteka.\n"
"Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepoverljiv pokretaÄ? programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3309,31 +3306,31 @@ msgstr ""
"PokretaÄ? programa â??%sâ?? je oznaÄ?en kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam "
"ova datoteka možda nije bezbedno da je pokrenete."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Ipak pokreni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_OznaÄ?i kao poverljivo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Me mogu da montiram putanju"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
msgid "Unable to start location"
msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otvaram â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3343,13 +3340,13 @@ msgstr[2] "Otvaram %d stavki."
msgstr[3] "Otvaram %d stavku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Ne mogu da postavim program kao podrazumevani: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Ne mogu da postavim kao podrazumevani program"
@@ -3370,13 +3367,12 @@ msgid "No applications selected"
msgstr "Nisu izabrani programi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokument"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -3386,76 +3382,119 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Izaberite program koji Ä?e otvoriti %s i ostale â??%sâ?? datoteke"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Otvori sve â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
msgid "Could not run application"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Ne mogu da naÄ?em â??%sâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
msgid "Could not find application"
msgstr "Ne mogu da naÄ?em program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Ne mogu da dodam program u bazu: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
msgid "Could not add application"
msgstr "Ne mogu da dodam program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
msgid "Select an Application"
msgstr "Izaberite program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "Otvori pomoÄ?u"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Izaberite program kako bi videli njegov opis."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Koristi _proizvoljnu naredbu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Otvori %s i ostale â??%sâ?? dokumente pomoÄ?u:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#, c-format
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Otvori %s pomoÄ?u:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Uvek otvori â??%sâ?? dokumente ovim programom"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Otvori sve â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Otvori %s i ostale â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Uvek otvori â??%sâ?? datoteke ovim programom"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Otvori %s i ostale â??%sâ?? datoteke sa:"
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Otvori sve â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
msgid "Add Application"
msgstr "Dodaj program"
@@ -3605,7 +3644,7 @@ msgstr "RazgledaÄ? datoteka"
#. tooltip
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -3620,12 +3659,13 @@ msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotekama"
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
msgid "Home Folder"
msgstr "LiÄ?na fascikla"
#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvara liÄ?nu fasciklu"
@@ -3640,8 +3680,8 @@ msgstr "Pozadina"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Iz_baci smeÄ?e"
@@ -3649,13 +3689,13 @@ msgstr "Iz_baci smeÄ?e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Novi _pokretaÄ?..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Pravi novi pokretaÄ?"
@@ -3679,20 +3719,20 @@ msgstr "Isprazni SmeÄ?e"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Izbacuje sve stavke iz smeÄ?a"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku pri pokretanju."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3701,7 +3741,7 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojena lista."
msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojenih listova."
msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojeni list."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3710,45 +3750,45 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojena prozora."
msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojenih prozora."
msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojeni prozor."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri prikazivanju pomoÄ?i."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
msgid "Select Items Matching"
msgstr "OznaÄ?i stavke po uslovu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ob_rasci:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Save Search as"
msgstr "SaÄ?uvaj pretragu kao"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Search _name:"
msgstr "Ime za p_retragu:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fascikla:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Izaberite fasciklu za Ä?uvanje pretrage"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "â??%sâ?? izabran"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3757,7 +3797,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle"
msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli"
msgstr[3] "Izabrana je %'d fascikla"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3767,7 +3807,7 @@ msgstr[2] " (sadrži %'d stavki)"
msgstr[3] " (sadrži jednu %0d stavku)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3776,7 +3816,7 @@ msgstr[1] " (sadrže ukupno %'d stavke)"
msgstr[2] " (sadrže ukupno %'d stavki)"
msgstr[3] " (sadrže ukupno %'d stavku)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3786,7 +3826,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki"
msgstr[3] "Izabrana je %'d stavka"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3800,12 +3840,12 @@ msgstr[3] "Izabrana je %'d druga stavka"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
@@ -3817,7 +3857,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3826,22 +3866,22 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Fascikla â??%sâ?? sadrži viÅ¡e datoteka nego Å¡to Nautilus može da otvori."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Neke datoteke neÄ?e biti prikazane."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori pomoÄ?u: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3850,22 +3890,22 @@ msgstr[1] "Koristi â??%sâ?? za otvaranje izabrane stavke"
msgstr[2] "Koristi â??%sâ?? za otvaranje izabranih stavki"
msgstr[3] "Koristi â??%sâ?? za otvaranje izabrane stavke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Pokreni â??%sâ?? na svakoj izabranoj stavci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Napravi dokument prema Å¡ablonu â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Sve izvrÅ¡ne datoteke u ovoj fascikli Ä?e se pojaviti u meniju â??Skripteâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3873,7 +3913,26 @@ msgstr ""
"Izborom skripte iz menija se ona pokreÄ?e, a sve izabrane stavke Ä?e joj biti "
"ulaz."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#| msgid ""
+#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#| "\n"
+#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#| "\n"
+#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#| "files (only if local)\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3892,16 +3951,25 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Sve izvrÅ¡ne datoteke u ovoj fascikli Ä?e se pojaviti u meniju Skripte. "
-"Izborom skripte iz menija Ä?e se ona pokrenuti.\n"
+"Sve izvrÅ¡ne datoteke u ovoj fascikli Ä?e se pojaviti u meniju za Skripte. "
+"Izborom željene skripte iz menija možete je pokrenuti.\n"
"\n"
-"Kada se izvrÅ¡e iz lokalne fascikle, skripte Ä?e dobiti imena izabranih "
+"Kada se izvrše iz lokalne fascikle, skripte dobijaju imena izabranih "
"datoteka kao parametre. Kada se izvrše iz udaljenih fascikli (npr. veb ili "
-"FTP), skripte neÄ?e dobiti nikakve parametre.\n"
+"ftp), skripte ne dobijaju nikakve parametre.\n"
"\n"
-"U svim sluÄ?ajevima, sledeÄ?e promenljive okruženja Ä?e postaviti Nautilus, koje "
+"U svim sluÄ?ajevima, Nautilus Ä?e postaviti sledeÄ?e promenljive okruženja, koje "
"skripte mogu koristiti:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
@@ -3912,21 +3980,31 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: tekuÄ?a adresa\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veliÄ?ina tekuÄ?eg prozora"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veliÄ?ina tekuÄ?eg prozora\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: putanje za izabrane datoteke "
+"iz neaktivne površi podeljenog prozora u zasebnim redovima (samo ako je "
+"lokalno)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: adrese izabranih datoteka iz "
+"neaktivne površi podeljenog prozora u zasebnim redovima\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adresa trenutne putanje u neaktivnoj "
+"površi podeljenog prozora"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ä?e biti premeÅ¡ten ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ä?e biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3940,7 +4018,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"%'d izabrana stavka Ä?e biti premeÅ¡tena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3954,112 +4032,112 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"%'d izabrana stavka Ä?e biti umnožena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema niÅ¡ta u spisku iseÄ?aka za ubacivanje."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ne mogu da zaustavim ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Poveži se na server %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ime veze:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za â??%sâ?? "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeÄ?a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
msgid "Create _Document"
msgstr "Napravi do_kument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvori po_moÄ?u"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izaberi program kojim da otvorim izabranu stavku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
msgid "Create _Folder"
msgstr "Napravi _fasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Obrazuje praznu fasciklu unutar tekuÄ?e fascikle"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
msgid "No templates installed"
msgstr "Nisu instalirani Å¡abloni"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
msgid "_Empty File"
msgstr "Pr_azna datoteka"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Obrazuje novu praznu datoteku unutar tekuÄ?e fascikle"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvara izabranu stavku u ovom prozoru"
@@ -4068,92 +4146,92 @@ msgstr "Otvara izabranu stavku u ovom prozoru"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvori u upravljaÄ?kom prozoru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u upravljaÄ?kom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _listu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom listu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Otvori u _novom prozoru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otvori drugim _programom..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "OmoguÄ?ava izbor nekog drugog programa za otvaranje izabrane stavke"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Prikazuje fasciklu koji sadrži skripte iz ovog menija"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Priprema izabrane datoteke za premeÅ¡tanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Priprema izabrane datoteke za umnožavanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži"
@@ -4161,14 +4239,14 @@ msgstr "Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "U_baci datoteke u fasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4176,48 +4254,60 @@ msgstr ""
"Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži u izabranu "
"fasciklu"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copy to"
+msgstr "Umnoži u"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
+#| msgid "Move Dow_n"
+msgid "Move to"
+msgstr "Premesti u"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bira sve stavke u ovom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "OznaÄ?i s_tavke po uslovu..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pravi izbor od stavki koje odgovaraju datom obrascu u tekuÄ?em prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
msgid "_Invert Selection"
msgstr "O_brni izbor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Pravi izbor od svih stavki osim onih koje su trenutno izabrane"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "D_uplicate"
msgstr "U_dvostruÄ?i"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "UdvostruÄ?ava svaku izabranu stavku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Napravi _vezu"
@@ -4226,45 +4316,45 @@ msgstr[2] "Napravi _veze"
msgstr[3] "Napravi _vezu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Obrazuje simboliÄ?ku vezu za svaku izabranu stavku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
msgid "Rename selected item"
msgstr "Menja naziv izabrane stavke"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "PremeÅ¡ta svaku izabranu stavku u smeÄ?e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Uklanja izabranu stavku, bez premeÅ¡tanja u smeÄ?e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "_Restore"
msgstr "_Vrati"
@@ -4276,209 +4366,209 @@ msgstr "_Vrati"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "VraÄ?a poredak i uveÄ?anje prema postavkama za ovaj pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Poveži se na ovaj server"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Pravi trajnu vezu sa ovim serverom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
msgid "_Mount"
msgstr "_Montiraj"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montira izabrani disk"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Demontira izabrani disk"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Izbacuje izabrani disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236
msgid "_Format"
msgstr "_Formatiraj"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatira izabrani disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
msgid "Start the selected volume"
msgstr "PokreÄ?e izabrani disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zaustavlja izabrani disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229
msgid "_Detect Media"
msgstr "Pro_naÄ?i medijum"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Pronalazi medijume izabranog ureÄ?aja"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Demontira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "PokreÄ?e disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_SaÄ?uvaj pretragu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "Save the edited search"
msgstr "Ä?uva izmenjenu pretragu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "_SaÄ?uvaj pretragu kao..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ä?uva tekuÄ?u pretragu kao datoteku"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otvara ovu fasciklu u upravljaÄ?kom prozoru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Otvara fasciklu u novom listu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Otvara fasciklu u novom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Priprema ovu fasciklu za premeÅ¡tanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Priprema ovu fasciklu za umnožavanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4487,67 +4577,121 @@ msgstr ""
"ovu fasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "PremeÅ¡ta ovu fasciklu u SmeÄ?e"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "BriÅ¡e ovu fasciklu, bez premeÅ¡tanja u smeÄ?e"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Demontira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formatira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "PokreÄ?e disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Prikazuje ili menja osobine ove fascikle"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#| msgid "Other Type..."
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Druga površ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Umnožava izabrano u drugu površ prozora"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Premešta izabrano u drugu površ prozora"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_LiÄ?na fascikla"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#| msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Umnožava izabrano u liÄ?nu fasciklu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "PremeÅ¡ta izabrano u liÄ?nu fasciklu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#| msgid "Desktop"
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Radna površ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#| msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Umnožava izabrano na radnu površinu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Premešta izabrano na radnu površinu"
+
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Premesti otvorenu fasciklu iz smeÄ?a u â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4556,7 +4700,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄ?a u â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4565,7 +4709,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a"
msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a"
msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄ?a"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4574,7 +4718,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄ?a u â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4583,7 +4727,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a"
msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a"
msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄ?a"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4592,7 +4736,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄ?a u â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4601,150 +4745,147 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a"
msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a"
msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄ?a"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
-msgid "Start the select drive"
-msgstr "PokreÄ?e izabrani ureÄ?aj"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Pokreni izabrani ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Povezuje se na izabrani ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Pokreni ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "PokreÄ?e izabrani ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_OtkljuÄ?aj ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "OtkljuÄ?ava izabrani ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezbedno ukloni ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Bezbedno uklanja izabrani ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
msgid "_Disconnect"
msgstr "_OtkaÄ?i"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Prekida vezu sa izabranim ureÄ?ajem"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Zaustavi ureÄ?aj sa viÅ¡e diska"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄ?aj sa viÅ¡e diska"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_ZakljuÄ?aj ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "ZakljuÄ?ava izabrani ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "PokreÄ?e ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Povezuje ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "PokreÄ?e ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "O_tkljuÄ?aj ureÄ?aj"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "OtkljuÄ?ava ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "Zaustavlja ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Bezbedno uklanja ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Prekida vezu sa ureÄ?ajem koji je pridružen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaustavlja ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "ZakljuÄ?ava ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Pokreni izabrani ureÄ?aj"
-
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u _novom prozoru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "_Razgledaj u novom prozoru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Raz_gledaj fascikle"
@@ -4752,30 +4893,30 @@ msgstr[1] "Raz_gledaj fascikle"
msgstr[2] "Raz_gledaj fascikle"
msgstr[3] "Raz_gledaj fasciklu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Razgledaj u novom _listu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Trajno obriši"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "PremeÅ¡ta otvorenu fasciklu u SmeÄ?e"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "O_tvori pomoÄ?u: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4784,7 +4925,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora"
msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora"
msgstr[3] "Otvori u %0d novom prozoru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4793,7 +4934,7 @@ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova prozora"
msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih prozora"
msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom prozoru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4802,7 +4943,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista"
msgstr[2] "Otvori u %'d novih lista"
msgstr[3] "Otvori u %0d novom listu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4811,46 +4952,54 @@ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova lista"
msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih lista"
msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom listu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
msgid "Download location?"
msgstr "Putanja za preuzeto?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Možete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202
msgid "Make a _Link"
msgstr "Napravi _vezu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
msgid "_Download"
msgstr "_Preuzmi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10086
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "PrevlaÄ?enje i puÅ¡tanje nije podržano."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "PrevlaÄ?enje i puÅ¡tanje je podržano samo za lokalne sisteme datoteka."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlaÄ?enja."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608
msgid "dropped text.txt"
msgstr "PrevuÄ?eno.txt"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "dropped data"
+msgstr "PrevuÄ?eni podaci"
+
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
@@ -4862,7 +5011,7 @@ msgstr "Adresa"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -5125,36 +5274,36 @@ msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pokazuje na â??%sâ??"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikonice"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3057
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku pri pokretanju."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3058
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄ?u ikonica."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
msgid "_Compact"
msgstr "Zbij_eno"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3071
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku pri pokretanju."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3072
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Otvori ovu putanju u zbijenom prikazu."
@@ -5164,45 +5313,45 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
msgid "Loading..."
msgstr "UÄ?itava.."
# bug: plural-forms?
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s prikazanih kolona"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u u ovoj fascikli:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Prikazane _kolone..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Bira kolone prikazane u ovoj fascikli"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
msgid "_List"
msgstr "Spis_ak"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku pri pokretanju."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄ?u spiska."
@@ -5329,7 +5478,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "VeliÄ?ina:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Putanja:"
@@ -5536,29 +5685,29 @@ msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Izaberite vašu ikonicu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Mreža"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Show Tree"
msgstr "Prikaži stablo"
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:413
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da obrazujem neophodnu fasciklu â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:415
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5566,12 +5715,12 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ovu fasciklu, ili postavite ovlaÅ¡Ä?enja "
"tako da je Nautilus može napraviti."
-#: ../src/nautilus-application.c:423
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ne može da napravi sledeÄ?e neophodne fascikle: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:425
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5579,8 +5728,8 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlaÅ¡Ä?enja "
"tako da ih Nautilus može napraviti."
-#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
+#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ne mogu da izbacim %s"
@@ -5623,7 +5772,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5758,8 +5907,8 @@ msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veži se"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
@@ -5941,26 +6090,22 @@ msgid "Always"
msgstr "Uvek"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "_Uvek otvori u prozorima razgledaÄ?a"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeÄ?a ili brisanja datoteka"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "_Razgledaj medijum po ubacivanju"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "CD _Audio:"
msgstr "_ZvuÄ?i disk:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5968,11 +6113,11 @@ msgstr ""
"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikonica. Više "
"podataka Ä?e biti prikazano kada uveÄ?ate."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
@@ -5980,50 +6125,55 @@ msgstr ""
"sistem"
# bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Pre_broj stavke:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Podrazumevano uveÄ?anje:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "P_odrazumevano uveÄ?anje:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_UkljuÄ?i i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeÄ?e"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Ovde možete podesiti neuobiÄ?ajene vrste medija"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "List Columns"
msgstr "Kolone spiska"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Local Files Only"
msgstr "Samo za lokalne datoteke"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Media"
msgstr "Medijumi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "Open this folder in a folder window"
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "Otvori zaseban prozor za svaku _fasciklu"
+
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
@@ -6124,110 +6274,114 @@ msgstr "_Koristi zbijeni raspored"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
msgid "Show History"
msgstr "Prikaži istorijat"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
msgstr "ProizvoÄ?aÄ? foto-aparata"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Model"
msgstr "Model foto-aparata"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
msgid "Date Taken"
msgstr "Datum snimanja"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Date Digitized"
msgstr "Datum digitalizacije"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Exposure Time"
msgstr "Dužina ekspozicije"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Aperture Value"
msgstr "Otvor blende"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO osetljivost"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Flash Fired"
msgstr "Upotreba blica"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Metering Mode"
msgstr "NaÄ?in merenja"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program ekspozicije"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Focal Length"
msgstr "Žižna daljina"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Software"
msgstr "Programi"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
msgid "Keywords"
msgstr "KljuÄ?ne reÄ?i"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
msgid "Creator"
msgstr "Tvorac"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
msgid "Copyright"
msgstr "Autorska prava"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
msgid "Image Type:"
msgstr "Vrsta slike:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Å irina:</b> %d piksel\n"
-msgstr[1] "<b>Å irina:</b> %d piksela\n"
-msgstr[2] "<b>Å irina:</b> %d piksela\n"
-msgstr[3] "<b>Å irina:</b> %d piksel\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Visina:</b> %d piksel\n"
-msgstr[1] "<b>Visina:</b> %d piksela\n"
-msgstr[2] "<b>Visina:</b> %d piksela\n"
-msgstr[3] "<b>Visina:</b> %d piksel\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Å irina:</b> %d piksel"
+msgstr[1] "<b>Å irina:</b> %d piksela"
+msgstr[2] "<b>Å irina:</b> %d piksela"
+msgstr[3] "<b>Å irina:</b> %d piksel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Visina:</b> %d piksel"
+msgstr[1] "<b>Visina:</b> %d piksela"
+msgstr[2] "<b>Visina:</b> %d piksela"
+msgstr[3] "<b>Visina:</b> %d piksel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam podatke o slici"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
msgstr "uÄ?itava..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
msgid "Image"
msgstr "Slika"
@@ -6252,11 +6406,11 @@ msgstr "Ne možete dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice."
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Možete koristiti slike samo za proizvoljne ikonice."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Idi u:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -6339,248 +6493,298 @@ msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry se ne može koristiti sa više od jedne adrese.\n"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Sigurno želite da oÄ?istite spisak poseÄ?enih putanja?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Putanja â??%sâ?? viÅ¡e ne postoji."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Putanja istorijata više ne postoji."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ObeleživaÄ?i"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
msgid "_Tabs"
msgstr "_Listovi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otvara novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _list"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Otvori prozor _fascikle"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Otvara prikazanu putanju u prozoru razgledaÄ?a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zatvori _sve prozore"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvara sve upravljaÄ?ke prozore"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
msgid "_Location..."
msgstr "P_utanja..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Otvara navedenu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
msgid "Clea_r History"
msgstr "O_Ä?isti istorijat"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Ä?isti sadržaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#| msgid "Width of the side pane"
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "Prebaci se na drugu površ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Aktivira drugu površ podeljenog prozora"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "Putanja iz drugog prozora"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Ide na istu putanju koja je otvorena u dodatnoj površi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaje obeleživaÄ? za trenutnu putanju u ovaj meni"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Prikazuje prozor za ureÄ?ivanje obeleživaÄ?a iz priloženog meniju"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_Traži datoteke..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle na ovom raÄ?unaru po imenu ili sadržaju"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ide na prethodni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naredni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ide na naredni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomeri list u_levo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Pomera tekuÄ?i list ulevo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomeri list u_desno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Pomera tekuÄ?i list udesno"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#| msgid "Search"
+msgid "Show search"
+msgstr "Prikaži pretragu"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Glavne alatke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Menja vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
msgid "_Side Pane"
msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Menja vidljivost boÄ?nog okvira u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
msgid "Location _Bar"
msgstr "Polje sa _putanjom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Menja vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "St_atusbar"
msgstr "Linija sa s_tanjem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Menja vidljivost stanja u podnožju ovog prozora"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Traži datoteke..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Traži dokumente i fascikle na osnovu imena"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Dodatna površ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Otvara dodatni pregled fascikle pored trenutnog"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ide na prethodnu poseÄ?enu putanju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
msgid "Back history"
msgstr "Nazad u istorijatu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ide na sledeÄ?u poseÄ?enu putanju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
msgid "Forward history"
msgstr "Napred u istorijatu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
+#| msgid "Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_UveÄ?aj"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
+#| msgid "Views"
+msgid "_View As"
+msgstr "Pre_gledaj kao"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
msgid "_Search"
msgstr "T_raži"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "Prikazuje putanju dugmiÄ?ima ili tekstualno"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? RazgledaÄ? datoteka"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#: ../src/nautilus-notebook.c:378
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori list"
@@ -6592,59 +6796,82 @@ msgstr "Beleške"
msgid "Show Notes"
msgstr "Prikaži beleške"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#| msgid "Open your personal folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Prikazuje sadržaj radne površi u vidu fascikle"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Prikazuje sadržaj sistema datoteka"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Razgleda sadržaj na mreži"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montiraj i otvori %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Otvori smeÄ?e"
+
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
msgid "_Power On"
msgstr "_UkljuÄ?i"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži ureÄ?aj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_OtkaÄ?i ureÄ?aj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Po_kreni ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ne mogu da zaustavim %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615
msgid "Show Places"
msgstr "Prikaži mesta"
@@ -6905,55 +7132,51 @@ msgstr "T_raži:"
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
msgid "Search:"
msgstr "Traži:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ukloni boÄ?nu povrÅ¡"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
-#: ../src/nautilus-window.c:154
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:168
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "_Places"
msgstr "_Mesta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvori _putanju..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Zatvori _nadfascikle"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zatvara nadfascikle ove fascikle"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zatvori _sve fascikle"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Zatvara sve prozore razgledaÄ?a"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
-msgstr "kucalo"
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr "prikazuje grafiÄ?ko stanje"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle na ovom raÄ?unaru po imenu ili sadržaju"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
msgid ""
@@ -6966,53 +7189,53 @@ msgstr ""
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "ObeleživaÄ? za nepostojeÄ?u putanju"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Možete da izaberete neki drugi pregled ili da odete na drugu putanju."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Putanja se ne može prikazati ovim pregledaÄ?em."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
msgid "Content View"
msgstr "Pregled sadržaja"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pregled tekuÄ?e fascikle"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus nema postavljen pregledaÄ? za prikazivanje ove fascikle."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Putanja nije fascikla."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da naÄ?em â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus ne podržava â??%sâ?? mesta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus ne podržava ovaj tip mesta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ne mogu da montiram mesto."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
msgid "Access was denied."
msgstr "Pristup odbijen."
@@ -7021,19 +7244,19 @@ msgstr "Pristup odbijen."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ne mogu da prikažem â??%sâ?? zato Å¡to nije pronaÄ?en domaÄ?in."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vašeg posrednika "
"ispravne. "
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -7042,11 +7265,11 @@ msgstr ""
"Greška: %s\n"
"Izaberite neki drugi pregledaÄ? i pokuÅ¡ajte ponovo."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Idi na putanju navedenu u ovom obeleživaÄ?u"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7058,7 +7281,7 @@ msgstr ""
"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) "
"bilo koje novije verzije."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -7069,7 +7292,7 @@ msgstr ""
"GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI "
"ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -7079,7 +7302,7 @@ msgstr ""
"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -7087,7 +7310,7 @@ msgstr ""
"Nautilus vam dozvoljava da organizujete datoteke i fascikle, bilo na vašem "
"raÄ?unaru ili na Internetu."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
msgstr "Sva prava zadržana © 1999â??2009 Autori Nautilusa"
@@ -7095,7 +7318,7 @@ msgstr "Sva prava zadržana © 1999â??2009 Autori Nautilusa"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
@@ -7103,224 +7326,218 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Veb stranica Nautilusa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Close this folder"
msgstr "Zatvara ovu fasciklu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Pozadine i obe_ležja..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Prikzuje obrasce, boje i obeležja kojima se može prilagoditi izgled"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pos_tavke"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "UreÄ?uje postavke za Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Opoziva poslednju izmenu teksta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ot_vori nadfasciklu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvara nadfasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Prekida uÄ?itavanje tekuÄ?e putanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
msgid "Reload the current location"
msgstr "Osvežava tekuÄ?u putanju"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Prikazuje Nautilusovu pomoÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Prikazuje zasluge za tvorce Nautilusa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_veÄ?aj"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "PoveÄ?ava pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Umanjuje pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_UobiÄ?ajena veliÄ?ina"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "VraÄ?a pregled na uobiÄ?ajenu veliÄ?inu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Po_veži se na server..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Povezuje se na udaljeni raÄ?unar ili deljeni disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_LiÄ?na fascikla"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "_Computer"
msgstr "_RaÄ?unar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "_Network"
msgstr "M_reža"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Razgleda ranije obeležena i lokalna mrežna mesta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "T_emplates"
msgstr "_Å abloni"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Otvara fasciklu sa Å¡ablonima"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "_Trash"
msgstr "_SmeÄ?e"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Otvara fasciklu sa smeÄ?em"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "OdreÄ?uje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekuÄ?em prozoru"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_Home"
msgstr "_LiÄ?ni"
@@ -7393,6 +7610,31 @@ msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Postavi nivo uveÄ?anja tekuÄ?eg pregleda"
#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, možete otvoriti viÅ¡e listova u "
+#~ "razgledaÄ?u sa zasebnim sadržajem."
+
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+#~ msgstr "Da li da omoguÄ?im listove u prozoru razgledaÄ?a"
+
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "PokreÄ?e izabrani ureÄ?aj"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "_Uvek otvori u prozorima razgledaÄ?a"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Prikazuje putanju dugmiÄ?ima ili tekstualno"
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "kucalo"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "prikazuje grafiÄ?ko stanje"
+
+#~ msgid ""
#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]