[f-spot] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 8 Mar 2010 00:51:14 +0000 (UTC)
commit 4e80bb2d2f8b5c865467af8287694d03f7cb7ed4
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date: Mon Mar 8 01:05:37 2010 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1125 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 546 insertions(+), 579 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d55666e..24c51dc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# f-spot's Portuguese translation.
# Copyright © 2007, 2009 f-spot
# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007, 2009.
#
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 16:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "A transferir imagem \"{0}\" Para CD"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:638 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Create CD"
msgstr "Criar CD"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -110,6 +110,7 @@ msgstr "_Navegar Ficheiro Previamente Agendados"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
#: ../src/f-spot.glade.h:95
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
@@ -140,19 +141,20 @@ msgstr ""
"Assim que for indicado pelo Facebook para voltar a esta aplicação, clique em "
"\"Ok\" em baixo."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
msgid "Too many images to export"
msgstr "Demasiadas imagens para exportar"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
+#, csharp-format
msgid ""
-"Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your "
+"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
"selection and try again."
msgstr ""
-"O Facebook permite apenas 60 fotografias por álbum. Por favor refine a sua "
+"O Facebook permite apenas {0} fotografias por álbum. Por favor refine a sua "
"selecção e tente novamente."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
@@ -160,19 +162,19 @@ msgstr ""
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "A Enviar Imagens"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:318
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
msgid "Album must have a name"
msgstr "O álbum tem de ter um nome"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
msgid "Please name your album or choose an existing album."
msgstr "Por favor nomeie o seu álbum ou escolha um existente."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:333
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
msgid "Creating a new album failed"
msgstr "Criação de um novo álbum falhou"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred creating a new album.\n"
@@ -183,30 +185,29 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:356
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
msgstr "A enviar imagem \"{0}\" ({1} de {2})"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
msgstr "Erro ao Enviar para o Facebook: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
@@ -214,6 +215,10 @@ msgstr "Erro"
msgid "Upload Complete"
msgstr "Envio Terminado"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Visitar grupo F-Spot no Facebook"
+
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "� espera de autenticação"
@@ -332,8 +337,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Terminar Sessão"
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -455,6 +459,7 @@ msgstr "<b>Conta</b>"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
msgid "<b>Photos</b>"
msgstr "<b>Fotografias</b>"
@@ -476,7 +481,8 @@ msgstr "<b>Permissões de Visualização</b>"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -572,58 +578,58 @@ msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
msgstr "Erro: Ficheiro Já Existe; A Abortar"
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:807
msgid "Light"
msgstr "Claro"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:808
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:988
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1231
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
msgid "Index"
msgstr "Ã?ndice"
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
-#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205
+#: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
-#: ../src/f-spot.glade.h:57 ../src/ItemAction.cs:102
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
+#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1100
msgid "Gallery generated by"
msgstr "Galeria gerada por"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
msgid "Show Styles"
msgstr "Apresentar Estilos"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
msgid "Hide Styles"
msgstr "Esconder Estilos"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1176
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1177
#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1308
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1441
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
@@ -841,6 +847,7 @@ msgstr "Ã?lbum _Pai:"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
@@ -851,6 +858,7 @@ msgstr "_TÃtulo:"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizador:"
@@ -1000,12 +1008,72 @@ msgstr "Envio terminado"
msgid "Error uploading to Tabblo: "
msgstr "Erro ao enviar para o Tabblo: "
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Etiquetas do F-Spot</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Conta Tabblo</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>As etiquetas do F-Spot podem ajudá-lo o estado da exportação das "
+"fotos. Exemplo: Utilize uma etiqueta para as fotos que pretende exportar, e "
+"outra para as já exportadas. Aqui, pode dizer ao F-Spot para substituir "
+"automaticamente estas etiquetas apropriadamente.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "Rem_over das fotos exportadas:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_Anexar as fotos exportadas:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
+msgid "<b>{0}</b>."
+msgstr "<b>{0}</b>."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Um erro de confiança ocorreu ao tentar o acesso"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Abortar esta sessão"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Confiar sempre no certificado deste sÃtio"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "Deseja:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Erro de Confiança"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Confiar no certificado deste sÃtio desta vez"
+
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
msgid "Compressed fil_e..."
msgstr "Fich_eiro comprimido..."
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
msgid "No selection available"
msgstr "Nenhuma selecção disponÃvel"
@@ -1031,7 +1099,6 @@ msgid "Preparing photo \"{0}\""
msgstr "A preparar fotografia \"{0}\""
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
msgid "_Create"
msgstr "_Criar"
@@ -1079,8 +1146,8 @@ msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Hash for Duplicates"
-msgstr "Procurar Duplicados pelo Hash"
+msgid "Check for Duplicates..."
+msgstr "Procurar por Duplicados..."
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
msgid "F-Spot Gallery"
@@ -1274,7 +1341,7 @@ msgid "New Rolls Only"
msgstr "Apenas Novos Rolos"
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
+#: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
@@ -1317,26 +1384,31 @@ msgid "Screensaver Configuration"
msgstr "Configuração do Protector de Ecrã"
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
msgid "F-Spot Photo Manager"
msgstr "Gestor de Fotografias do F-Spot"
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
msgstr "Organize, divirta-se e partilhe as suas fotos"
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
msgid "Photo Manager"
msgstr "Gestor de Fotografias"
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
msgid "Import into F-Spot"
msgstr "Importar para o F-Spot"
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
msgid "F-Spot Photo Viewer"
msgstr "Visualizador de Fotografias do F-Spot"
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Visualizador de Fotografias"
@@ -1353,282 +1425,6 @@ msgstr "Tipo de transformação desconhecida %d"
msgid "Operation failed"
msgstr "Operação falhou"
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
-msgid "Extension Installation"
-msgstr "Instalação de Extensão"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
-msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Seleccione as extensões a instalar e clique em Seguinte</b>"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalar de:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repositórios..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Apresentar todos os pacotes"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Apresentar apenas novas versões"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Apresentar apenas actualizações"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Desseleccionar _Tudo"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_ar Tudo"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
-msgid "label124"
-msgstr "etiqueta124"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
-msgid "Overall Progress:"
-msgstr "Progresso Geral:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
-msgid "Downloading extensions..."
-msgstr "A transferir extensões..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
-msgid "Extension Manager"
-msgstr "Gestor de Extensões"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "São necessárias extensões adicionais para realizar esta operação."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
-msgid "The following extensions will be installed:"
-msgstr "As seguintes extensões serão instaladas:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
-msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestor de Extensões</b></big>"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
-msgid "The following extensions are currently installed:"
-msgstr "As seguintes extensões encontram-se actualmente instaladas:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
-msgid "_Install Extensions..."
-msgstr "_Instalar Extensões..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstalar..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
-msgid "Extension Repository Management"
-msgstr "Gestão do Repositório de Extensões"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
-msgid "Add New Repository"
-msgstr "Adicionar Novo Repositório"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccione a localização do repositório que deseja registar:"
-
-#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registrar um repositório on-line"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
-
-#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registar um repositório local"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
-msgid "Extension Dependencies:"
-msgstr "Dependências da Extensão:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Todos os repositórios registrados"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
-msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar a instalação?"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
-msgid "The following packages will be uninstalled:"
-msgstr "Os pacotes seguintes serão removidos:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
-msgid ""
-"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
-"be uninstalled:"
-msgstr ""
-"Existem outras extensões que dependem dos anteriores que também serão "
-"removidas:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
-msgid ""
-"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
-"conflicts."
-msgstr ""
-"As extensões seleccionadas não podem ser instaladas por causa de conflitos "
-"de dependências."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
-msgid "The following packages will be installed:"
-msgstr "Os pacotes seguintes serão instalados:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
-msgid " (in user directory)"
-msgstr " (no directório do utilizador)"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
-msgid "The following packages need to be uninstalled:"
-msgstr "Os pacotes seguintes precisam de ser removidos:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
-msgid "The following dependencies could not be resolved:"
-msgstr "Não foi possÃvel resolver as dependências seguintes:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
-msgid "The installation has been successfully completed."
-msgstr "A instalação terminou com sucesso."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
-msgid "The installation failed!"
-msgstr "Falha na instalação!"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
-msgid "The installation has completed with warnings."
-msgstr "A instalação terminou com avisos."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
-msgid "The uninstallation has been successfully completed."
-msgstr "A desinstalação terminou com sucesso."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
-msgid "The uninstallation failed!"
-msgstr "Falha na desinstalação!"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
-msgid "The uninstallation has completed with warnings."
-msgstr "A desinstalação terminou com avisos."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositório"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
-msgid "Installation cancelled"
-msgstr "Instalação cancelada"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
-msgid "Some of the required extensions were not found"
-msgstr "Algumas das extensões necessárias não foram encontradas"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Falha na instalação"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensão"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
-#, csharp-format
-msgid "Exception occurred: {0}"
-msgstr "Ocorreu uma excepção: {0}"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
-msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-msgstr "Extensões desactivadas não podem ser carregadas."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
-#, csharp-format
-msgid "Loading {0} extension"
-msgstr "A carregar extensão {0}"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is disabled."
-msgstr "A extensão necessária '{0}' está desactivada."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is not installed."
-msgstr "A extensão necessária '{0}' não está instalada."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "(provided by {0})"
-msgstr "(fornecido por {0})"
-
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
@@ -1637,7 +1433,7 @@ msgstr "Visualizar"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:47
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@@ -1676,7 +1472,7 @@ msgstr "Cópia de Ficheiros ConcluÃda"
msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
msgstr "A transferir \"{0}\" da câmara"
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
+#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"
@@ -1684,12 +1480,12 @@ msgstr "Câmara"
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../src/Core.cs:203
+#: ../src/Core/App.cs:278
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "Nenhuma fotografia correspondendo a {0} encontrada"
-#: ../src/Core.cs:204
+#: ../src/Core/App.cs:279
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1700,11 +1496,11 @@ msgstr ""
"adicionar a etiqueta a algumas fotografias ou seleccionar\n"
"uma etiqueta diferente no diálogo preferências do F-Spot."
-#: ../src/Core.cs:208
+#: ../src/Core/App.cs:283
msgid "Search returned no results"
msgstr "A pesquisa não devolveu resultados"
-#: ../src/Core.cs:209
+#: ../src/Core/App.cs:284
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1731,19 +1527,19 @@ msgid_plural "Modified ({0})"
msgstr[0] "Modificado"
msgstr[1] "({0}) Modificados"
-#: ../src/Core/Photo.cs:511
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
#, csharp-format
msgid "Modified in {1}"
msgstr "Modificado em {1}"
-#: ../src/Core/Photo.cs:511
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
#, csharp-format
msgid "Modified in {1} ({0})"
msgstr "Modificado em {1} ({0})"
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:666 ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:62
msgid "Original"
msgstr "Original"
@@ -1819,19 +1615,19 @@ msgstr "Seleccione os olhos a corrigir"
msgid "Sepia Tone"
msgstr "Tom Sépia"
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
+#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
msgid "Soft Focus"
msgstr "Foco Suave"
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
+#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
msgid "Straighten"
msgstr "Endireitar"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:288
+#: ../src/FileImportBackend.cs:289
msgid "Import error"
msgstr "Erro ao importar"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:289
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290
#, csharp-format
msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
msgstr "Erro ao importar {0}{2}{2}{1}"
@@ -1846,8 +1642,8 @@ msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepção não tratada"
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo Locat_ion"
-msgstr "Copiar Local_ização da Foto"
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "Copiar Foto"
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
msgid "Export to"
@@ -1861,13 +1657,13 @@ msgstr "Abrir _Com"
msgid "Rem_ove Tag"
msgstr "Rem_over Etiqueta"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
-#: ../src/SingleView.cs:453 ../src/ui/main_window.ui.h:16
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:16
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rodar para a _Esquerda"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
-#: ../src/SingleView.cs:454 ../src/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
+#: ../src/SingleView.cs:426 ../src/ui/main_window.ui.h:17
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rodar para a Di_reita"
@@ -1994,182 +1790,186 @@ msgid "C_ontrast:"
msgstr "C_ontraste:"
#: ../src/f-spot.glade.h:31
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
msgid "Camera Selection"
msgstr "Selecção de Câmara"
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
msgid "Copy files to the Photos folder"
msgstr "Copiar ficheiros para a pasta Fotografias"
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
msgid "Create Mail"
msgstr "Criar E-mail"
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
msgid "Create _icon for this tag when first used"
msgstr "Criar um _Ãcone para esta etiqueta na primeira utilização"
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
msgstr ""
"Criar um e-mail com as fotos seleccionadas (possivelmente redimensionadas) "
"anexadas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
msgid "Detect duplicates"
msgstr "Detectar duplicados"
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
msgid "Display File _Names"
msgstr "Apresentar _Nome dos Ficheiros"
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
msgstr "Apresentar apenas fotos que foram importadas em Rolos especificos"
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
msgid "Do not send a mail"
msgstr "Não enviar e-mail"
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
msgid "E-_Mail:"
msgstr "E-_Mail:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
msgid "E_xport titles and comments"
msgstr "E_xportar tÃtulos e comentários"
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
msgid "Estimated new size"
msgstr "Novo tamanho estimado"
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
msgid "Extra large"
msgstr "Muito grande"
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
msgid "F-Spot View"
msgstr "Vista do F-Spot"
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
msgid "Filter on selected rolls"
msgstr "Filtrar rolos seleccionados"
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
msgid "G_allery:"
msgstr "G_aleria:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
-#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
-#: ../src/MainWindow.cs:267
+#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:547
+#: ../src/MainWindow.cs:301
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
msgid "Import Source:"
msgstr "Importar Fonte:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subpastas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
msgid "Manage your custom selection ratios"
msgstr "Gerir os seus rácios de selecção personalizados"
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
msgid "Number of photos in selected rolls:"
msgstr "Número de fotos nos rolos seleccionados:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
msgid "Number of pictures"
msgstr "Número de imagens"
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
+#: ../src/f-spot.glade.h:61
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Abrir _Pasta..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
+#: ../src/f-spot.glade.h:63
msgid "Original size (possible very large file size)"
msgstr "Tamanho original (possivelmente tamanhos muito grandes)"
-#: ../src/f-spot.glade.h:63 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
msgid "P_arent Tag:"
msgstr "Etiquet_a Mãe:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/f-spot.glade.h:66 ../src/ItemAction.cs:123
+#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
+#: ../src/f-spot.glade.h:68
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
msgstr "Seleccione Fotos para Copiar da Câmara..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Seleccionar uma Etiqueta..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
msgstr "Seleccione a câmara de onde quer transferir os ficheiros"
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
msgid "Selected Camera: "
msgstr "Câmara Seleccionada: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
+#: ../src/f-spot.glade.h:75
msgid "Selection Constraints"
msgstr "Restrições da Selecção"
-#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:21
msgid "Set as _Background"
msgstr "Definir como _Fundo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
msgid "Show all photos."
msgstr "Apresentar todas as fotografias."
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Apresentar ou esconder o painel lateral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
msgid "Side _pane"
msgstr "_Painel lateral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
msgid ""
"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
"are automatically rotated."
@@ -2177,40 +1977,40 @@ msgstr ""
"Especificar se uma imagem de tamanho original deve ser rodada ou não. "
"Tamanhos menores são automaticamente rodados."
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
+#: ../src/f-spot.glade.h:83
msgid "Strip image _metadata"
msgstr "Limpar _metadados da imagem"
#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
msgid "Te_mp:"
msgstr "Te_mperatura:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
+#: ../src/f-spot.glade.h:87
msgid "Total original size"
msgstr "Tamanho total original"
-#: ../src/f-spot.glade.h:87 ../src/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:28
msgid "Zoom _in"
msgstr "Aprox_imar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:29
msgid "Zoom _out"
msgstr "Afasta_r"
-#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:30
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar zoom"
-#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:31
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir zoom"
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brilho:"
@@ -2337,7 +2137,7 @@ msgstr "Esconder Barra de Ferramentas"
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
+#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
msgid "Image Information"
msgstr "Informação da Imagem"
@@ -2345,8 +2145,8 @@ msgstr "Informação da Imagem"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
-#: ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/SingleView.cs:88
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação"
@@ -2394,7 +2194,7 @@ msgstr "Diretório InterOperability"
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Directório Desconhecido"
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:116
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
msgid "Writing to this file format is not supported"
msgstr "A escrita neste formato de ficheiro não é suportada"
@@ -2533,7 +2333,7 @@ msgstr "Género intelectual do objecto"
msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "IIM DataSet Desconhecido"
-#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:359
+#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta"
@@ -2563,13 +2363,12 @@ msgstr ""
"O directório que seleccionou \"{0}\" não existe. Por favor escolha um "
"directório diferente"
-#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
+#: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
-msgid "Import Tags"
-msgstr "Importar Etiquetas"
+msgid "Imported Tags"
+msgstr "Etiquetas Importadas"
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rodar para a Esquerda"
@@ -2577,7 +2376,7 @@ msgstr "Rodar para a Esquerda"
msgid "Rotate picture left"
msgstr "Rodar imagem para a esquerda"
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rodar para a Direita"
@@ -2593,51 +2392,51 @@ msgstr "Próxima Imagem"
msgid "Previous picture"
msgstr "Imagem anterior"
-#: ../src/MainWindow.cs:269
+#: ../src/MainWindow.cs:303
msgid "Import new images"
msgstr "Importar imagens novas"
-#: ../src/MainWindow.cs:285 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../src/MainWindow.cs:289
+#: ../src/MainWindow.cs:323
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Navegar em várias fotos simultaneamente"
-#: ../src/MainWindow.cs:293
+#: ../src/MainWindow.cs:327
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar Imagem"
-#: ../src/MainWindow.cs:297
+#: ../src/MainWindow.cs:331
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Ver e editar uma fotografia"
-#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã Completo"
-#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Ver fotos em ecrã completo"
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Ver fotos numa apresentação"
-#: ../src/MainWindow.cs:324
+#: ../src/MainWindow.cs:358
msgid "Previous photo"
msgstr "Fotografia anterior"
-#: ../src/MainWindow.cs:329
+#: ../src/MainWindow.cs:363
msgid "Next photo"
msgstr "Próxima fotografia"
-#: ../src/MainWindow.cs:1488
+#: ../src/MainWindow.cs:1518
msgid "No cameras detected."
msgstr "Nenhuma câmara detectada."
-#: ../src/MainWindow.cs:1489
+#: ../src/MainWindow.cs:1519
msgid ""
"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
"that the camera is connected and has power"
@@ -2645,24 +2444,24 @@ msgstr ""
"O F-Spot foi incapaz de encontrar câmaras ligadas a este sistema. Verifique "
"que a câmara está ligada e tem alimentação"
-#: ../src/MainWindow.cs:1528
+#: ../src/MainWindow.cs:1558
msgid "Error connecting to camera"
msgstr "Erro ao ligar-se à câmara"
-#: ../src/MainWindow.cs:1529
+#: ../src/MainWindow.cs:1559
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
msgstr "Erro recebido \"{0}\" ao ligar à câmara"
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1815
+#: ../src/MainWindow.cs:1846
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Juntar a etiqueta seleccionada"
msgstr[1] "Juntar as {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:1842
+#: ../src/MainWindow.cs:1873
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -2670,77 +2469,77 @@ msgstr ""
"Esta operação vai juntar as etiquetas seleccionadas e quaisquer sub-"
"etiquetas numa só."
-#: ../src/MainWindow.cs:1844
+#: ../src/MainWindow.cs:1875
msgid "_Merge Tags"
msgstr "_Juntar Etiquetas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/MainWindow.cs:2080
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "Fotografia {0} de {1}"
msgstr[1] "{0} Fotografias de {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:495
+#: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:467
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} Fotografia"
msgstr[1] "{0} Fotografias"
-#: ../src/MainWindow.cs:2054
+#: ../src/MainWindow.cs:2085
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] "({0} seleccionado)"
msgstr[1] "({0} seleccionados)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2135
+#: ../src/MainWindow.cs:2166
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../src/MainWindow.cs:2136
+#: ../src/MainWindow.cs:2167
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Erro ao Apagar Imagem"
-#: ../src/MainWindow.cs:2141
+#: ../src/MainWindow.cs:2172
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "Sem permissão para apagar o ficheiro:{1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2145
+#: ../src/MainWindow.cs:2176
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr "Um erro do tipo {0} ocorreu ao apagar o ficheiro:{2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2177
+#: ../src/MainWindow.cs:2208
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "Apagar a fotografia seleccionada permanentemente?"
msgstr[1] "Apagar as {0} fotografias seleccionadas permanentemente?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2181
+#: ../src/MainWindow.cs:2212
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
msgstr[0] "Isto apaga todas as versões da foto seleccionada do disco."
msgstr[1] "Isto apaga todas as versões das fotos seleccionadas do disco."
-#: ../src/MainWindow.cs:2184
+#: ../src/MainWindow.cs:2215
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "_Apagar fotografia"
msgstr[1] "_Apagar fotografias"
-#: ../src/MainWindow.cs:2220
+#: ../src/MainWindow.cs:2251
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "Remover a fotografia seleccionada do F-Spot?"
msgstr[1] "Remover as {0} fotografias seleccionadas do F-Spot?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2225
+#: ../src/MainWindow.cs:2256
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2750,27 +2549,27 @@ msgstr ""
"etiquetas serão perdidas. As fotografias permanecem no seu computador podem "
"ser importadas para o F-Spot de novo."
-#: ../src/MainWindow.cs:2226
+#: ../src/MainWindow.cs:2257
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Remover do Catálogo"
-#: ../src/MainWindow.cs:2289
+#: ../src/MainWindow.cs:2320
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "Apagar etiqueta \"{0}\"?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2291
+#: ../src/MainWindow.cs:2322
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "Apagar as {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2296
+#: ../src/MainWindow.cs:2327
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "Fotos"
msgstr[1] "fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2298
+#: ../src/MainWindow.cs:2329
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
@@ -2778,18 +2577,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Se apagar esta etiqueta, a associação com {0} {1} será perdida."
msgstr[1] "Se apagar estas etiquetas, a associação com {0} {1} será perdida."
-#: ../src/MainWindow.cs:2303
+#: ../src/MainWindow.cs:2334
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "_Apagar Etiqueta"
msgstr[1] "_Apagar Etiquetas"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2317
+#: ../src/MainWindow.cs:2348
msgid "Tag is not empty"
msgstr "Etiqueta não está vazia"
-#: ../src/MainWindow.cs:2318
+#: ../src/MainWindow.cs:2349
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -2798,39 +2597,39 @@ msgstr ""
"Incapaz de apagar etiquetas que contêm etiquetas. Por favor apague as "
"etiquetas dentro de \"{0}\" primeiro"
-#: ../src/MainWindow.cs:2750
+#: ../src/MainWindow.cs:2789
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Rodar a fotografia seleccionada para a esquerda"
msgstr[1] "Rodar as fotografias seleccionadas para a esquerda"
-#: ../src/MainWindow.cs:2763
+#: ../src/MainWindow.cs:2802
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Rodar a fotografia seleccionada para a direita"
msgstr[1] "Rodar as fotografias seleccionadas para a direita"
-#: ../src/MainWindow.cs:2774
+#: ../src/MainWindow.cs:2813
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Procurar a Etiqueta Seleccionada"
msgstr[1] "Procurar as Etiquetas _Seleccionadas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2778
+#: ../src/MainWindow.cs:2817
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Procurar Etiqueta Seleccionada Com"
msgstr[1] "Procurar Etiquetas Seleccionadas _Com"
-#: ../src/MainWindow.cs:2819
+#: ../src/MainWindow.cs:2858
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "Criar Nova Versão?"
msgstr[1] "Criar Novas Versões?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2821
+#: ../src/MainWindow.cs:2860
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2845,7 +2644,7 @@ msgstr[1] ""
"Antes de iniciar {1}, deverá o F-Spot criar novas versões das fotos "
"seleccionadas para preservar as originais?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2843
+#: ../src/MainWindow.cs:2882
msgid "XCF version"
msgstr "Versão XCF"
@@ -2869,87 +2668,93 @@ msgstr "Assunto e Palavras-chave"
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
-#: ../src/MetadataStore.cs:25
+#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
+#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
+#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
+#. components could have different bit depths."
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuração de Planificação"
-#: ../src/MetadataStore.cs:27
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: ../src/MetadataStore.cs:29
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretação Fotométrica"
-#: ../src/MetadataStore.cs:31
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidade de Resolução"
-#: ../src/MetadataStore.cs:33
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de Exposição"
-#: ../src/MetadataStore.cs:35
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de Medida"
-#: ../src/MetadataStore.cs:37
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Tempo de Exposição"
-#: ../src/MetadataStore.cs:39
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Renderização Personalizada"
-#: ../src/MetadataStore.cs:41
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuração dos Componentes"
-#: ../src/MetadataStore.cs:43
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
msgid "Light Source"
msgstr "Fonte de Luz"
-#: ../src/MetadataStore.cs:45
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método Sensor"
-#: ../src/MetadataStore.cs:47
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
msgid "Color Space"
msgstr "Espaço de Cores"
-#: ../src/MetadataStore.cs:49
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
msgid "White Balance"
msgstr "EquilÃbrio Branco"
-#: ../src/MetadataStore.cs:51
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidade de Resolução do Plano Focal"
-#: ../src/MetadataStore.cs:53
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
msgid "File Source Type"
msgstr "Tipo de Origem do Ficheiro"
-#: ../src/MetadataStore.cs:55
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de Captura da Cena"
-#: ../src/MetadataStore.cs:57
+#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
+#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
msgid "Gain Control"
msgstr "Controlo de Ganho"
-#: ../src/MetadataStore.cs:59
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/MetadataStore.cs:61
+#: ../src/MetadataStore.cs:67
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: ../src/MetadataStore.cs:63
+#: ../src/MetadataStore.cs:69
msgid "Sharpness"
msgstr "Acuidade"
-#: ../src/MetadataStore.cs:65
+#: ../src/MetadataStore.cs:71
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo da Cena"
@@ -3019,26 +2824,26 @@ msgstr "Incapaz de renomear uma versão"
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
msgstr "Recebida excepção \"{0}\". Incapaz de renomear versão para \"{1}\""
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:556
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
msgid "(No Edits)"
msgstr "(Sem Edições)"
-#: ../src/PhotoView.cs:169 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
msgid "Error editing photo"
msgstr "Erro ao editar fotografia"
-#: ../src/PhotoView.cs:170 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
msgstr "Excepção \"{0}\" recebida. Não foi possÃvel guardar foto {1}"
-#: ../src/PhotoView.cs:359
+#: ../src/PhotoView.cs:356
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
-#: ../src/Preferences.cs:149
+#: ../src/Preferences.cs:152
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
@@ -3159,8 +2964,8 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao processar \"{0}\": {1}"
#. Send the mail :)
#: ../src/SendEmail.cs:330
-msgid "my photos"
-msgstr "as minhas fotos"
+msgid "My Photos"
+msgstr "As Minhas Fotos"
#: ../src/Sharpener.cs:72
msgid "Error saving sharpened photo"
@@ -3182,23 +2987,23 @@ msgstr "Raio:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/SingleView.cs:73
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Rodar foto para a esquerda"
-#: ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/SingleView.cs:78
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Rodar foto para a direita"
-#: ../src/SingleView.cs:130
+#: ../src/SingleView.cs:115
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/SingleView.cs:356
+#: ../src/SingleView.cs:341
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/SingleView.cs:456
+#: ../src/SingleView.cs:428
msgid "Set as Background"
msgstr "Definir como Fundo"
@@ -3227,8 +3032,8 @@ msgid "Create New Tag..."
msgstr "Criar Nova Etiqueta..."
#: ../src/TagPopup.cs:42
-msgid "Edit Selected Tag..."
-msgstr "Editar Etiqueta Seleccionada..."
+msgid "Edit Tag..."
+msgstr "Editar Etiqueta..."
#: ../src/TagPopup.cs:46
msgid "Delete Tag"
@@ -3311,7 +3116,7 @@ msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
@@ -3344,19 +3149,19 @@ msgstr "A Actualizar Miniaturas"
msgid "Updating picture \"{0}\""
msgstr "A actualizar imagem \"{0}\""
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
msgid "Photo management for GNOME"
msgstr "Gestor de Fotografias para o GNOME"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
msgid "translator-credits"
msgstr "Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
msgid "F-Spot Website"
msgstr "Página Web do F-Spot"
@@ -3454,16 +3259,16 @@ msgstr "Detalhes do Erro"
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "Uma excepção não manipulada foi lançada: "
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
msgid "System profile"
msgstr "Perfil do sistema"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
msgid "Standard theme"
msgstr "Tema padrão"
@@ -3488,7 +3293,7 @@ msgstr "Etiqueta"
msgid "Ratio"
msgstr "Rácio"
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:53
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
msgid "Retry"
msgstr "Tentar Novamente"
@@ -3681,8 +3486,8 @@ msgid "By _Rating"
msgstr "Por _Classificação"
#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
-msgid "Copy Locat_ion"
-msgstr "Copiar Local_ização"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
msgid "Create New _Tag..."
@@ -3692,10 +3497,6 @@ msgstr "Criar Nova E_tiqueta..."
msgid "Create _New Version..."
msgstr "Criar _Nova Versão..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
-
#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
msgid "Fin_d"
msgstr "Pr_ocurar"
@@ -3712,6 +3513,10 @@ msgstr "Config_uração de Página..."
msgid "Re_fresh Thumbnail"
msgstr "Actuali_zar Miniatura"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccion_ar Tudo"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
msgid "Select _None"
msgstr "Seleccionar _Nenhum"
@@ -3774,8 +3579,8 @@ msgid "_Delete Version"
msgstr "A_pagar Versão"
#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
-msgid "_Edit Selected Tag..."
-msgstr "_Editar Etiqueta Seleccionada..."
+msgid "_Edit Tag..."
+msgstr "_Editar Etiqueta..."
#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
msgid "_Export to"
@@ -3873,11 +3678,11 @@ msgstr "Fotos sem Etiq_ueta"
msgid "_Version"
msgstr "_Versão"
-#: ../src/Updater.cs:616
+#: ../src/Updater.cs:622
msgid "Updating F-Spot Database"
msgstr "A Actualizar Base de Dados do F-Spot"
-#: ../src/Updater.cs:617
+#: ../src/Updater.cs:623
msgid ""
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
"some time."
@@ -3970,11 +3775,11 @@ msgstr "Imprimir etiquetas da foto"
msgid "Print photo comment"
msgstr "Imprimir comentário da foto"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
msgid ""
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
"and try the operation again"
@@ -3982,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta necessita de uma selecção activa. Por favor seleccione uma "
"região da foto e tente esta operação novamente"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
msgid "Error saving adjusted photo"
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
msgstr[0] "Erro ao guardar fotografia ajustada"
msgstr[1] "Erro ao guardar fotografias ajustadas"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
#, csharp-format
msgid ""
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
@@ -4009,7 +3814,7 @@ msgstr "_Vertical"
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
-#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
+#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
@@ -4021,53 +3826,58 @@ msgstr "Sistema de Ficheiros"
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
msgid "Focal Length"
msgstr "Distância Focal"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do Ficheiro"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconhecido)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
msgid "(wrong format)"
msgstr "(formato errado)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:552
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Desconhecido)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
#, csharp-format
msgid "(One Edit)"
msgid_plural "({0} Edits)"
msgstr[0] "(Uma Edição)"
msgstr[1] "({0} Edições)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
msgid "(File read error)"
msgstr "(Erro na leitura do ficheiro)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:611
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
#, csharp-format
msgid "{0} Photos"
msgstr "{0} Fotos"
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:631
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
#, csharp-format
msgid ""
"On {0} between \n"
@@ -4076,7 +3886,7 @@ msgstr ""
"Em {0} entre \n"
"{1} e {2}"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:636
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
#, csharp-format
msgid ""
"Between {0} \n"
@@ -4085,61 +3895,61 @@ msgstr ""
"Entre {0} \n"
"e {1}"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
msgid "(At least one File not found)"
msgstr "(Pelo menos um Ficheiro não encontrado)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:780
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
msgid "Show Photo Name"
msgstr "Apresentar Nome da Foto"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
msgid "Show Date"
msgstr "Apresentar Data"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
msgid "Show Size"
msgstr "Apresentar Tamanho"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
msgid "Show Exposure"
msgstr "Apresentar Exposição"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
msgid "Show Focal Length"
msgstr "Apresentar Distância Focal"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
msgid "Show Camera"
msgstr "Apresentar Câmara"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
msgid "Show File Size"
msgstr "Apresentar Tamanho do Ficheiro"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
msgid "Extended Metadata"
msgstr "Metadados Extendidos"
#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
msgid "No Extended Metadata Available"
msgstr "Nenhuns Metadados Extendidos disponÃveis"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
msgid "No active photo"
msgstr "Nenhuma fotografia activa"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
#, csharp-format
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
msgstr "A fotografia \"{0}\" não existe"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
msgid "No metadata available"
msgstr "Nenhuns metadados disponÃveis"
@@ -4172,54 +3982,211 @@ msgstr "Exibe uma apresentação de diapositivos do F-Spot"
msgid "F-Spot photos"
msgstr "Fotografias do F-Spot"
-#~| msgid "<b>Import Settings</b>"
-#~ msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-#~ msgstr "<b>Etiquetas do F-Spot</b>"
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pacote"
+
+#~ msgid "Extension Installation"
+#~ msgstr "Instalação de Extensão"
+
+#~ msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccione as extensões a instalar e clique em Seguinte</b>"
+
+#~ msgid "Install from:"
+#~ msgstr "Instalar de:"
+
+#~ msgid "_Repositories..."
+#~ msgstr "_Repositórios..."
+
+#~ msgid "Show all packages"
+#~ msgstr "Apresentar todos os pacotes"
+
+#~ msgid "Show new versions only"
+#~ msgstr "Apresentar apenas novas versões"
+
+#~ msgid "Show updates only"
+#~ msgstr "Apresentar apenas actualizações"
+
+#~ msgid "_Unselect All"
+#~ msgstr "Desseleccionar _Tudo"
+
+#~ msgid "label124"
+#~ msgstr "etiqueta124"
+
+#~ msgid "Overall Progress:"
+#~ msgstr "Progresso Geral:"
+
+#~ msgid "Downloading extensions..."
+#~ msgstr "A transferir extensões..."
+
+#~ msgid "Extension Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Extensões"
+
+#~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+#~ msgstr "São necessárias extensões adicionais para realizar esta operação."
+
+#~ msgid "The following extensions will be installed:"
+#~ msgstr "As seguintes extensões serão instaladas:"
+
+#~ msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Gestor de Extensões</b></big>"
+
+#~ msgid "The following extensions are currently installed:"
+#~ msgstr "As seguintes extensões encontram-se actualmente instaladas:"
+
+#~ msgid "_Install Extensions..."
+#~ msgstr "_Instalar Extensões..."
-#~ msgid "<b>Tabblo account</b>"
-#~ msgstr "<b>Conta Tabblo</b>"
+#~ msgid "_Uninstall..."
+#~ msgstr "_Desinstalar..."
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Activar"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Desactivar"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Extension Repository Management"
+#~ msgstr "Gestão do Repositório de Extensões"
+
+#~ msgid "Add New Repository"
+#~ msgstr "Adicionar Novo Repositório"
+
+#~ msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+#~ msgstr "Seleccione a localização do repositório que deseja registar:"
+
+#~ msgid "Register an on-line repository"
+#~ msgstr "Registrar um repositório on-line"
+
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "Url:"
+
+#~ msgid "Register a local repository"
+#~ msgstr "Registar um repositório local"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho:"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Navegar..."
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versão:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Extension Dependencies:"
+#~ msgstr "Dependências da Extensão:"
+
+#~ msgid "All registered repositories"
+#~ msgstr "Todos os repositórios registrados"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar a instalação?"
+
+#~ msgid "The following packages will be uninstalled:"
+#~ msgstr "Os pacotes seguintes serão removidos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are other extensions that depend on the previous ones which will "
+#~ "also be uninstalled:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem outras extensões que dependem dos anteriores que também serão "
+#~ "removidas:"
#~ msgid ""
-#~ "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
-#~ "Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another "
-#~ "one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to "
-#~ "automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
+#~ "The selected extensions can't be installed because there are dependency "
+#~ "conflicts."
#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>As etiquetas do F-Spot podem ajudá-lo o estado da exportação "
-#~ "das fotos. Exemplo: Utilize uma etiqueta para as fotos que pretende "
-#~ "exportar, e outra para as já exportadas. Aqui, pode dizer ao F-Spot para "
-#~ "substituir automaticamente estas etiquetas apropriadamente.</i></small>"
+#~ "As extensões seleccionadas não podem ser instaladas por causa de "
+#~ "conflitos de dependências."
+
+#~ msgid "The following packages will be installed:"
+#~ msgstr "Os pacotes seguintes serão instalados:"
+
+#~ msgid " (in user directory)"
+#~ msgstr " (no directório do utilizador)"
+
+#~ msgid "The following packages need to be uninstalled:"
+#~ msgstr "Os pacotes seguintes precisam de ser removidos:"
+
+#~ msgid "The following dependencies could not be resolved:"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel resolver as dependências seguintes:"
+
+#~ msgid "The installation has been successfully completed."
+#~ msgstr "A instalação terminou com sucesso."
+
+#~ msgid "The installation failed!"
+#~ msgstr "Falha na instalação!"
+
+#~ msgid "The installation has completed with warnings."
+#~ msgstr "A instalação terminou com avisos."
+
+#~ msgid "The uninstallation has been successfully completed."
+#~ msgstr "A desinstalação terminou com sucesso."
+
+#~ msgid "The uninstallation failed!"
+#~ msgstr "Falha na desinstalação!"
+
+#~ msgid "The uninstallation has completed with warnings."
+#~ msgstr "A desinstalação terminou com avisos."
+
+#~ msgid "Repository"
+#~ msgstr "Repositório"
+
+#~ msgid "Installation cancelled"
+#~ msgstr "Instalação cancelada"
+
+#~ msgid "Some of the required extensions were not found"
+#~ msgstr "Algumas das extensões necessárias não foram encontradas"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Falha na instalação"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Extensão"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
-#~ msgid "Rem_ove from exported photos:"
-#~ msgstr "Rem_over das fotos exportadas:"
+#~ msgid "Exception occurred: {0}"
+#~ msgstr "Ocorreu uma excepção: {0}"
-#~| msgid "Select a Tag..."
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "Seleccionar..."
+#~ msgid "Disabled extensions can't be loaded."
+#~ msgstr "Extensões desactivadas não podem ser carregadas."
-#~ msgid "_Attach to exported photos:"
-#~ msgstr "_Anexar as fotos exportadas:"
+#~ msgid "Loading {0} extension"
+#~ msgstr "A carregar extensão {0}"
-#~ msgid "<b>{0}</b>."
-#~ msgstr "<b>{0}</b>."
+#~ msgid "The required extension '{0}' is disabled."
+#~ msgstr "A extensão necessária '{0}' está desactivada."
-#~ msgid "A trust error occured while attempting to access"
-#~ msgstr "Um erro de confiança ocorreu ao tentar o acesso"
+#~ msgid "The required extension '{0}' is not installed."
+#~ msgstr "A extensão necessária '{0}' não está instalada."
-#~ msgid "Abort this session"
-#~ msgstr "Abortar esta sessão"
+#~ msgid "(provided by {0})"
+#~ msgstr "(fornecido por {0})"
-#~ msgid "Always trust this site's certificate"
-#~ msgstr "Confiar sempre no certificado deste sÃtio"
+#~ msgid "my photos"
+#~ msgstr "as minhas fotos"
-#~ msgid "Do you wish to:"
-#~ msgstr "Deseja:"
+#~ msgid "Edit Selected Tag..."
+#~ msgstr "Editar Etiqueta Seleccionada..."
-#~ msgid "Trust Error"
-#~ msgstr "Erro de Confiança"
+#~ msgid "Copy Locat_ion"
+#~ msgstr "Copiar Local_ização"
-#~ msgid "Trust the site's certificate this once"
-#~ msgstr "Confiar no certificado deste sÃtio desta vez"
+#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
+#~ msgstr "_Editar Etiqueta Seleccionada..."
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Dissolver"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]