[network-manager-openvpn] Updated Polish translation



commit d7f119a91587a4250a87cf3d24e11e16d93252ca
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 8 11:36:14 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  152 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7a625a6..3ed7a50 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:34+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,65 +52,89 @@ msgstr "ZapamiÄ?tanie _hasÅ?a na czas tej sesji"
 msgid "_Save password in keyring"
 msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a w bazie kluczy"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:127
+#: ../auth-dialog/main.c:94
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
-"Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonaÄ? "
-"uwierzytelnienia."
+"Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy siÄ? "
+"uwierzytelniÄ?."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:95
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:116
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "HasÅ?o _certyfikatu:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:163
+#: ../auth-dialog/main.c:130
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "HasÅ?o certyfikatu:"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:207
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat CA..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:226
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat prywatny..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:244
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Wybierz klucz prywatny..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:302
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:938
-#: ../properties/auth-helpers.c:1091
+#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1057
+#: ../properties/auth-helpers.c:1311
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:769
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:770
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:830
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:860 ../properties/auth-helpers.c:930
+#: ../properties/auth-helpers.c:974 ../properties/auth-helpers.c:1049
 msgid "Default"
 msgstr "DomyÅ?lny"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:940
+#: ../properties/auth-helpers.c:1059
 msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
+msgstr "MD5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:1061
 msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1063
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA224"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1065
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1067
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1069
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1071
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
 
 #: ../properties/nm-openvpn.c:53
 msgid "OpenVPN"
@@ -118,7 +142,7 @@ msgstr "OpenVPN"
 
 #: ../properties/nm-openvpn.c:54
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Kompatybilny z serwerem OpenVPN."
+msgstr "Zgodny z serwerem OpenVPN."
 
 #: ../properties/nm-openvpn.c:322
 msgid "Certificates (TLS)"
@@ -148,9 +172,17 @@ msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
-# FIXME - ktoÅ? zna siÄ? na VPN na tyle, żeby okreÅ?liÄ? czym jest ten VPN peer? WywnioskowaÅ?em, że to po prostu serwer VPN (w przeciwieÅ?stwie do VPN Passthrough), please confirm (td)
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
 msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>PoÅ?Ä?czenie tylko z serwerami, których certyfikaty pasujÄ? do podanego "
+"tematu.\n"
+"PrzykÅ?ad: /CN=mójvpn.firma.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
@@ -160,106 +192,126 @@ msgstr ""
 "poÅ?Ä?czenie musi użyÄ? \"0\". W wypadku braku pewnoÅ?ci jakiej wartoÅ?ci użyÄ?, "
 "proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem systemu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "Zaa_wansowane..."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "Certyfikat CA:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
 msgid "Cipher:"
 msgstr "Szyfr:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
 msgid "HMAC Authentication:"
-msgstr "Uwierzytelnianie HMAC"
+msgstr "Uwierzytelnianie HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Kierunek klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
 msgid "Key File:"
 msgstr "Plik klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Lokalny adres IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Zaawansowane opcje OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
 msgid "Password:"
 msgstr "HasÅ?o:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "HasÅ?o klucza prywatnego:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Klucz prywatny:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Zdalny adres IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Ograniczenie maksymalnego rozmiaru segmentu (MSS) tunelu TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpieczenia"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
 msgid "Show passwords"
 msgstr "WyÅ?wietlanie haseÅ?"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Klucz statyczny:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+msgid "Subject Match:"
+msgstr "Temat dopasowania:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Użycie kompresji L_ZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
 msgid "Use a TA_P device"
 msgstr "Użycie urzÄ?dzenia TA_P"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Użycie poÅ?Ä?czenia _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
 msgid "Use additional TLS authentication"
 msgstr "Użycie dodatkowego uwierzytelniania TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Użycie wÅ?asnego rozmiaru f_ragmentu UDP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Użycie wÅ?asnego czasu miÄ?dzy ponownymi _negocjacjami:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr "Użycie wÅ?asnego M_TU tunelu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "WÅ?asny port bra_my:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Certyfikat użytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
 msgid "User name:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Brama:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]