[network-manager-openvpn] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 8 Mar 2010 00:54:44 +0000 (UTC)
commit 39b2e89dd8e91254110f19179bfa9b7de517f4c4
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date: Mon Mar 8 01:09:08 2010 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b781b67..f80c425 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright © 2007, 2009 NetworkManager-openvpn
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007.
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2009.
#
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 01:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,64 +48,88 @@ msgstr "_Recordar a senha durante esta sessão"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Gravar a senha no chaveiro"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
+#: ../auth-dialog/main.c:94
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'."
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:95
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar na VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:116
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sen_ha do Certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:163
+#: ../auth-dialog/main.c:130
msgid "Certificate password:"
msgstr "Senha do certificado:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:207
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade de Certificação..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:226
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:244
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:302
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Escolha um chave estática OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:938
-#: ../properties/auth-helpers.c:1091
+#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1057
+#: ../properties/auth-helpers.c:1311
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:769
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:770
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:830
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chaves Estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:860 ../properties/auth-helpers.c:930
+#: ../properties/auth-helpers.c:974 ../properties/auth-helpers.c:1049
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../properties/auth-helpers.c:940
+#: ../properties/auth-helpers.c:1059
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:1061
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1063
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1065
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1067
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1069
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1071
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -144,6 +168,15 @@ msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ligar-se apenas a servidores cujo certificado corresponda ao assunto "
+"dado.\n"
+"Exemplo: /CN=meuvpn.empresa.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
@@ -153,107 +186,127 @@ msgstr ""
"'0'. Se não tem a certeza de que valor utilizar, contacte o administrador "
"do sistema.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vançado..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificado CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Cipher:"
msgstr "Cifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticação HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direcção da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Key File:"
msgstr "Ficheiro da Chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Endereço IP Local:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas do OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Senha da Chave Privada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Private Key:"
msgstr "Chave Privada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Endereço IP Remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Restringir Tamanho Máximo de Segmento TCP do túnel (MSS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Show passwords"
msgstr "Apresentar senhas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Static Key:"
msgstr "Chave Estática:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+msgid "Subject Match:"
+msgstr "Correspondência de Assunto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticação TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Utilizar compressão L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Utilizar um dispositivo TA_P"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Utilizar uma ligação _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Utilizar tamanho de _fragmento UDP personalizado:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Utilizar intervalo de _renegociação personalizado:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr "Utilizar Unidade Máxima de Transmissão (MTU) do _túnel personalizada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Utilizar p_orta de gateway personalizada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificado do Utilizador:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "User name:"
msgstr "Nome de utilizador:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]