[network-manager-openvpn] Updated Portuguese translation



commit 39b2e89dd8e91254110f19179bfa9b7de517f4c4
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date:   Mon Mar 8 01:09:08 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b781b67..f80c425 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright © 2007, 2009 NetworkManager-openvpn
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007.
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2009.
 #
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 01:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:36+0000\n"
 "Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,64 +48,88 @@ msgstr "_Recordar a senha durante esta sessão"
 msgid "_Save password in keyring"
 msgstr "_Gravar a senha no chaveiro"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:127
+#: ../auth-dialog/main.c:94
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:95
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autenticar na VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:116
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Sen_ha do Certificado:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:163
+#: ../auth-dialog/main.c:130
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Senha do certificado:"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:207
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Escolha um certificado de Autoridade de Certificação..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:226
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:244
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Escolha a sua chave privada..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:302
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Escolha um chave estática OpenVPN..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:938
-#: ../properties/auth-helpers.c:1091
+#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1057
+#: ../properties/auth-helpers.c:1311
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:769
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:770
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:830
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Chaves Estáticas OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:860 ../properties/auth-helpers.c:930
+#: ../properties/auth-helpers.c:974 ../properties/auth-helpers.c:1049
 msgid "Default"
 msgstr "Omissão"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:940
+#: ../properties/auth-helpers.c:1059
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:1061
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
+#: ../properties/auth-helpers.c:1063
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1065
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1067
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1069
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1071
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
 #: ../properties/nm-openvpn.c:53
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
@@ -144,6 +168,15 @@ msgstr "<b>Geral</b>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
 msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ligar-se apenas a servidores cujo certificado corresponda ao assunto "
+"dado.\n"
+"Exemplo: /CN=meuvpn.empresa.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
@@ -153,107 +186,127 @@ msgstr ""
 "'0'.  Se não tem a certeza de que valor utilizar, contacte o administrador "
 "do sistema.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "A_vançado..."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "Certificado CA:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
 msgid "Cipher:"
 msgstr "Cifra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
 msgid "HMAC Authentication:"
 msgstr "Autenticação HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Direcção da chave:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
 msgid "Key File:"
 msgstr "Ficheiro da Chave:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Endereço IP Local:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Opções Avançadas do OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Senha da Chave Privada:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Chave Privada:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Endereço IP Remoto:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Restringir Tamanho Máximo de Segmento TCP do túnel (MSS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
 msgid "Show passwords"
 msgstr "Apresentar senhas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Chave Estática:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+msgid "Subject Match:"
+msgstr "Correspondência de Assunto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Autenticação TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Utilizar compressão L_ZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
 msgid "Use a TA_P device"
 msgstr "Utilizar um dispositivo TA_P"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Utilizar uma ligação _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
 msgid "Use additional TLS authentication"
 msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Utilizar tamanho de _fragmento UDP personalizado:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Utilizar intervalo de _renegociação personalizado:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr "Utilizar Unidade Máxima de Transmissão (MTU) do _túnel personalizada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Utilizar p_orta de gateway personalizada:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Certificado do Utilizador:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
 msgid "User name:"
 msgstr "Nome de utilizador:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Gateway:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]