[gnome-panel] Updated German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated German doc translation
- Date: Mon, 8 Mar 2010 12:36:04 +0000 (UTC)
commit 6411961aaed46cee266a0e41442b1f309b38b60a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Mar 8 13:35:55 2010 +0100
Updated German doc translation
help/clock/de/de.po | 171 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/help/clock/de/de.po b/help/clock/de/de.po
index 6f451cf..ddc32d5 100644
--- a/help/clock/de/de.po
+++ b/help/clock/de/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -52,62 +52,63 @@ msgid ""
"capital letters."
msgstr ""
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
-"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
-"Mitglieder des GNOME Documentation Project über diese Marken informiert "
-"wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
-"geschrieben."
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
+"wenn die Mitglieder des GNOME Documentation Project über diese Marken "
+"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit groÃ?en "
+"Anfangsbuchstaben geschrieben."
#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, "
"WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
"BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND FÃ?R EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, AUTOR "
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG IST "
-"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃ?NKUNG; UND "
-"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
-"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, "
-"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
-"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH "
-"GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER -"
-"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
-"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
-"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE "
-"SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG "
+"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
+"BESCHRÃ?NKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, "
+"WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), "
+"VERTRÃ?GEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN "
+"MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER "
+"PERSON FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE "
+"AUFGETRETENE SCHÃ?DEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT "
+"AUF, SCHÃ?DEN DURCH GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE "
+"ODER -FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE "
+"DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
+"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
+"PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
+"WERDEN."
#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
@@ -116,13 +117,13 @@ msgstr ""
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
msgid ""
@@ -131,8 +132,8 @@ msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -150,7 +151,6 @@ msgid "2009"
msgstr "2009"
#: C/clock.xml:26(year)
-#| msgid "2009"
msgid "2010"
msgstr "2010"
@@ -225,12 +225,10 @@ msgid "d-mueth uchicago edu"
msgstr "d-mueth uchicago edu"
#: C/clock.xml:104(revnumber)
-#| msgid "Clock Applet Manual V2.6"
msgid "Clock Applet Manual V2.7"
msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.7"
#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
-#| msgid "January 2003"
msgid "January 2010"
msgstr "Januar 2010"
@@ -309,8 +307,8 @@ msgstr "Rückmeldungen"
#: C/clock.xml:181(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
-"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zum Uhr-Applet oder zu diesem "
"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:"
@@ -392,11 +390,11 @@ msgstr ""
#: C/clock.xml:255(para)
msgid ""
-"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each "
-"side of the month and year text."
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
msgstr ""
-"Sie können den im Kalender angezeigten Monat ändern, indem Sie auf die Pfeile "
-"an den Seiten der angezeigten Texte für Monat und Jahr klicken."
+"Sie können den im Kalender angezeigten Monat ändern, indem Sie auf die "
+"Pfeile an den Seiten der angezeigten Texte für Monat und Jahr klicken."
#: C/clock.xml:257(para)
msgid ""
@@ -495,35 +493,34 @@ msgid ""
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
msgstr ""
-"Das Applet <application>Uhr</application> startet das Systemwerkzeug, welches "
-"das Datum und die Zeit des Systems einstellt. Verwenden Sie dieses Werkzeug, "
-"um Datum und Zeit anzupassen."
+"Das Applet <application>Uhr</application> startet das Systemwerkzeug, "
+"welches das Datum und die Zeit des Systems einstellt. Verwenden Sie dieses "
+"Werkzeug, um Datum und Zeit anzupassen."
#: C/clock.xml:325(title)
-#| msgid "Preferences"
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Uhr-Einstellungen"
#: C/clock.xml:326(para)
msgid ""
-"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
-"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be presented "
-"with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</guimenuitem>."
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
msgstr ""
"Um das <application>Uhr-Applet</application> zu konfigurieren, klicken Sie "
"mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie "
-"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Die möglichen Einstellungen werden "
-"in den drei Reitern <guimenuitem>Allgemein</guimenuitem>, <guimenuitem>Orte</"
-"guimenuitem> oder <guimenuitem>Wetter</guimenuitem> angezeigt."
+"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Die möglichen Einstellungen "
+"werden in den drei Reitern <guimenuitem>Allgemein</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Orte</guimenuitem> oder <guimenuitem>Wetter</guimenuitem> "
+"angezeigt."
#: C/clock.xml:331(title)
-#| msgid "Preferences"
msgid "General Preferences"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: C/clock.xml:334(guilabel)
-#| msgid "Clock type"
msgid "Clock Format"
msgstr "Uhr-Format"
@@ -556,7 +553,6 @@ msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
msgstr "Zeigt die Uhrzeit im 24-Stundenformat (00:00 bis 24:00 Uhr) an."
#: C/clock.xml:352(guilabel)
-#| msgid "Show date"
msgid "Show the date"
msgstr "Datum anzeigen"
@@ -573,32 +569,28 @@ msgid "Select this option to display seconds in the applet."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um im Applet Sekunden anzuzeigen."
#: C/clock.xml:364(guilabel)
-#| msgid "To Show the Calendar"
msgid "Show the weather"
msgstr "Wetter anzeigen"
#: C/clock.xml:366(para)
msgid ""
"Select this option to display the the current weather forecast at your "
-"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain or "
-"more."
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die aktuelle Wettervorhersage für Ihren Ort "
"anzuzeigen. Das Wetter wird in einem Symbol dargestellt, als sonnig, wolkig, "
"regnerisch oder mehr."
#: C/clock.xml:371(guilabel)
-#| msgid "Show date"
msgid "Show temperature"
msgstr "Temperatur anzeigen"
#: C/clock.xml:373(para)
-#| msgid "Select this option to display the date in the applet."
msgid "Select this option to display the temperature at your location."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Temperatur an Ihrem Ort anzuzeigen."
#: C/clock.xml:382(title)
-#| msgid "Preferences"
msgid "Location Preferences"
msgstr "Einstellungen für Orte"
@@ -608,8 +600,8 @@ msgstr "Orte"
#: C/clock.xml:388(para)
msgid ""
-"You can add one or more locations and their local time to be displayed in the "
-"Clock. To add a location:"
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
msgstr ""
"Sie können für die Anzeige innerhalb des Uhr-Applets weitere Orte und deren "
"lokale Zeit hinzufügen. So fügen Sie einen Ort hinzu:"
@@ -625,14 +617,13 @@ msgid ""
"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
msgstr ""
-"Geben Sie die Stadt, die Region oder den Landesnamen ein. Während der Eingabe "
-"erscheint eine Liste von Optionen in einer Auswahlliste. Wählen Sie das "
-"Gewünschte aus, und die Einträge für <guilabel>Zeitzone</guilabel>, "
+"Geben Sie die Stadt, die Region oder den Landesnamen ein. Während der "
+"Eingabe erscheint eine Liste von Optionen in einer Auswahlliste. Wählen Sie "
+"das Gewünschte aus, und die Einträge für <guilabel>Zeitzone</guilabel>, "
"<guilabel>Längengrad</guilabel> und <guilabel>Breitengrad</guilabel> werden "
"automatisch hinzugefügt."
#: C/clock.xml:409(title)
-#| msgid "Preferences"
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Wetter-Einstellungen"
@@ -640,10 +631,10 @@ msgstr "Wetter-Einstellungen"
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
-#: C/clock.xml:415(para) C/clock.xml:436(para)
+#: C/clock.xml:415(para)
msgid ""
-"You can display the Temperature unit in one of the following options from the "
-"drop down box:"
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
msgstr ""
"Sie können die Temperatur in einer der folgenden Einheiten in der "
"Auswahlliste festlegen:"
@@ -669,6 +660,14 @@ msgstr ""
msgid "Wind speed unit"
msgstr "Windgeschwindigkeitseinheit"
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+"Sie können die Windgeschwindigkeit in einer der folgenden Einheiten in der "
+"Auswahlliste festlegen:"
+
#: C/clock.xml:440(guilabel)
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-Skala"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]