[network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- Date: Mon, 8 Mar 2010 10:35:53 +0000 (UTC)
commit d7f119a91587a4250a87cf3d24e11e16d93252ca
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Mar 8 11:36:14 2010 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7a625a6..3ed7a50 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,65 +52,89 @@ msgstr "ZapamiÄ?tanie _hasÅ?a na czas tej sesji"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a w bazie kluczy"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
+#: ../auth-dialog/main.c:94
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
-"Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonaÄ? "
-"uwierzytelnienia."
+"Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy siÄ? "
+"uwierzytelniÄ?."
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:95
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:116
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "HasÅ?o _certyfikatu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:163
+#: ../auth-dialog/main.c:130
msgid "Certificate password:"
msgstr "HasÅ?o certyfikatu:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:207
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Wybierz certyfikat CA..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:226
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Wybierz certyfikat prywatny..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:244
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Wybierz klucz prywatny..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:302
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:938
-#: ../properties/auth-helpers.c:1091
+#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1057
+#: ../properties/auth-helpers.c:1311
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:769
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:770
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:830
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:860 ../properties/auth-helpers.c:930
+#: ../properties/auth-helpers.c:974 ../properties/auth-helpers.c:1049
msgid "Default"
msgstr "DomyÅ?lny"
-#: ../properties/auth-helpers.c:940
+#: ../properties/auth-helpers.c:1059
msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
+msgstr "MD5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:1061
msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1063
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA224"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1065
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1067
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1069
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1071
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "OpenVPN"
@@ -118,7 +142,7 @@ msgstr "OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:54
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Kompatybilny z serwerem OpenVPN."
+msgstr "Zgodny z serwerem OpenVPN."
#: ../properties/nm-openvpn.c:322
msgid "Certificates (TLS)"
@@ -148,9 +172,17 @@ msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
-# FIXME - ktoÅ? zna siÄ? na VPN na tyle, żeby okreÅ?liÄ? czym jest ten VPN peer? WywnioskowaÅ?em, że to po prostu serwer VPN (w przeciwieÅ?stwie do VPN Passthrough), please confirm (td)
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>PoÅ?Ä?czenie tylko z serwerami, których certyfikaty pasujÄ? do podanego "
+"tematu.\n"
+"PrzykÅ?ad: /CN=mójvpn.firma.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
@@ -160,106 +192,126 @@ msgstr ""
"poÅ?Ä?czenie musi użyÄ? \"0\". W wypadku braku pewnoÅ?ci jakiej wartoÅ?ci użyÄ?, "
"proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem systemu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Zaa_wansowane..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certyfikat CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Cipher:"
msgstr "Szyfr:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "HMAC Authentication:"
-msgstr "Uwierzytelnianie HMAC"
+msgstr "Uwierzytelnianie HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key Direction:"
msgstr "Kierunek klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Key File:"
msgstr "Plik klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokalny adres IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane opcje OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Password:"
msgstr "HasÅ?o:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Private Key Password:"
msgstr "HasÅ?o klucza prywatnego:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Private Key:"
msgstr "Klucz prywatny:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Zdalny adres IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Ograniczenie maksymalnego rozmiaru segmentu (MSS) tunelu TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Show passwords"
msgstr "WyÅ?wietlanie haseÅ?"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Static Key:"
msgstr "Klucz statyczny:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+msgid "Subject Match:"
+msgstr "Temat dopasowania:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Użycie kompresji L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Użycie urzÄ?dzenia TA_P"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Użycie poÅ?Ä?czenia _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Użycie dodatkowego uwierzytelniania TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Użycie wÅ?asnego rozmiaru f_ragmentu UDP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Użycie wÅ?asnego czasu miÄ?dzy ponownymi _negocjacjami:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr "Użycie wÅ?asnego M_TU tunelu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "WÅ?asny port bra_my:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certyfikat użytkownika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brama:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]