[gcompris] Updated asturian language



commit cf1cee98cd5899b630b9a42ad3d127408713bae5
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Mon Mar 8 23:17:00 2010 +0100

    Updated asturian language

 po/ast.po | 7677 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3876 insertions(+), 3801 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 529b168..4e70b0f 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:15+0200\n"
 "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
 "Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
 "Language: ast\n"
@@ -20,653 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 15:44+0000\n"
 
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Dir a les xeres d'Ã?lxebra"
-
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
-msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "Calca col botón izquierdu del mur nuna xera pa seleicionala."
-
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to calculation activities"
-msgstr "Dir a les xeres de cálculu"
-
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
-msgid "Various calculation activities."
-msgstr "Delles xeres de cálculu."
-
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1
-#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
-msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "Xuega al axedrez escontra l'ordenador en mou d'aprendizaxe"
-
-#: ../boards/chess.xml.in.h:2
-msgid "Practice chess"
-msgstr "Xuega al axedrez"
-
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Colors based activities."
-msgstr "Xeres sofitaes nos colores."
-
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-msgid "Go to Color activities"
-msgstr "Dir a les xeres con colores"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:1
-msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Descubri l'ordenador"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:2
-msgid "Play with computer peripherals."
-msgstr "Xugar colos periféricos del ordenador."
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
-msgid "Colors, sounds, memory..."
-msgstr "Collores, soníos, memoria..."
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
-msgid "Go to discovery activities"
-msgstr "Dir a les xeres de descubrimientu"
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "Dir a les xeres d'esperiencies"
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:2
-msgid "Various activities based on physical movement."
-msgstr "Delles xeres basaes nel movimientu físicu."
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
-msgid "Go to Experimental activities"
-msgstr "Dir a les xeres esperimentales"
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
-msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
-msgstr "Executar gcompris --esperimental pa ver esti menú."
-
-#: ../boards/fun.xml.in.h:1
-msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Dir a les xeres recreatives"
-
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2
-msgid "Various fun activities."
-msgstr "Delles xeres recreatives"
-
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
-msgid "Geometry"
-msgstr "Xeometría"
-
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
-msgid "Geometry activities."
-msgstr "Xeres de xeometría"
-
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Number Munchers activities"
-msgstr "Dir a les xeres de mazcadores de númberos"
-
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
-msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
-msgstr "Los mazca númberos son xuegos pa prauticar l'aritmética."
-
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
-msgid "Discover the keyboard."
-msgstr "Descubri'l tecláu."
-
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Tableros de remanamientu del tecláu"
-
-#: ../boards/math.xml.in.h:1
-msgid "Mathematical activities."
-msgstr "Xeres de matemátiques."
-
-#: ../boards/math.xml.in.h:2
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemátiques"
-
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-msgid "Find your way out of different types of mazes"
-msgstr "Atopa la salida de delles tribes de llaberintos"
-
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
-msgid "Go to Maze activities"
-msgstr "Dir a les xeres de llaberintos"
-
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Memory activities"
-msgstr "Dir a les xeres de memoria"
-
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
-msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr "Delles xeres de memoria (imáxenes, lletres, soníos)."
-
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Dir a les xeres de memoria matemática"
-
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
-msgid "Memory activities based on operations"
-msgstr "Xeres de memoria basaes n'operaciones"
-
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Dir a les xeres de memoria matemática escontra Tux"
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
-"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
-"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
-"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-"    Lips - Repeat the question\n"
-"    Question Mark - Help\n"
-"    Tool - The configuration menu\n"
-"    Tux Plane - About GCompris\n"
-"    Night - Quit GCompris\n"
-"The stars show suitable age groups for each game:\n"
-"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
-"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
-msgstr ""
-"Al calcar sobro un iconu vas a una xera o a un menú de xeres.\n"
-"Na estaya inferior de la pantalla alcuéntrase la barra de control de "
-"GCompris onde s'amuesen los siguientes iconos de drecha a izquierda "
-"(decátate de que cada iconu namás s'amuesa si ta disponible na xera actual)\n"
-"     Casa - Colar de la xera o tornar al menú anterior\n"
-"     Pulgar - Aceutar. Confirmar la rempuesta\n"
-"     Dau - Amuesa'l nivel actual. Calca nél pa seleicionar otru nivel\n"
-"     Llabios - Repetir la entruga\n"
-"     Signu d'interrogación - Aida.\n"
-"     Ferramienta - Dir al menú de configuración.\n"
-"     Avión de Tux - Tocante a GCompris\n"
-"     Nueche - Colar de GCompris\n"
-"Les estrelles, amuesen grupos d'edaes aconseyables pa cada xuegu:\n"
-"    1, 2 ó 3 estrelles simples  - de 2 a 6 años\n"
-"    1, 2 ó 3 estrelles complexes - a partir de 7 años"
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
-msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Menú principal de GCompris"
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
-#: ../src/boards/menu2.c:859
-msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities for children aged 2 and up."
-msgstr ""
-"GCompris ye una coleición de xuegos educativos qu'apurri distintes xeres a "
-"neños a partir de 2 años d'edá."
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
-msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
-msgstr "L'oxetivu de GCompris ye apurrir una alternativa de baldre al popular software propietariu d'educación"
-
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
-msgid "Miscellaneous activities"
-msgstr "Xeres varies"
-
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
-msgid "Time, Geography, ..."
-msgstr "Tiempu, xeografía, ..."
-
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
-msgid "Mouse-manipulation activities."
-msgstr "Xeres pa remanar el mur."
-
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "Delles clases de xeres col mur (calcar, mover)"
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
-msgid "Numeration"
-msgstr "Numberación"
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
-msgid "Numeration activities."
-msgstr "Xeres de numberación."
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Rompecabeces"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
-msgid "Various puzzles."
-msgstr "Dellos rompecabeces."
-
-#: ../boards/reading.xml.in.h:1
-msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Dir a les xeres de llectura"
-
-#: ../boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Reading activities."
-msgstr "Xeres de llectura."
-
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Sound activities"
-msgstr "Dir a les xeres de soníos"
-
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
-msgid "Sound based activities."
-msgstr "Xeres basaes en soníos"
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
-msgid "Strategy games"
-msgstr "Xuegos d'estratexa"
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
-msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "Xuegos d'estratexa como axedrez, coneuta4,..."
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "Alministración de gcompris"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
-msgid "GCompris Administration"
-msgstr "Alministración de GCompris"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game for ages 2 to 10"
-msgstr "Xuegu educativu pa neños dende 2 a 10 años"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "Suite educativa GCompris"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr "Xuegu educativu de xeres estremaes"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:91
-msgid "Select a profile:"
-msgstr "Escueyi un perfil:"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:148
-msgid "Filter"
-msgstr "Peñera"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Escoyer toos"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:158
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desescoyer toos"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:163
-msgid "Locales"
-msgstr "Idiomes"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:168
-msgid "Locales sound"
-msgstr "Idiomes de soníu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:173
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:143
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:184
-msgid "Login"
-msgstr "Usuariu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:245
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menú principal"
-
-#. columns for Board name
-#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
-#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
-#. image.show()
-#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
-msgid "Active"
-msgstr "Activa"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:312
-msgid "Board title"
-msgstr "Títulu de tableru"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:425
-#, python-format
-msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
-msgstr "Peñerar dificultá de los tableros pal perfil %s"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:456
-#, python-format
-msgid ""
-"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
-"for profile <b>%s</b></span>"
-msgstr ""
-"<span size='x-large'> Escueyi'l rangu de \n"
-"dificultá pa cada perfil <b>%s</b></span>"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657
-#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
-msgid ""
-"<b>{config}</b> configuration\n"
-" for profile <b>{profile}</b>"
-msgstr ""
-"<b>{config}</b> configuración\n"
-" pal perfil <b>{config}</b>"
-
-#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
-#: ../src/colors-activity/colors.c:181
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
-msgid "Select sound locale"
-msgstr "Escueyi l'idioma del soníu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:59
-msgid "Editing a Class"
-msgstr "Editar una clase"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
-msgid "Editing class: "
-msgstr "Editar clase: "
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:67
-msgid "Editing a new class"
-msgstr "Editar una clase nueva"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:89
-msgid "Class:"
-msgstr "Clase:"
-
-#. FIXME: How to remove the default selection
-#. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:102
-msgid "Teacher:"
-msgstr "Maestru:"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:112
-msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr "Asignar a tolos usuarios que pertenecen a esta clase"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:252
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:264
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:153
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:194
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:263
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:275
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:163
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:204
-msgid "Last Name"
-msgstr "Apellíos"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:338
-msgid "You need to provide at least a name for your class"
-msgstr "Necesítase indicar polo menos un nome pa la to clase"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:383
-msgid "There is already a class with this name"
-msgstr "Ya existe una clase con esi nome"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:168
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:143
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:178
-msgid "Teacher"
-msgstr "Maestru"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:59
-msgid "Editing a Group"
-msgstr "Editar un grupu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:65
-msgid "Editing group: "
-msgstr "Editando grupu: "
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
-msgid " for class: "
-msgstr " pa la clase: "
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:69
-msgid "Editing a new group"
-msgstr "Editar un grupo nuevu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:89
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupu:"
-
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:101
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:98
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:112
-msgid "Assign all the users belonging to this group"
-msgstr "Asigna a tolos usuarios que pertenecen a esti grupu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:358
-msgid "You need to provide at least a name for your group"
-msgstr "Necesítase indicar polo menos un nome pal so grupu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:372
-msgid "There is already a group with this name"
-msgstr "Yá existe un grupu con esti nome"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:85
-msgid "Select a class:"
-msgstr "Escueyi una clase:"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:213
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:153
-msgid "Group"
-msgstr "Grupu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:224
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:163
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:321
-msgid "You must first select a group in the list"
-msgstr "Primero tienes d'escoyer un grupu na llista"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:173
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:214
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data de nacencia"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:94
-msgid "Select a user:"
-msgstr "Escueyi un usuariu:"
-
-#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:105
-msgid "All users"
-msgstr "Tolos usuarios"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:111
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:120
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
-msgid "Default"
-msgstr "Predetermináu"
-
-#. Reset buttons
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:165
-msgid "Reset"
-msgstr "Reentamar"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229
-msgid "User"
-msgstr "Usuariu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239
-msgid "Board"
-msgstr "Tableru"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249
-#: ../src/redraw-activity/redraw.py:328
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259
-msgid "Sublevel"
-msgstr "Subnivel"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
-msgid "Status"
-msgstr "Estáu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:41
-#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:69
-msgid "Boards"
-msgstr "Tableros"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:38
-#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:61
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:39
-#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:60
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:40
-#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
-msgid "Classes"
-msgstr "Clases"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:59
-msgid "Editing a Profile"
-msgstr "Editar un perfil"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
-msgid "Editing profile: "
-msgstr "Editando'l perfil: "
-
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:67
-msgid "Editing a new profile"
-msgstr "Editando un perfil nuevu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:86
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:109
-msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
-msgstr "Asignar tolos grupos que pertenecen a esti perfil"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:377
-msgid "You need to provide at least a name for your profile"
-msgstr "Necesítase indicar polo menos un nome pal to perfil"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:399
-msgid "There is already a profile with this name"
-msgstr "Yá existe un perfil con esi nome"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:187
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:314
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Predetermináu]"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:50
-msgid "Editing a User"
-msgstr "Editar un usuariu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:55
-msgid "Editing a User "
-msgstr "Editar un usuariu "
-
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:61
-msgid "Editing a new user"
-msgstr "Editando un nuevu usuariu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:78
-msgid "Login:"
-msgstr "Usuariu:"
-
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:89
-msgid "First name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Label and Entry for the last name
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:98
-msgid "Last name:"
-msgstr "Apellíu:"
-
-#. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:107
-msgid "Birth date:"
-msgstr "Data nacencia:"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:159
-msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "Necesítase indicar polo menos un nome d'usuariu, nome y apellíos pa los tos usuarios"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:176
-msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "Yá existe un usuariu con esi nome d'usuariu"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:288
-msgid ""
-"To import a user list from a file, first select a class.\n"
-"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
-"login;First name;Last name;Date of birth\n"
-"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
-msgstr ""
-"Pa importar una llista d'usuarios dende un ficheru, primero esbilla una "
-"clas.\n"
-"FORMATU DE FICHERU: El to ficheru tien de tar formatiáu d'esta miente:\n"
-"usuariu;Nome;Apellíu;Data de nacencia\n"
-"El separtador deteutaráse automáticamente y puede ser «,», «;» o «:»"
-
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:366
-#, python-format
-msgid ""
-"One or more logins are not unique !\n"
-"You need to change them: %s !"
-msgstr ""
-"Hai ún o más usuarios que nun son únicos\n"
-"Ye necesario camudalos: %s"
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
+#: ../boards/administration.xml.in.h:1
 msgid ""
 "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
 "untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
@@ -706,333 +60,330 @@ msgstr ""
 "deprender a teclear y reconocer los propios nomes d'usuariu (l'identificador "
 "d'usuariu ye configurable)."
 
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4
 msgid "GCompris Administration Menu"
 msgstr "Menú d'Alministración de GCompris"
 
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
-msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
-msgstr "Si quies axustar finamente la configuración de GCompris según les tos necesidaes, pues usar el módulu d'alministración equí. L'oxetivu principal ye apurrir informes específicos sobro cada neñu a los pas y al profesor que quieran supervisar el progresu, los puntos fuertes y necesidaes de los sos neños."
+#: ../boards/administration.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"Si quies axustar finamente la configuración de GCompris según les tos "
+"necesidaes, pues usar el módulu d'alministración equí. L'oxetivu principal "
+"ye apurrir informes específicos sobro cada neñu a los pas y al profesor que "
+"quieran supervisar el progresu, los puntos fuertes y necesidaes de los sos "
+"neños."
 
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
+#: ../boards/administration.xml.in.h:6
 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
 msgstr "Usa'l botón izquierdu del mur pa seleicionar una xera"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
 msgid "Advanced colors"
 msgstr "Colores avanzaos"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
 msgid "Can read"
 msgstr "Poder lleer"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
 msgid "Click on the correct color"
 msgstr "Calca sobro'l color correutu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
 msgid "Click on the correct colored box."
 msgstr "Calca sobro la caxa coloreada correuta."
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
 msgid "Learn to recognize unusual colors."
 msgstr "Deprende a reconocer colores inusuales"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
 msgid "almond"
 msgstr "almendra"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
 msgid "chestnut"
 msgstr "castañu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
 msgid "claret"
 msgstr "clarete"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
 msgid "cobalt"
 msgstr "cobaltu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
 msgid "coral"
 msgstr "coral"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
 msgid "corn"
 msgstr "trigu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
 msgid "cyan"
 msgstr "cian"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
 msgid "sienna"
 msgstr "siena"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
 msgid "lime"
 msgstr "lima"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
 msgid "sage"
 msgstr "salvia"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
 msgid "salmon"
 msgstr "salmón"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
 msgid "sapphire"
 msgstr "zafiru"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
 msgid "sepia"
 msgstr "sepia"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
 msgid "sulphur"
 msgstr "azofre"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
 msgid "tea"
 msgstr "té"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
 msgid "turquoise"
 msgstr "turquesa"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
 msgid "absinthe"
 msgstr "axenxo"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
 msgid "alabaster"
 msgstr "alabastru"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
 msgid "amber"
 msgstr "ámbare"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
 msgid "amethyst"
 msgstr "amatista"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
 msgid "anise"
 msgstr "anís"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
 msgid "aquamarine"
 msgstr "aguamarina"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
 msgid "mahogany"
 msgstr "caoba"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
 msgid "vermilion"
 msgstr "bermeyón"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
 msgid "aubergine"
 msgstr "berenxena"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
 msgid "ceruse"
 msgstr "cerusina"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
 msgid "chartreuse"
 msgstr "cartuxa"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
 msgid "emerald"
 msgstr "esmeralda"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
 msgid "fawn"
 msgstr "mariellu-marrón"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
 msgid "fuchsia"
 msgstr "fusia"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
 msgid "glaucous"
 msgstr "glaucu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
 msgid "ruby"
 msgstr "rubí"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
 msgid "auburn"
 msgstr "castañu bermeyáu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
 msgid "azure"
 msgstr "azur"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
 msgid "bistre"
 msgstr "encarnáu escuru"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
 msgid "celadon"
 msgstr "celedón"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
 msgid "cerulean"
 msgstr "cerúleu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
 msgid "crimson"
 msgstr "carmesí"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
 msgid "greyish-brown"
 msgstr "marrón-buxáceu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
 msgid "dove"
 msgstr "palomba"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
 msgid "garnet"
 msgstr "granate"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
 msgid "indigo"
 msgstr "índigu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
 msgid "ivory"
 msgstr "marfil"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
 msgid "jade"
 msgstr "xade"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
 msgid "lavender"
 msgstr "llavanda"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
 msgid "lichen"
 msgstr "liquen"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
 msgid "wine"
 msgstr "vinu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
 msgid "larch"
 msgstr "alerce"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
 msgid "lilac"
 msgstr "lila"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
 msgid "magenta"
 msgstr "maxenta"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
 msgid "malachite"
 msgstr "malaquita"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
 msgid "mimosa"
 msgstr "mimosa"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
 msgid "navy"
 msgstr "azul marín"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
 msgid "ochre"
 msgstr "ocre"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
 msgid "olive"
 msgstr "oliva"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
 msgid "greyish blue"
 msgstr "azul-buxáceu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
 msgid "mauve"
 msgstr "malva"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
 msgid "opaline"
 msgstr "opalinu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
 msgid "pistachio"
 msgstr "pistachu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
 msgid "platinum"
 msgstr "platinu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
 msgid "purple"
 msgstr "moráu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
 msgid "ultramarine"
 msgstr "azul ultramarín"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
 msgid "dark purple"
 msgstr "púrpura escuru"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
 msgid "plum"
 msgstr "nisu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
 msgid "prussian blue"
 msgstr "azul prusianu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
 msgid "rust"
 msgstr "ferruñentu"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
 msgid "saffron"
 msgstr "azafrán"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
 msgid "vanilla"
 msgstr "vainilla"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
 msgid "verdigris"
 msgstr "verdín"
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
 msgid "veronese"
 msgstr "veronés"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
-#: ../src/memory-activity/memory.c:945
-msgid "+-�÷"
-msgstr "+-�÷"
-
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:408
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Toi preparáu"
-
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
 "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
@@ -1044,26 +395,33 @@ msgstr ""
 "rempuesta y calca  la tecla Intro pa comprobar si tienes razón. Si non, "
 "téntalo otra vegada."
 
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
-#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
 msgid "Answer some algebra questions"
 msgstr "Respuende a unes entrugues d'álxebra"
 
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
 msgstr "Nun tiempu llimitáu, da'l productu de dos númberos"
 
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
 msgid "Multiplication table"
 msgstr "Tabla de multiplicar"
 
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
 msgid "Practice the multiplication operation"
 msgstr "Prautica les operaciones de multiplicación"
 
-#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "Dir a les xeres d'Ã?lxebra"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Calca col botón izquierdu del mur nuna xera pa seleicionala."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -1073,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Schmode (http://schomde.net/) Ralf dexa amablemente a GCompris incluyir les "
 "sos semeyes. Munches gracies Ralf."
 
-#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
 msgid ""
 "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
 "that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
@@ -1083,26 +441,31 @@ msgstr ""
 "aritméticos que dan el resultáu especificáu. Pues deseleicionar un númberu o "
 "operador matemáticu calcando nél otra vuelta."
 
-#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
-msgstr "Desendolca una estratexa pa formar un conxuntu d'operaciones aritmétiques pa que concasen con un valor dau."
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr ""
+"Desendolca una estratexa pa formar un conxuntu d'operaciones aritmétiques pa "
+"que concasen con un valor dau."
 
-#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
 msgstr "Alcuentra les series d'operaciones que concasen cola rempuesta "
 
-#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
-msgstr "Les cuatro operaciones aritmétiques. Combina delles operaciones aritmétiques."
+msgstr ""
+"Les cuatro operaciones aritmétiques. Combina delles operaciones aritmétiques."
 
-#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
 "value"
 msgstr ""
 "Alcuentra la combinación de númberos y operaciones p'algamar el valor dau"
 
-#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
 "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
@@ -1111,22 +474,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Amuésase un problema de restes de dos númberos. Alluga la rempuesta la "
 "drecha del signu igual. Utiliza les fleches izquierda y drecha pa camudar la "
-"rempuesta y calca la tecla Intro pa comprobar si ties razón. Si non, "
-"téntalo otra vuelta."
+"rempuesta y calca la tecla Intro pa comprobar si ties razón. Si non, téntalo "
+"otra vuelta."
 
-#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
 msgstr "Nun tiempu llimitáu, atopa'l resultáu de la resta de dos númberos"
 
-#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
 msgid "Practice the subtraction operation"
 msgstr "Prautica la operación de resta"
 
-#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
 msgid "Simple subtraction"
 msgstr "Resta cenciella"
 
-#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
 msgid ""
 "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
 "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
@@ -1138,118 +501,116 @@ msgstr ""
 "rempuesta y calca la tecla Intro pa comprobar si tienes razón. Si non, "
 "téntalo otra vuelta."
 
-#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
 msgid ""
-"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple "
-"in-line addition."
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
 msgstr ""
 "Nun tiempu llimitáu, atopa'l resultáu de la suma de dos númberos. "
 "Introducción a la suma de númberos simple."
 
-#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
 msgid "Practice the addition operation"
 msgstr "Prautica l'operación de suma"
 
-#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
 msgstr "Suma cenciella. Poder reconocer númberos escritos"
 
-#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "Dir a les xeres de cálculu"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "Delles xeres de cálculu."
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
 msgid "Complete a list of symbols"
 msgstr "Complete una llista de símbolos"
 
-#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
 msgid "Find the next symbol in a list."
 msgstr "Alcuentra'l siguiente símbolu nuna llista."
 
-#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
 msgid "Logic training activity"
 msgstr "Xera d'entrenamientu de llóxica"
 
-#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
-#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
-#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
 msgid "Move and click the mouse"
 msgstr "Muevi y calca col mur"
 
-#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
 msgid "algorithm"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
 msgid "Create a drawing or an animation"
 msgstr "Cria un dibuxu o una animación"
 
-#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
 msgid "Free drawing and animation tool."
 msgstr "Ferramienta de dibuxu y animación llibre."
 
-#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
-msgstr "Nesti xuegu, los neños puen dibuxar llibremente. L'oxetivu ye descubrir cómo puen criar dibuxos guapos sofitándose en formes básiques: reutángulos, elipses y llinies. Pa dar a los neños un rangu más enancháu d'eleición pue usase tamién un conxuntu d'imáxenes."
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nesti xuegu, los neños puen dibuxar llibremente. L'oxetivu ye descubrir cómo "
+"puen criar dibuxos guapos sofitándose en formes básiques: reutángulos, "
+"elipses y llinies. Pa dar a los neños un rangu más enancháu d'eleición pue "
+"usase tamién un conxuntu d'imáxenes."
 
-#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4
-#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
 msgstr "Necesita ser quien a mover y calcar col mur de mena cenciella"
 
-#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then "
+#| "click and drag in the white area to create a new shape. Once you've "
+#| "completed a drawing, you can select a new frame to work on by selecting "
+#| "one of the small rectangles on the bottom. Each frame contains the same "
+#| "content as its previous one. You can then edit it by moving objects a "
+#| "little bit or adding/deleting objects. When you create several frames and "
+#| "then click on the 'film' button, you will see all your images in a "
+#| "continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can change the last "
+#| "image in your film by right clicking on a time frame. You can also change "
+#| "the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' "
+#| "button to return to drawing mode. You can also save and reload your "
+#| "animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
 msgid ""
 "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
 "and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
-"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
-"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
-"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or "
-"adding/deleting objects. When you create several frames and then click on "
-"the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show "
-"(an infinite loop pattern). You can change the last image in your film by "
-"right clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in "
-"this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to "
-"drawing mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy "
-"disk' and 'folder' buttons."
-msgstr ""
-"A la izquierda escueyi una ferramienta de dibuxu, y embaxo escueyi un color. "
-"Darréu calca y arrastra na estaya en blancu pa crear una forma nueva. En "
-"terminando'l dibuxu pues seleicionar un marcu nuevu pa trabayar calcando nos "
-"rectándgulos pequeños d'abaxo. Cada marcu tien el mesmu conteníu que "
-"l'anterior. Pues editalos moviendo, amestando o esborrando oxetos. Cuando "
-"crees dellos marcos y darréu calques nel botón 'película' vas poder ver "
-"toles imáxenes nun apresentación (según patrón de bucle infinitu). Pues "
-"camudar la imaxe última de la to película calcando col botón drechu nun "
-"marcu. Tamién pues camudar la velocidá de visionáu nesti mou. Nel mou de "
-"visión, calca nel notón 'dibuxar' pa tornar al mou de dibuxu. Tamién pues "
-"guardar y recargar les tos animaciones colos botones 'discu' y 'direutoriu'."
-
-#: ../src/awele-activity/awele.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is not found.\n"
-"You cannot play this activity."
-msgstr ""
-"Nun s'atopó'l ficheru '%s'\n"
-"Nun pues xugar esta xera."
-
-#: ../src/awele-activity/awele.c:349
-msgid "NORTH"
-msgstr "NORTE"
-
-#: ../src/awele-activity/awele.c:361
-msgid "SOUTH"
-msgstr "SUR"
-
-#: ../src/awele-activity/awele.c:523
-msgid "Choose a house"
-msgstr "Escueyi una casa"
-
-#: ../src/awele-activity/awele.c:638
-msgid "Your turn to play ..."
-msgstr "Tócate xugar..."
-
-#: ../src/awele-activity/awele.c:679
-msgid "Not allowed! Try again !"
-msgstr "Nun se puede. Prueba otra vuelta."
-
-#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"Seleiciona una ferramienta de dibuxu a la izquierda escueyi y abaxo un "
+"color. Darréu calca y arrastra na estaya en blancu pa crear una forma nueva. "
+"En terminando'l dibuxu pues tomar un pantallazu col botón de la cámara. "
+"Esto va crear una imaxe nueva col mesmu conteníu, una copia de la to imaxe. "
+"Pues editala moviéndola un poco o amestando o esborrando oxetos. Cuando "
+"tengas creaos dellos dibuxos y calques nel botón 'película' vas ver toles "
+"imáxenes nuna reproducción continua (nun bucle infinitu). Tamién pues "
+"camudar la velocidá de pasu d'una semeya a otra. Calca nel botón 'dibuxar' "
+"pa tornar al mou de dibuxu. Tamién pues editar cada imaxe na animación "
+"usando'l seleutor na esquina inferior izquierda de la pantalla. Tamién pues "
+"guardar y recargar les animaciones colos botones 'disquín' y direutoriu'."
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:1
 msgid ""
 "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
 "take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
@@ -1301,15 +662,15 @@ msgstr ""
 "queda por semar y acaba'l xuegu. (Fonte Uiquipedia "
 "&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
 
-#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
+#: ../boards/awele.xml.in.h:2
 msgid "Oware"
 msgstr "Oware"
 
-#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
+#: ../boards/awele.xml.in.h:3
 msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
 msgstr "Xuega al xuegu d'estratexa Oware escontra Tux"
 
-#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
+#: ../boards/awele.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
 "the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
@@ -1325,25 +686,24 @@ msgstr ""
 "los xugadores consigue 24. Si se pauta qu'un xuegu algamó un puntu ensin "
 "final, cada participante recoyerá la grana del campu propiu del tableru."
 
-#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
-#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the items to make them match"
 msgstr "Seleiciona y muevi los elementos pa que s'asocien"
 
-#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
 msgid ""
 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
 "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
-"in the group on the left matching exactly one object in the main board "
-"area. This game challenges you to find the logical link between these "
-"objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space "
-"in the main area."
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
 msgstr ""
 "Na área principal del tableru amuésase un conxuntu d'oxetos. Nel cuadru "
 "vertical (a la izquierda de l'área principal del tableru) amuésase otru "
@@ -1352,35 +712,24 @@ msgstr ""
 "estos oxetos. Arrastra cada oxetu al espaciu colloráu correutu na área "
 "principal."
 
-#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
 msgid "Matching Items"
 msgstr "Asociando elementos"
 
-#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
 msgstr "Coordinación motriz. Correspondencies de conceutos."
 
-#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
 msgstr ""
 "Remanéu del mur: movimientu, arrastrar y soltar. Referencies culturales."
 
-#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1849
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:625
-#: ../src/colors-activity/colors.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%1$s</b> configuration\n"
-" for profile <b>%2$s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%1$s</b> configuración\n"
-" pal perfil <b>%2$s</b>"
-
-#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle"
 msgstr "Completa'l rompecabeces"
 
-#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
 "left, to the matching space in the puzzle."
@@ -1388,55 +737,84 @@ msgstr ""
 "Completa'l rompecabeces arrastrando cada pieza dende'l conxuntu de pieces de "
 "la izquierda al espaciu correspondiente nel rompecabeces."
 
-#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
 msgstr "Arrastra y suelta les formes nos sos destinos."
 
-#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
 msgid "Good mouse-control"
 msgstr "Bon control del mur"
 
-#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "Andre Connes fornió'l perru y ta embaxo llicencia GPL"
-
-#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
+"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
+"Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
+"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+"Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
+"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
+"Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and "
+"author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n";
+"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n";
+"Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: "
+"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+"Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
+msgstr ""
+"El perro proporciónalu Andre Connes y ta lliberáu baxo la GPL.\n"
+"Artista: Gauguin, Paul. Título Arearea. Llicencia: Dominiu Públicu. Fonte:  "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n";
+"Artista: Pieter Bruegel el Vieyu. Títulu: Bauernhochzeit. Llicencia: Dominiu "
+"Públicu. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._�.";
+"_011.jpg\n"
+"Descripción: La Dama y l'Unicorniu (tapestries). Autor: Pierre-Emmanuel "
+"Malissin y Frédéric Valdes. Llicencia: Llibre pero requier sitiu y autor. "
+"Fonte: http://www.galerie.roi-president.com\n";
+"Artista: Vincent van Gogh. Títulu: Habitación en Arles. Llicencia: Dominiu "
+"Públicu. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+"Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+"Artista: Ambrosius Bosschaert. Título: El más mayor. Llicencia: Dominiu "
+"Públicu. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,";
+"_the_Elder_04.jpg"
+
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Hello ! My name is Lock."
 msgstr "¡Hola! El mio nome ye Peslleru."
 
-#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock on the grass."
 msgstr "Peslleru sobro la herba."
 
-#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock with colored shapes."
 msgstr "Peslleru con formes coloreaes."
 
-#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
 
-#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
 msgstr "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
 
-#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
 msgstr "La dama y l'unicorniu - Sieglu XV"
 
-#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
 msgstr "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
 
-#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
 msgstr "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
 
-#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
 msgid "Make the ball go to Tux"
 msgstr "Fai que la bola empobine escontra Tux"
 
-#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
 "line."
@@ -1444,20 +822,19 @@ msgstr ""
 "Calca les dos tecles de mayúscules al tiempu pa pa facer que la bola vaya en "
 "llinia recta."
 
-#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
 msgid "Brain"
 msgstr "Cerebru"
 
-#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
 msgid "Don't use the last ball"
 msgstr "Nun uses la cabera bola"
 
-#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
-#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
 msgid "Logic-training activity"
 msgstr "Xera d'entrenamientu de llóxica"
 
-#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
@@ -1465,84 +842,55 @@ msgstr ""
 "Alluga les boles nos furacos. Ganes si l'ordenador tien qu'allugar la cabera "
 "bola. Si quies qu'entame Tux, basta con que calques sobro él."
 
-#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
 msgid "bar game"
 msgstr "Xuegu de barres"
 
-#: ../src/billard-activity/billard.c:89
-#: ../src/erase-activity/erase.c:122
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
-msgid "Move the mouse"
-msgstr "Muevi'l mur"
-
-#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1
 msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
 msgstr "Emburria la bola dientro'l furacu prietu de la drecha"
 
-#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
 msgid "Kick the ball into the goal"
 msgstr "Meti'l balón na portería"
 
-#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
-#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
-#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
-#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
 msgid "Mouse-manipulation"
 msgstr "Remanamientu del mur"
 
-#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
-msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
-msgstr "Apunta col mur y calca na pelota pa fixar la velocidá y direición de la pelota. Cuantes más averao al centru calques más despacio se va mover la pelota."
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Apunta col mur y calca na pelota pa fixar la velocidá y direición de la "
+"pelota. Cuantes más averao al centru calques más despacio se va mover la "
+"pelota."
 
-#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
+#: ../boards/billard.xml.in.h:5
 msgid "The football game"
 msgstr "El xuegu de fútbol"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:135
-msgid "Main Menu Second Version"
-msgstr "Segunda versión del menú principal"
-
-#: ../src/boards/menu2.c:136
-msgid "Select a Board"
-msgstr "Escueyi un tableru"
-
-#: ../src/boards/python.c:63
-#: ../src/boards/python.c:87
-msgid "Python Board"
-msgstr "Tableru de Python"
-
-#: ../src/boards/python.c:64
-msgid "Special board that embeds python into GCompris."
-msgstr "Tableru especial qu'inxerta python dientro de GCompris."
-
-#: ../src/boards/python.c:88
-msgid "Special board that embeds python into gcompris."
-msgstr "Tableru especial qu'inxerta python dientro de gcompris."
-
-#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
-msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
-msgstr "Dibuxao por Stephane Cabaraux."
-
-#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
 msgid "Operate a canal lock"
 msgstr "Opera una presa"
 
-#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
-msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
-msgstr "Tux tien problemes y necesita llevar el so barcu pente una presa. Ayuda a Tux a averiguar cómo funciona una presa."
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux tien problemes y necesita llevar el so barcu pente una presa. Ayuda a "
+"Tux a averiguar cómo funciona una presa."
 
-#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
 msgid ""
 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
 "right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -1550,48 +898,15 @@ msgstr ""
 "Yes l'encargáu de la compuerta. Abri les compuertes y zárrales nel orde "
 "correutu pa que Tux viaxe peles compuertes nos dos sentíos."
 
-#: ../src/chat-activity/chat.py:77
-msgid "All messages will be displayed here.\n"
-msgstr "Tolos mensaxes amosaránse equí.\n"
-
-#: ../src/chat-activity/chat.py:128
-msgid "Your Friends"
-msgstr "Los Tos Collacios"
-
-#: ../src/chat-activity/chat.py:161
-msgid "Your Channel"
-msgstr "El to canal"
-
-#: ../src/chat-activity/chat.py:187
-msgid ""
-"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
-"network."
-msgstr ""
-"Teclee equí'l so mensax pa unviar a otros usuarios de GComprix na so rede "
-"llocal."
-
-#: ../src/chat-activity/chat.py:202
-msgid "ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
-msgstr "FALLU: fallu al anicializar la interfaz de rede. Nun pues comunicate."
-
-#: ../src/chat-activity/chat.py:326
-msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
-msgstr "Primero tienes d'afitar una canal na entrada de canal.\n"
-
-#: ../src/chat-activity/chat.py:327
-msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
-msgstr ""
-"Los tos collacios tienen d'afitar la mesma canal pa poder comunicase contigo"
-
-#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
+#: ../boards/chat.xml.in.h:1
 msgid "Chat with your friends"
 msgstr "Fala colo collacios"
 
-#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
+#: ../boards/chat.xml.in.h:2
 msgid "This chat activity only works on the local network"
 msgstr "Esta xera de charra namás furrula en rede llocal"
 
-#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
+#: ../boards/chat.xml.in.h:3
 msgid ""
 "This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
 "network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
@@ -1600,88 +915,61 @@ msgid ""
 "display your message."
 msgstr ""
 "Esta xera de chat namás furrula con otru usuariu de GCompris en rede llocal, "
-"non en internet. Pa usalu, escribi los mensaxes y calca intro. El to "
-"mensaxe espárdese na rede llocal y cualquier programa de GCompris que tenga "
+"non en internet. Pa usalu, escribi los mensaxes y calca intro. El to mensaxe "
+"espárdese na rede llocal y cualquier programa de GCompris que tenga "
 "furrulando la xera de chat recibirá y amosará'l to mensaxe."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:215
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "Error: El programa esternu gnuchess finó de sutrucu"
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "Xuega al axedrez escontra l'ordenador en mou d'aprendizaxe"
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Xuega al axedrez"
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:250
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:296
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"First install it, and check it is in "
+"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
+"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
+"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
+"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
+"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
+"next move."
 msgstr ""
-"Fallu: El programa esternu gnuchess ye indispensable\n"
-"pa xugar al axedrez en gcompris.\n"
-"Instálalu primero, y verifica qu'ésti s'alcuentre "
-
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
-msgid "White's Turn"
-msgstr "Tóca-yos a les blanques"
-
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
-msgid "Black's Turn"
-msgstr "Tóca-yos a les prietes"
-
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:777
-msgid "White checks"
-msgstr "Xaque de blanques"
-
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:779
-msgid "Black checks"
-msgstr "Xaque de prietes"
-
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1176
-msgid "Black mates"
-msgstr "Xaque mate de les prietes"
-
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1181
-msgid "White mates"
-msgstr "Xaque mate de les blanques"
+"Al entamu, cada xugador (uno remanando les pieces blanques, y l'otru "
+"remanando les pieces prietes) remana dieciséis pieces: un rei, una reina, "
+"dos torres, dos caballos, dos alfiles y ocho peones. L'oxetivu del xuegu ye "
+"facer xaque mate al rei del oponente, au el rei tea baxo arrebexu direutu "
+"(en «xaque») y nun hai mou de refugar l'arrebexu na siguiente xugada."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1186
-#: ../src/gcompris/bonus.c:195
-#: ../src/gcompris/bonus.c:204
-msgid "Drawn game"
-msgstr "Tables"
-
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1214
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "Error: El programa esternu gnuchess finó de sutrucu"
-
-#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
-#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
 msgid "Learning chess"
 msgstr "Deprende axedrez"
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
-#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
 msgid "The chess engine is from gnuchess."
 msgstr "El motor d'axedrez ye'l de gnuchess."
 
-#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
 msgstr "Entrenamientu d'axedrez. Prinda'l peón del ordenador."
 
-#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
 msgid "Play the end of the chess game against the computer"
 msgstr "Xuega'l caberu movimientu del xuegu d'axedrez escontra l'ordenador"
 
-#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
 msgid "Chronos"
 msgstr "Chronos"
 
-#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
 msgstr "Arrastra y suelta los elementos pa organizar la historia"
 
-#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
 "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
@@ -1691,73 +979,65 @@ msgstr ""
 "La semeya de la lluna tien copyright de la NASA. Los soníos del espaciu son "
 "de Tuxpaint y Vegastrike, que s'espublizaron embaxo llicencia GPL. Les "
 "imáxenes del tresporte tienen copyright de Franck Doucet. Les Dómines del "
-"Tresporte básense nes que se puen atopar en "
-"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
+"Tresporte básense nes que se puen atopar en &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
 
-#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
 msgstr "Escueyi les semeyes de la izquierda y ponles nos puntos colloraos"
 
-#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
 msgstr "Ordena les semeyes nel orde que cuenta la historia"
 
-#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
 msgid "Tell a short story"
 msgstr "Cuenta una historia breve"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Moonwalker"
 msgstr "Caminar pela lluna"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
 msgid "Autumn"
 msgstr "Seronda"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
 msgid "Spring"
 msgstr "Primavera"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
 msgid "Summer"
 msgstr "Branu"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
 msgid "The 4 Seasons"
 msgstr "Les cuatro estaciones"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
 msgid "Winter"
 msgstr "Iviernu"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
 msgid "Gardening"
 msgstr "Xardinería"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Tux and the apple tree"
 msgstr "Tux y la mazanal"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
 msgid "1769 Cugnot's fardier"
 msgstr "1769 Cugnot's fardier"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
 msgid ""
 "1829 Stephenson's Rocket\n"
 "Steam locomotive"
 msgstr "Llocomotora RocketSteam de Stephenson (1829)"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Place each image in the order and\n"
 "on the date it was invented.\n"
@@ -1769,16 +1049,13 @@ msgstr ""
 "Si nun tas seguru, consulta la Uiquipedia en:\n"
 "http://www.wikipedia.org";
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
 msgid "Transportation"
 msgstr "Tresporte"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
 msgid ""
 "1783 Montgolfier brothers'\n"
 "hot air balloon"
@@ -1786,14 +1063,12 @@ msgstr ""
 "1783 Globu d'aire caliente\n"
 "de los hermanos Montgolfier"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "1880 Clement Ader's Eole"
 msgstr "1880 L'Eole de Clement Ader"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
 msgid ""
 "1906 Paul Cornu\n"
 "First helicopter flight"
@@ -1801,8 +1076,7 @@ msgstr ""
 "1906 Paul Cornu\n"
 "Primer vuelu d'helicópteru"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1791 Comte de Sivrac's\n"
 "Celerifere"
@@ -1810,22 +1084,21 @@ msgstr ""
 "1791 Conde de Sivrac\n"
 "Celerifere"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
 msgstr "1903 El Flyer III de los hermanos Wright"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1909 Louis Bleriot crosses\n"
 "the English Channel"
 msgstr "1909 Louis Bleriot crucia La Canal de la Mancha"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
 msgid "Aviation"
 msgstr "L'aviación"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
 msgid ""
 "1927 Charles Lindbergh\n"
 "crosses the Atlantic Ocean"
@@ -1833,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "1927 Charles Lindbergh\n"
 "crucia l'Océanu Atlánticu"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1934 Hélène Boucher's\n"
 "speed record of 444km/h"
@@ -1841,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "1934 Helene Boucher récord \n"
 "de velocidá 444km/h"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
 msgid ""
 "1947 Chuck Yeager\n"
 "breaks the sound-barrier"
@@ -1849,11 +1122,11 @@ msgstr ""
 "1947 Chuck Yeager\n"
 "ruempe la barrera del soníu"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
 msgstr "1878 Léon Bollé «La Mancelle»"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1885 The first petrol\n"
 "car by Benz"
@@ -1861,76 +1134,27 @@ msgstr ""
 "1885 El primer coche de gasolina\n"
 "por Benz"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
 msgid "The car"
 msgstr "El coche"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
 msgid "1899 Renault \"voiturette\""
 msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
 msgid "1923 Lancia Lambda"
 msgstr "1923 Lancia Lambda"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
 msgid "1955 Citroën ds 19"
 msgstr "1955 Citroën ds 19"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
 msgid "Cars"
 msgstr "Coches"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
-#: ../src/memory-activity/memory.c:905
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialog to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Error: nun se puede xugar a esta xera colos efeutos\n"
-"de soníu desactivaos.\n"
-"Vete al diálogu de configuración p'activar\n"
-"el soníu"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:228
-#: ../src/memory-activity/memory.c:934
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
-msgstr ""
-"Fallu: esta xera requier qu'instale primero\n"
-"los paquetes coles voces de GCompris pa la llingua «%s» o «%s»"
-
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
-"sorry!"
-msgstr ""
-"Fallu: esta xera requier qu'instale primero\n"
-"los paquetes coles voces de GCompris pa la llingua «%s» Volviendo a inglés, "
-"sentímoslo."
-
-#. toggle box
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:880
-#: ../src/login-activity/login.py:481
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Testu namás en mayúscules"
-
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
 "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
@@ -1938,39 +1162,39 @@ msgstr ""
 "Siéntese una lletra. Calca na lletra que dixeron. Pues volver a sentila "
 "calcando nel iconu de la boca nel marcu horizontal inferior."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
 msgid "Click on a letter"
 msgstr "Calca nuna lletra"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
 msgid "Letter-name recognition"
 msgstr "Reconocimientu de nomes de lletres"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
 msgid "Listen to a letter and click on the right one"
 msgstr "Siente una lletra y calca na que ye"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
 msgstr "Reconocimientu visual de lletres. Poder mover el mur."
 
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
 msgid "Click and draw"
 msgstr "Calca y dibuxa"
 
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
 msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
 msgstr "Dibuxar la imaxe calcando en cada puntu azul de la secuencia."
 
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
 msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
 msgstr "Dibuxar la imaxe calcando nos puntos azules."
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
 msgid "Click On Me"
 msgstr "Calca enriba min"
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
 "Guillaume Rousse."
@@ -1978,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "El pexe gárrase de la utilidá d'Unix xfishtank. Tolos créditos de les "
 "imáxenes pertenecen a Guillaume Rousse."
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
 "fishtank"
@@ -1986,19 +1210,15 @@ msgstr ""
 "Calca nel botón izquierdu del mur sobre tolos pexes enantes de qu'escapen de "
 "la pexera."
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
 msgstr "Coordinación motriz: mover el mur y calcar."
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
 msgstr "Usa'l botón izquierdu del mur pa calcar nel pexe en movimientu."
 
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
-msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Pon la hora en:"
-
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
 "time on a clock."
@@ -2006,15 +1226,15 @@ msgstr ""
 "Estrema ente les unidaes de tiempu (hora, minutu y segundu). Afita y amuesa "
 "la hora nun reló."
 
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
 msgid "Learn how to tell the time"
 msgstr "Deprendi a lleer la hora"
 
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
 msgid "Learning Clock"
 msgstr "Deprendiendo la hora"
 
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
 "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
@@ -2024,67 +1244,27 @@ msgstr ""
 "(hores:minutos o hores:minutos:segundos). Calca nes fleches y muevi'l mur pa "
 "facer que los númberos xuban y baxen."
 
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
 msgid "The concept of time. Reading the time."
 msgstr "El conceptu d'hora. Llectura de la hora."
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:60
-msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "Calca nel coríu azul"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:61
-msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "Calca nel coríu marrón"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:62
-msgid "Click on the green duck"
-msgstr "Calca nel coríu verde"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:63
-msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "Calca nel coríu gris"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:64
-msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "Calca nel coríu naranxa"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:65
-msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "Calca nel coríu violeta"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:66
-msgid "Click on the red duck"
-msgstr "Calca nel coríu colloráu"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:67
-msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "Calca nel coríu mariellu"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:68
-msgid "Click on the black duck"
-msgstr "Calca nel coríu prietu"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:69
-msgid "Click on the white duck"
-msgstr "Calca nel coríu blancu"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
 msgid "Can move the mouse."
 msgstr "Poder mover el mur."
 
-#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2
 msgid "Click on the right color"
 msgstr "Calca nel color correutu"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
 msgstr "Escucha'l color y calca nel coríu que correspuenda."
 
-#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
 msgid ""
 "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
 "of the color, click on the duck wearing it."
@@ -2092,21 +1272,41 @@ msgstr ""
 "Esti tableru depréndete a reconocer dellos colores. Cuando sientas el nome "
 "del color, calca nel coríu que lu lleva."
 
-#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Xeres sofitaes nos colores."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "Dir a les xeres con colores"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Descubri l'ordenador"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "Xugar colos periféricos del ordenador."
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1
 msgid "Arrange four coins in a row"
 msgstr "Ordena les cuatro monedes nuna filera"
 
-#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
-msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
-msgstr "Calca la posición na llinia onde quies dexar la pieza. Tamién pues usar les tecles de fleches pa mover la pieza a la izquierda o drecha y la tecla de flecha abaxo o la tecla d'espaciu pa dexar una pieza."
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"Calca la posición na llinia onde quies dexar la pieza. Tamién pues usar les "
+"tecles de fleches pa mover la pieza a la izquierda o drecha y la tecla de "
+"flecha abaxo o la tecla d'espaciu pa dexar una pieza."
 
-#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
 msgid "Connect 4 (2 Players)"
 msgstr "Coneuta 4 (2 xugadores)"
 
-#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
 "(standing up) or diagonally."
@@ -2114,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "Fai una llinia de 4 pieces horizontal (a lo llargo), vertical (a lo alto) o "
 "diagonalmente (travesao)."
 
-#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
 msgid ""
 "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
 "Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
@@ -2126,74 +1326,105 @@ msgstr ""
 "garráronse del proyeutu 4stattack de Jeroen Vloothuis. El proyeutu orixinal "
 "pues atopalu en &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
 msgid "Connect 4"
 msgstr "Coneuta4"
 
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
-msgstr "Fai una llinia de 4 pieces horizontal (a lo llargo), vertical (a lo alto) o diagonalmente (travesao)."
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Fai una llinia de 4 pieces horizontal (a lo llargo), vertical (a lo alto) o "
+"diagonalmente (travesao)."
 
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on "
-"&lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 msgstr ""
 "Laurent Lacheny. Les imáxenes ya intelixencia artificial garráronse del "
 "proyeutu 4stattack de Jeroen Vloothuis. El proyeutu orixinal pues atopalu en "
 "&lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 
-#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
+#: ../boards/crane.xml.in.h:1
 msgid "Build the same model"
 msgstr "Constrúi el mesmu modelu"
 
-#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:2
 msgid "Drive the crane and copy the model"
 msgstr "Conduz la grúa y copia'l modelu"
 
-#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
-#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
 msgid "Motor-coordination"
 msgstr "Coordinación motriz"
 
-#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
 msgid "Mouse manipulation"
 msgstr "Remanamientu del mur"
 
-#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
+#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+#| "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let "
+#| "you move items. To select the item to move, just click on it. If you "
+#| "prefer, you can use the arrow keys and the space or tab key instead."
 msgid ""
 "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
 "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
-"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
-"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
+"move items. To select the item to move, just click on it."
 msgstr ""
 "Muevi los elementos nel cuadru baxeru izquierdu pa copialos a la so posición "
-"nel modelu de la parte cimera drecha. Baxo la grúa pues atopar cuatro "
-"fleches que te dexen mover elementos. Pa escoyer l'elementu pa mover calca "
-"nél. Si prefieres pues usar fleches del tecláu y la barra espaciadora o la "
-"tecla tab."
+"nel modelu de la parte cimera drecha. Baxo la grúa puedes atopar cuatro "
+"fleches que te dexen mover elementos. Pa escoyer l'elementu a mover, calca "
+"nél."
 
-#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Collores, soníos, memoria..."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Dir a les xeres de descubrimientu"
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
+"Calca dos vegaes col mur sobro'l balón pa golpialu. Pues usar el botón "
+"izquierdu o el del mediu. Si tardes muncho Tux va parar el penalty. Tienes "
+"de calcar sobro él pa devolvelu al puntu penalty."
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr "Calca dos vegaes col mur sobro'l balón pa meter un gol."
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
+msgid "Penalty kick"
+msgstr "Penalty"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
 msgid "Basic counting skills"
 msgstr "Habilidaes básiques pa cuntar"
 
-#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
 msgid "Double-entry table"
 msgstr "Tabla de doble entrada"
 
-#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
 msgstr "Arrastra y suelta cada elementu propuestu sobre'l so destín"
 
-#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
 msgstr "Arrastra y suelta los elementos na tabla de doble entrada"
 
-#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
 "table."
@@ -2201,19 +1432,19 @@ msgstr ""
 "Muevi los elementos de la izquierda a la so posición correcha na tabla de "
 "doble entrada."
 
-#: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Click on an item and listen to its target position"
 msgstr "Calca nun elementu y escucha la so posición de destín"
 
-#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1
 msgid "A creative board where you can draw freely"
 msgstr "Un tableru creativu onde pues dibuxar llibremente"
 
-#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2
 msgid "A simple vector-drawing tool"
 msgstr "Una ferramienta simple de debuxu vectorial"
 
-#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
 msgid ""
 "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
@@ -2223,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "cómo puen crear dibuxos prestosos basándose en formes básiques: rectángulos, "
 "elipses y llinies."
 
-#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
 "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
@@ -2233,45 +1464,27 @@ msgstr ""
 "calca y arrastra sobre l'área blanca pa crear una forma nueva. P'aforrar "
 "tiempu, pues calcar col botón central del mur pa esborrar un oxetu."
 
-#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
 msgid "Can count from 1 to 50."
 msgstr "Poder cuntar de 1 a 50"
 
-#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
 msgid "Draw Number"
 msgstr "Dibuxar númberu"
 
-#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
 msgstr "Dibuxar la imaxe calcando enriba de los númberos siguiendo l'orde."
 
-#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
 msgid "Draw the picture by following numbers"
 msgstr "Dibuxar la imaxe siguiendo los númberos"
 
-#: ../src/electric-activity/electric.py:98
-msgid ""
-"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
-"You can download and install it from:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
-"To be detected, it must be installed in\n"
-"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer "
-"simulation."
-msgstr ""
-"Nun se puede alcontrar el simulador eléctricu «gnucap».\n"
-"Puede descargalu ya instalalu dende:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
-"Pa deteutalu, tien d'instalase en\n"
-"/usr/bin/gnucap o /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"Entá puede usar esta xera pa dibuxar esquemes ensin simulación por "
-"computadora."
-
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
+#: ../boards/electric.xml.in.h:1
 msgid "Create and simulate an electric schema"
 msgstr "Crea y simula un esquema llétricu"
 
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
+#: ../boards/electric.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
 "area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
@@ -2290,18 +1503,20 @@ msgstr ""
 "componente calca cola ferramienta d'esborrar enriba del esbillador del "
 "componente. Pues calcar nel interruptor p'abrilu o zarralu. Pues camudar el "
 "valor del reóstatu arrastrando la so baniella. Pa simular lo que pasa cuando "
-"s'enciende una bombiella, pues encendela calcando col botón drechu nella. "
-"La simulación anóvase en tiempu real por cualquier aición del usuariu."
+"s'enciende una bombiella, pues encendela calcando col botón drechu nella. La "
+"simulación anóvase en tiempu real por cualquier aición del usuariu."
 
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
+#: ../boards/electric.xml.in.h:3
 msgid "Electricity"
 msgstr "Lletricidá"
 
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
+#: ../boards/electric.xml.in.h:4
 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
-msgstr "Crear llibremente un esquema llétricu con una simulación en tiempu real nella."
+msgstr ""
+"Crear llibremente un esquema llétricu con una simulación en tiempu real "
+"nella."
 
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
+#: ../boards/electric.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
 "information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
@@ -2309,39 +1524,38 @@ msgstr ""
 "GCompris usa'l simulador llétricu GNUcap como backend. Pues obtener "
 "información sobre gnucap en &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
 
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
+#: ../boards/electric.xml.in.h:6
 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
 msgstr "Necesita daqué d'entendimientu básicu del conceutu de lletricidá."
 
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
-msgid "Numeration training"
-msgstr "Entrenamientu de numberación"
-
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
-msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "Llanta los elementos de la meyor manera pa cuntalos darréu"
-
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
 msgid "Basic enumeration"
 msgstr "Numberación básica"
 
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
 msgid "Count the items"
 msgstr "Cunta los elementos"
 
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
-msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr "Primero, tresna los elementos pa que seyas a cuntalos. Darréu escueyi l'elementu que quieras contestar na estaya drecha d'abaxo. Pon la rempuesta col tecláu y calca Aceutar o la tecla 'Intro'."
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Primero, tresna los elementos pa que seyas a cuntalos. Darréu escueyi "
+"l'elementu que quieras contestar na estaya drecha d'abaxo. Pon la rempuesta "
+"col tecláu y calca Aceutar o la tecla 'Intro'."
 
-#: ../src/erase-activity/erase.c:123
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
-msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Muevi'l mur pa esborrar l'área y descubri'l dibuxu escondíu"
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:88
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Entrenamientu de numberación"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "Llanta los elementos de la meyor manera pa cuntalos darréu"
 
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 "(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
@@ -2353,23 +1567,60 @@ msgstr ""
 "diéron-y permisu a GCompris pa incluyir les sos semeyes. Munches gracies a "
 "los dos."
 
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Muevi'l mur"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Muevi'l mur pa esborrar l'área y descubri'l dibuxu escondíu"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
 msgstr "Muevi'l mur hasta que tolos bloques desapaezan."
 
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
 msgid "Click the mouse"
 msgstr "Calca col mur"
 
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 msgstr "Calca nos rectángulos col mur hasta que desapaezan tolos bloques."
 
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
 msgstr "Calca col mur pa esborrar l'área y descubrir el fondu."
 
-#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Calca dos vegaes el mur"
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Calca nos reutángulos col mur fasta que desaparezan tolos bloques."
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Calca dos vegaes col mur pa desaniciar l'área y descubrir el fondu"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
+msgstr "Dir a les xeres d'esperiencies"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Delles xeres basaes nel movimientu físicu."
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Dir a les xeres esperimentales"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "Executar gcompris --esperimental pa ver esti menú."
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
 "with the empty block."
@@ -2377,31 +1628,30 @@ msgstr ""
 "Calca en cualquier elementu que tenga un bloque llibre al llau ya "
 "intercambiaráse col bloque baleru."
 
-#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the "
-"largest"
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
 msgstr ""
 "Muevi tolos elementos pa construyir series incrementales: dende'l más "
 "pequeñu al más grande"
 
-#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
 msgstr "Códigu orixinal sacáu de la demo de libgnomecanvas"
 
-#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
 msgid "The fifteen game"
 msgstr "El xuegu de los quince"
 
-#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
 msgid "Control the hose-pipe"
 msgstr "Controla la manguera"
 
-#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
 msgid "Fine motor coordination"
 msgstr "Coordinación motriz fina"
 
-#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
 "bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
@@ -2411,1445 +1661,674 @@ msgstr ""
 "mueva, llevándola, pasín ente pasu, hasta les flores. Ten curiáu, si te "
 "mueves fuera de la tubería, la parte collorada vuelve p'atrás."
 
-#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
 msgstr "Tux necesita regar les flores, pero la tubería ta bloqueada."
 
-#: ../src/gcompris/about.c:50
-msgid ""
-"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
-"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
-msgstr ""
-"Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Contribución: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
-"Gráficos: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Música d'introducción: Djilali Sebihi\n"
-"Música de fondu: Rico Da Halvarez\n"
-
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:58
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Daviz https://launchpad.net/~davidfonsecacano\n";
-"Heinrich https://launchpad.net/~heinrich-as\n";
-"Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n";
-"Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n";
-"Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n";
-"Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n";
-"Xandru Armesto xandru softastur org"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:85
-msgid "About GCompris"
-msgstr "Tocante a GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:95
-msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net";
-msgstr "Páxina d'Aniciu de GCompris: http://gcompris.net";
-
-#: ../src/gcompris/about.c:106
-msgid "Translators:"
-msgstr "Traductores:"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:206
-msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
-"License"
-msgstr ""
-"Esti software ye un paquete GNU y distribúise embaxo los términos de la "
-"Llicencia Pública Xeneral GNU"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:220
-#: ../src/gcompris/config.c:422
-#: ../src/gcompris/dialog.c:103
-#: ../src/gcompris/help.c:354
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
-msgid "OK"
-msgstr "Aceutar"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:650
-msgid "GCompris confirmation"
-msgstr "Confirmación de GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:651
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "¿Tas seguru que quies colar?"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:652
-msgid "Yes, I am sure!"
-msgstr "Sí, toi seguru."
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:653
-msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "Non, quiero siguir"
-
-#: ../src/gcompris/board.c:191
-msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
-msgstr "La carga dinámica de módulos nun se soporta. GCompris nun ye a cargar.\n"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
-msgid ""
-"Select the language\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Escueyi l'idioma\n"
-"pa usar nel tableru"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
-msgid "Global GCompris mode"
-msgstr "Mou global de GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
-msgid "2 clicks"
-msgstr "2 calcatos"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
-msgid "both modes"
-msgstr "los dos moos"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
-msgid ""
-"Select the drag and drop mode\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Seleiciona'l mou d'arrastrar y soltar\n"
-"pa usar nel tableru"
-
-#. add a new level
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
-#, c-format
-msgid "%d (New level)"
-msgstr "%d (nivel nuevu)"
-
-#. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
-msgid "Configure the list of words"
-msgstr "Configurar la llista de pallabres"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
-msgid "Choice of the language"
-msgstr "Escoyeta d'idioma"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
-msgid "Choice of the level"
-msgstr "Escoyeta de nivel"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
-msgid "Back to default"
-msgstr "Restablecer predeterminaos"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:59
-msgid "Your system default"
-msgstr "Lo predeterminao nel sistema"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:60
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikáans"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:61
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharicu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:62
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ã?rabe"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:63
-msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr "Turcu (Azerbaiyaní)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaru"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:65
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretón"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:66
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:67
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:69
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "Greek"
-msgstr "Griegu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:72
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "Inglés (Canadiense)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "English (Great Britain)"
-msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:74
-msgid "English (United States)"
-msgstr "Inglés (Estaos Xuníos)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:75
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:76
-msgid "Basque"
-msgstr "Euskara"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:77
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:78
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr "Irlandés (Galés)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guyarati"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebréu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:85
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaru"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:86
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesiu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:87
-msgid "Italian"
-msgstr "Italianu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:88
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:89
-msgid "Georgian"
-msgstr "Xeorxanu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:90
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreanu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:91
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituanu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:92
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoniu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:93
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:94
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:96
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Noruegu Bokmal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:97
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:98
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:99
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruegu Nynorsk"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:100
-msgid "Occitan (languedocien)"
-msgstr "Occitanu (languedocianu)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:101
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punyabi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:102
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:103
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugués (Brasil)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:104
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:105
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumanu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:106
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:107
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:108
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovacu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:109
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovenu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:110
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:111
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:112
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serviu (llatinu)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:113
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:114
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suecu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:115
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:116
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:117
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:118
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucranianu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:119
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:120
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:121
-msgid "Walloon"
-msgstr "Valón"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:122
-msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr "Chinu (Simplificado)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:123
-msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr "Chinu (tradicional)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:128
-msgid "No time limit"
-msgstr "Ensin llímite de tiempu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:129
-msgid "Slow timer"
-msgstr "Temporizador lentu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:130
-msgid "Normal timer"
-msgstr "Temporizador normal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:131
-msgid "Fast timer"
-msgstr "Temporizador rápidu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:135
-msgid ""
-"<i>Use Gcompris administration module\n"
-"to filter boards</i>"
-msgstr ""
-"<i>Usa'l módulu d'alministración de\n"
-"GCompris pa filtrar tableros</i>"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:187
-msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Configuración de GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:258
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:284
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:310
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeutu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:347
-#, c-format
-msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Nun se puede abrir el direutoriu d'apariencies: %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:378
-#: ../src/gcompris/config.c:773
-#: ../src/gcompris/config.c:787
-#, c-format
-msgid "Skin : %s"
-msgstr "Apariencia : %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:380
-msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr "APARIENCIES NON ATOPAES"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:462
-msgid "English (United State)"
-msgstr "Inglés (Estados Xuníos)"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
-msgid "CANCEL"
-msgstr "ENCABOXAR"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
-msgid "LOAD"
-msgstr "CARGAR"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
-msgid "SAVE"
-msgstr "GUARDAR"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:138
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:196
-msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "Nun pudo atopase o cargase'l ficheru"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:140
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:198
-msgid "This activity is incomplete."
-msgstr "Esta xera ta incompleta."
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:141
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:199
-msgid ""
-"Exit it and report\n"
-"the problem to the authors."
-msgstr ""
-"Sal ya infórmanos\n"
-"del problema."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
-msgid "run GCompris in fullscreen mode."
-msgstr "executar GCompris a pantalla completa."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
-msgid "run GCompris in window mode."
-msgstr "executar GCompris nun ventanu."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
-msgid "run GCompris with sound enabled."
-msgstr "executar GCompris col soníu activáu."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
-msgid "run GCompris without sound."
-msgstr "executar GCompris ensin soníu."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
-msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
-msgstr "executar GCompris col cursor predetermináu de GNOME."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
-msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "amosar namás xeres con esti nivel de dificultá."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid "display debug informations on the console."
-msgstr "amosar información de depuración na consola."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
-msgid "Print the version of "
-msgstr "Imprentar la versión de "
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
-msgid ""
-"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
-"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
-"descriptions."
-msgstr ""
-"Executa gcompris con menú llocal (p. ex. -l /reading permitiráte xugar namás "
-"a xeres nel direutoriu de llectura, -l /strategy/connect4 namás a la xera "
-"coneuta4). Usa «-l list» pa llistar toles xeres disponibles y les sos "
-"descripciones."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
-msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
-msgstr "GCompris va atopar los datos nesti direutoriu"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
-msgid "GCompris will find the skins in this directory"
-msgstr "GCompris va atopar los pelleyos nesti direutoriu"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
-msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
-msgstr "GCompris va atopar los plugins de la xera nesti direutoriu"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
-msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
-msgstr "GCompris va atopar la xera en python nesti direutoriu"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
-msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
-msgstr "GCompris va atopar el ficheru llocal (traducción .mo) nesti direutoriu"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
-msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
-msgstr "GCompris va atopar el menú de xeres nesti direutoriu"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
-msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
-msgstr "Executar GCompris en mou alministración y xestión d'usuarios"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
-msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-msgstr "Usa una base de datos alternativa pa los perfiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
-msgid "Create the alternate database for profiles"
-msgstr "Cria la base de datos alternativa pa los perfiles"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
-msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr "Volver a lleer los menús XML y almacenalos na base de datos"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
-msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Establez el perfil a usar. Usa «gcompris -a» pa criar perfiles"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
-msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Llista tolos perfiles disponibles. Usa «gcompris -a» pa criar perfiles"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
-msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr "Ubicación del direutoriu de configuración: [$HOME/.config/gcompris]. Lo alternativo ye afitar $XDG_CONFIG_HOME."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
-msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
-msgstr "Llocalización de los direutorios d'usuariu: [$HOME/My GCompris]"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
-msgid "Run the experimental activities"
-msgstr "Executar les xeres esperimentales"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
-msgid "Disable the quit button"
-msgstr "Desautivar el botón de salida"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
-msgid "Disable the config button"
-msgstr "Desautivar el botón de configuración"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
-msgid ""
-"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally."
-msgstr ""
-"GCompris coyerá imáxenes, soníos y datos de les xeres d'esti sirvidor si nun "
-"s'alcuentren llocalmente."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
-msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
-"are always taken from the web server."
-msgstr ""
-"Namás cuando s'especifica --server, desactivar la comprobación de recursos "
-"llocales en primer llugar. Los datos siempres s'obtienen del sirvidor web."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
-msgid ""
-"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr ""
-"En mou sirvidor, especifica ú ta'l direutoriu caché pa evitar descargues "
-"innecesaries."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
-msgid ""
-"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr ""
-"Mou global d'arrastrar y soltar: normal, calcar 2 veces, dambos. Lo "
-"predeterminao ye normal."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
-msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr "Permitir la execución d'instancies múltiples de GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:916
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
-"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
-"Get more information at FSF:\n"
-"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-msgstr ""
-"GCompris ye software llibre lliberáu embaxo la llicencia GPL. Pa sofitar el "
-"so desarrollu, la versión de Windows apurri namás %d de les %d xeres. Pues "
-"algamar la versión completa por una pequeña contribución en\n"
-"http://gcompris.net\n";
-"La versión de GNU/Linux nun tien esta restricción. Si crees que deberíes "
-"enseñar llibertá a los neños, piensa n'usar GNU/Linux. Más información en "
-"FSF:\n"
-"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1353
-#, c-format
-msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr "GCompris nun se va aniciar porque'l ficheru de bloquéu ye menos antiguu de %"
-"d segundos.\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1355
-#, c-format
-msgid "The lock file is: %s\n"
-msgstr "El ficheru de bloqueu ye: %s\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris\n"
-"Version: %s\n"
-"Licence: GPL\n"
-"More info at http://gcompris.net\n";
-msgstr ""
-"GCompris\n"
-"Versión: %s\n"
-"Llicencia: GPL\n"
-"Más información en http://gcompris.net\n";
-
-#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
-#, c-format
-msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
-msgstr "Usa -l xera p'acceder direutamente a una xera.\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1576
-#, c-format
-msgid "The list of available activities is :\n"
-msgstr "La llista de xeres disponibles ye:\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1607
-#, c-format
-msgid "Number of activities: %d\n"
-msgstr "Númberu de xeres: %d\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not readable or writable"
-msgstr "%s esiste pero nun puede lleese o escribir"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
-"without network support!"
-msgstr ""
-"La opción --server nun se puede usar porque GCompris compilóse ensin sofitu "
-"de rede"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
-#, c-format
-msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
-"available ones\n"
-msgstr "FALLU: Nun s'alcontró el perfil «%s». Execute «gcompris --profile list» pa "
-"llistar los disponibles\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1774
-#, c-format
-msgid "The list of available profiles is:\n"
-msgstr "La llista de perfiles disponibles ye:\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:274
-msgid "Unaffected"
-msgstr "Nun afectáu"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:275
-msgid "Users without a class"
-msgstr "Usuarios ensin una clase"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:176
-msgid "Prerequisite"
-msgstr "Prerequisitu"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:207
-msgid "Goal"
-msgstr "Oxetivu"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:238
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:269
-msgid "Credit"
-msgstr "Créitos"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:492
-#: ../src/gcompris/properties.c:499
-msgid "readme"
-msgstr "lléeme"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:494
-msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
-msgstr "Esti direutoriu caltien los ficheros que crió cola suite educativa GCompris\n"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:501
-msgid ""
-"Put any number of images in this directory.\n"
-"You can include these images in your drawings and animations.\n"
-"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
-msgstr ""
-"Pon cualesquier númberu d'imáxenes nesti direutoriu.\n"
-"Pues incluyir estes imáxenes nos tos dibuxos y animaciones.\n"
-"Los formatos d'imaxe soportaos son jpeg, png y svg.\n"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:244
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Tiempu transcurríu"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:322
-#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Tiempu restante = %d"
-
-#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr "Garrar y soltar rexones pa redibuxar tol país"
-
-#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
-msgid "Locate the region"
-msgstr "Allugar la rexón"
-
-#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
-#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Remanamientu del mur: movimientu, arrastrar y soltar"
-
-#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
-"Ronneberger created the German level."
-msgstr ""
-"El mapa d'Alemaña obtúvose de la Uiquipedia y espublízase embaxo la "
-"Llicencia de Documentación Llibre de GNU. Olaf Ronnerberger y los sos fíos "
-"Lina y Julia Ronneberger ficieron el nivel alemán."
-
-#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Regions of France"
-msgstr "Rexones de Francia"
-
-#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Deutschland Bundesländer"
-msgstr "Estaos federaos alemanes"
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Dir a les xeres recreatives"
 
-#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Provincias Argentinas"
-msgstr "Provincies arxentines"
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Delles xeres recreatives"
 
-#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "Polish Voivodship"
-msgstr "Provincies polaques"
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "animación de GCompris"
 
-#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
-msgid "Districts of Turkey"
-msgstr "Distritos de Turquía"
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "dibuxu de GCompris"
 
-#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1
-msgid "Eastern Districts of Turkey"
-msgstr "Distritos orientales de Turquía"
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+msgid "svg drawing"
+msgstr "dibuxu svg"
 
-#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Counties of Norway"
-msgstr "Condaos Noruegos"
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "animación svg de mozilla"
 
-#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1
-msgid "Counties of Brazil"
-msgstr "Condaos de Brasil"
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
+msgid "wordprocessor text"
+msgstr "procesador de testos"
 
-#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
 msgstr "Arrastra y suelta los elementos pa redibuxar el mapa completu"
 
-#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
 msgid "Locate the countries"
 msgstr "Alluga los países"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Remanamientu del mur: movimientu, arrastrar y soltar"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
 msgid "Africa"
 msgstr "Ã?frica"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
 msgid "America"
 msgstr "América"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
 msgid "Antartica"
 msgstr "L'Antártida"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
 msgid "Continents"
 msgstr "Continentes"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Alaska"
 msgstr "Alasca"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
 msgid "Bahamas"
 msgstr "Les Bahames"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
 msgid "Canada"
 msgstr "El Canadá"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
 msgid "Cuba"
 msgstr "Cuba"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr "La República Dominicana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
 msgid "Greenland"
 msgstr "Groenlandia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
 msgid "Haiti"
 msgstr "Haití"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
 msgid "Iceland"
 msgstr "Islandia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
 msgid "Jamaica"
 msgstr "Xamaica"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
 msgid "Mexico"
 msgstr "Méxicu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
 msgid "North America"
 msgstr "Norte América"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
 msgid "United States of America"
 msgstr "Los Estaos Xuníos d'América"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
 msgid "Argentina"
 msgstr "L'Arxentina"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
 msgid "Bolivia"
 msgstr "Bolivia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
 msgid "Brazil"
 msgstr "El Brasil"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
 msgid "Chile"
 msgstr "Chile"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
 msgid "Colombia"
 msgstr "Colombia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
 msgid "Ecuador"
 msgstr "L'Ecuador"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
 msgid "French Guiana"
 msgstr "La Guyana Francesa"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
 msgid "Guyana"
 msgstr "La Guyana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
 msgid "Panama"
 msgstr "Panamá"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
 msgid "Paraguay"
 msgstr "El Paraguái"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
 msgid "Peru"
 msgstr "El Perú"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
 msgid "South America"
 msgstr "América del Sur"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
 msgid "Suriname"
 msgstr "El Surinam"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
 msgid "Uruguay"
 msgstr "L'Uruguái"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Austria"
 msgstr "Austria"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
 msgid "Belgium"
 msgstr "Bélxica"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
 msgid "Denmark"
 msgstr "Dinamarca"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
 msgid "Finland"
 msgstr "Finlandia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
 msgid "France"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
 msgid "Germany"
 msgstr "Alemaña"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
 msgid "Ireland"
 msgstr "Irlanda"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
 msgid "Italy"
 msgstr "Italia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
 msgid "Luxembourg"
 msgstr "Luxemburgu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
 msgid "Norway"
 msgstr "Noruega"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
 msgid "Portugal"
 msgstr "Portugal"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
 msgid "Spain"
 msgstr "España"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
 msgid "Sweden"
 msgstr "Suecia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
 msgid "Switzerland"
 msgstr "Suiza"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
 msgid "The Netherlands"
 msgstr "Los Países Baxos"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "El Reinu Xuníu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
 msgid "Western Europe"
 msgstr "Europa Occidental"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
 msgid "Albania"
 msgstr "Albania"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
 msgid "Belarus"
 msgstr "Bielorrusia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
 msgid "Bosnia Herzegovina"
 msgstr "Bosnia y Herzegovina"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
 msgid "Bulgaria"
 msgstr "Bulgaria"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
 msgid "Croatia"
 msgstr "Croacia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
 msgid "Cyprus"
 msgstr "Xipre"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
 msgid "Eastern Europe"
 msgstr "Europa Oriental"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
 msgid "Estonia"
 msgstr "Estonia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
 msgid "Greece"
 msgstr "Grecia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
 msgid "Hungary"
 msgstr "Hungría"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
 msgid "Latvia"
 msgstr "Letonia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
 msgid "Lithuania"
 msgstr "Lituania"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
 msgid "Macedonia"
 msgstr "Macedonia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
 msgid "Moldova"
 msgstr "Moldavia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
 msgid "Poland"
 msgstr "Polonia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
 msgid "Romania"
 msgstr "Rumanía"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
 msgid "Russia"
 msgstr "Rusia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
 msgid "Serbia Montenegro"
 msgstr "Serbia y  Montenegru"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
 msgid "Slovak Republic"
 msgstr "Eslovaquia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
 msgid "Slovenia"
 msgstr "Eslovenia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
 msgid "Turkey"
 msgstr "Turquía"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
 msgid "Ukraine"
 msgstr "Ucraína"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "Algeria"
 msgstr "Arxelia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
 msgid "Benin"
 msgstr "Benín"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
 msgid "Burkina Faso"
 msgstr "Burkina Fasu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
 msgid "Cameroon"
 msgstr "El Camerún"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
 msgid "Central African Republic"
 msgstr "La República Centroafricana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
 msgid "Chad"
 msgstr "El Chad"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
 msgid "Djibouti"
 msgstr "Djibouti"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
 msgid "Egypt"
 msgstr "L'Exiptu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
 msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
 msgid "Eritrea"
 msgstr "Eritrea"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
 msgid "Ethiopia"
 msgstr "Etiopía"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
 msgid "Gabon"
 msgstr "El Gabón"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
 msgid "Gambia"
 msgstr "Gambia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
 msgid "Ghana"
 msgstr "Ghana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
 msgid "Guinea"
 msgstr "Guinea"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
 msgid "Guinea Bissau"
 msgstr "Guinea Bisáu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
 msgid "Ivory Coast"
 msgstr "Costa de Marfil"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
 msgid "Liberia"
 msgstr "Liberia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
 msgid "Libya"
 msgstr "Libia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
 msgid "Mali"
 msgstr "Mali"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
 msgid "Mauritania"
 msgstr "Mauritania"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
 msgid "Morocco"
 msgstr "Marruecos"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
 msgid "Niger"
 msgstr "El Níxer"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
 msgid "Nigeria"
 msgstr "Nixeria"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
 msgid "Northern Africa"
 msgstr "Ã?frica del Norte"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
 msgid "Rwanda"
 msgstr "Ruanda"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
 msgid "Senegal"
 msgstr "El Senegal"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
 msgid "Sierra Leone"
 msgstr "Sierra Lleona"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
 msgid "Somalia"
 msgstr "Somalia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
 msgid "Sudan"
 msgstr "El Sudán"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
 msgid "Togo"
 msgstr "Togu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
 msgid "Tunisia"
 msgstr "Tunicia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
 msgid "Uganda"
 msgstr "Uganda"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
 msgid "Western Sahara"
 msgstr "El Sáḥara Occidental"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
 msgid "Angola"
 msgstr "Angola"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
 msgid "Botswana"
 msgstr "Botsuana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
 msgid "Burundi"
 msgstr "Burundi"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
 msgid "Democratic Republic of Congo"
 msgstr "República Democrática d'El Congu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
 msgid "Kenya"
 msgstr "Kenia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
 msgid "Lesotho"
 msgstr "Lesothu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
 msgid "Madagascar"
 msgstr "Madagascar"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
 msgid "Malawi"
 msgstr "Malaui"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
 msgid "Mozambique"
 msgstr "Mozambique"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
 msgid "Namibia"
 msgstr "Namibia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
 msgid "Republic of Congo"
 msgstr "República del Congu"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
 msgid "South Africa"
 msgstr "Sudáfrica"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
 msgid "Southern Africa"
 msgstr "Ã?frica del Sur"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
 msgid "Swaziland"
 msgstr "Suazilandia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
 msgid "Tanzania"
 msgstr "Tanzania"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
 msgid "Zambia"
 msgstr "Zambia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbaue"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:131
-#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
-msgid "Simple Letters"
-msgstr "Lletres cencielles"
-
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
-#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
-msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "Calca les lletres que caen enantes de qu'aporten al suelu"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:224
-#: ../src/memory-activity/memory.c:930
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "Garrar y soltar rexones pa redibuxar tol país"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:234
-#: ../src/memory-activity/memory.c:940
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHILMNOPQRSTUVXYZ"
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
+msgid "Locate the region"
+msgstr "Allugar la rexón"
 
-#. Init configuration window:
-#. all the configuration functions will use it
-#. all the configuration functions returns values for their key in
-#. the dict passed to the apply_callback
-#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
-#. we can add what you want in it.
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:847
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714
-#: ../src/login-activity/login.py:476
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:749
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:576
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:767
-#, c-format, python-format
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
 msgid ""
-"<b>%s</b> configuration\n"
-" for profile <b>%s</b>"
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
 msgstr ""
-"<b>%s</b> configuración\n"
-" pal perfil <b>%s</b>"
+"El mapa d'Alemaña obtúvose de la Uiquipedia y espublízase embaxo la "
+"Llicencia de Documentación Llibre de GNU. Olaf Ronnerberger y los sos fíos "
+"Lina y Julia Ronneberger ficieron el nivel alemán."
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:876
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Activar soníos"
+#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Rexones de Francia"
+
+#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Deutschland Bundesländer"
+msgstr "Estaos federaos alemanes"
+
+#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "Provincies arxentines"
+
+#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Polish Voivodship"
+msgstr "Provincies polaques"
+
+#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
+msgid "Districts of Turkey"
+msgstr "Distritos de Turquía"
+
+#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
+msgstr "Distritos orientales de Turquía"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "Condaos Noruegos"
+
+#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Brazil"
+msgstr "Condaos de Brasil"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "Xeres de xeometría"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
 msgid "Keyboard manipulation"
 msgstr "Remanamientu del tecláu"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
 msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
 msgstr "Asociación de lletres ente la pantalla y el tecláu"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Lletres cencielles"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "Calca les lletres que caen enantes de qu'aporten al suelu"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
 msgid "Equality Number Munchers"
 msgstr "Mazcadores d'igualdaes"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
 "of the screen."
@@ -3857,12 +2336,11 @@ msgstr ""
 "Empobina al mazcador de númberos a les espresiones que seyan iguales al "
 "númberu de la parte cimera de la pantalla."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
 msgstr "Prautica la suma, la multiplicación, la división y la resta."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
-#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
 "Press the spacebar to eat a number."
@@ -3870,133 +2348,11 @@ msgstr ""
 "Usa los cursores del tecláu pa movete pel tableru y escapar de los Cocos. "
 "Calca la barra espaciadora pa comer un númberu."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
-#, python-format
-msgid ", %d"
-msgstr ", %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
-#, python-format
-msgid " and %d"
-msgstr " y %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115
-#, python-format
-msgid "%d is divisible by %s."
-msgstr "%d ye divisible por %s."
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119
-msgid "1 is not a prime number."
-msgstr "1 nun ye un númberu primu."
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129
-#, python-format
-msgid "Primes less than %d"
-msgstr "Primos menores que %d"
-
-#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
-"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
-msgstr ""
-"Los múltiplos de %(d1)d inclúin a %(s)s,\n"
-"pero %(d2)d nun ye un múltiplu de %(d3)d."
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
-#, python-format
-msgid "Factors of %d"
-msgstr "Factores de %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
-#, python-format
-msgid "%s are the factors of %d."
-msgstr "%s son los factores de %d."
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207
-#, python-format
-msgid "Multiples of %d"
-msgstr "Múltiplos de %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241
-#, python-format
-msgid "%s = %d"
-msgstr "%s = %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252
-#, python-format
-msgid "%d + %d"
-msgstr "%d + %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257
-#, python-format
-msgid "%d â?? %d"
-msgstr "%d â?? %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262
-#, python-format
-msgid "%d Ã? %d"
-msgstr "%d Ã? %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266
-#, python-format
-msgid "%d ÷ %d"
-msgstr "%d ÷ %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274
-#, python-format
-msgid "Equal to %d"
-msgstr "Igual que %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
-#, python-format
-msgid "Not equal to %d"
-msgstr "Non igual que %d"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
-msgid ""
-"You were eaten by a Troggle.\n"
-"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"Comióte un Cocu.\n"
-"Calca <Intro> pa siguir."
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
-msgid "You ate a wrong number.\n"
-msgstr "Xintasti un númberu enquivocáu.\n"
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489
-msgid ""
-"\n"
-"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Calca <Intro> pa siguir."
-
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
-msgid ""
-"T\n"
-"R\n"
-"O\n"
-"G\n"
-"G\n"
-"L\n"
-"E"
-msgstr ""
-"T\n"
-"R\n"
-"O\n"
-"G\n"
-"G\n"
-"L\n"
-"E"
-
-#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
 msgid "Factor Number Munchers"
 msgstr "Mazcadores de factores de númberos"
 
-#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
 "screen."
@@ -4004,11 +2360,11 @@ msgstr ""
 "Empobina al mazcador de númberos a tolos factores del númberu de la parte "
 "cimera de la pantalla."
 
-#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
 msgid "Learn about factors and multiples."
 msgstr "Deprendi sobre los factores y múltiplos."
 
-#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
@@ -4029,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "tableru y escapa de los Cocos. Calca la barra espaciadora pa comer un "
 "númberu."
 
-#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
 "number at the top of the screen."
@@ -4037,15 +2393,15 @@ msgstr ""
 "Empobina al mazca númberos a toles espresiones que nun seyan iguales al "
 "númberu de la parte cimera de la pantalla."
 
-#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
 msgid "Inequality Number Munchers"
 msgstr "Mazcadores de númberos desiguales"
 
-#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
 msgstr "Prautica la suma, resta, multiplicación y división."
 
-#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
 "the screen."
@@ -4053,15 +2409,15 @@ msgstr ""
 "Empobina al mazcador de númberos a tolos múltiplos del númberu de la parte "
 "cimera de la pantalla."
 
-#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
 msgid "Learn about multiples and factors."
 msgstr "Deprendi sobre múltiplos y factores."
 
-#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
 msgid "Multiple Number Munchers"
 msgstr "Mazcadores de múltiplos"
 
-#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
@@ -4074,9 +2430,8 @@ msgid ""
 "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
 "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
 "over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
-"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate "
-"around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a "
-"number."
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
 "Los múltiplos d'un númberu son tolos númberos que son iguales al orixinal "
 "multiplicáu por otru númberu. Por exemplu: 24, 36, 48 y 60 son toos "
@@ -4086,19 +2441,19 @@ msgstr ""
 "pel tableru coles tecles del cursor pa esquivar a los Cocos. Calca na barra "
 "d'espaciu pa comer un númberu."
 
-#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
 msgstr "Empobina al mazca númberos a tolos númberos primos."
 
-#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
 msgid "Learn about prime numbers"
 msgstr "Deprendi sobre los númberos primos"
 
-#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
 msgid "Prime Number Munchers"
 msgstr "Mazcadores de númberos primos"
 
-#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
@@ -4118,48 +2473,36 @@ msgstr ""
 "dividise ente 2 y ente 3. Muévete pol tableru coles tecles del cursor pa "
 "esquivar a los Cocos. Calca na barra d'espaciu pa comer un númberu."
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:201
-#, python-format
-msgid "Guess a number between %d and %d"
-msgstr "Aldovina un númberu ente %d y %d"
-
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:301
-#, python-format
-msgid "Please enter a number between %d and %d"
-msgstr "Pon un númberu ente %d y %d"
-
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:306
-msgid "Out of range"
-msgstr "Fuera de rangu"
-
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
-msgid "Too high"
-msgstr "Demasiáu altu"
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Dir a les xeres de mazcadores de númberos"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:314
-msgid "Too low"
-msgstr "Demasiáu baxu"
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "Los mazca númberos son xuegos pa prauticar l'aritmética."
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
 msgid "Guess a number"
 msgstr "Aldovina un númberu"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr "�cha-y  un gabitu a Tux pa escapar de la cueva. Tux escuende un númberu que tienes de descubrir."
+msgstr ""
+"�cha-y  un gabitu a Tux pa escapar de la cueva. Tux escuende un númberu que "
+"tienes de descubrir."
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
 msgstr "Númberos del 1 al 1000 pal últimu nivel."
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
 "number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
-"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and "
-"the escape area on the right represents how far you are from the correct "
-"number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is "
-"over or under the correct number."
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
 msgstr ""
 "Llei les instrucciones que dan el rangu del númberu que te tienes d'atopar. "
 "Pon un númberu na caxa azul que hai enriba a la drecha. Tux diráte si'l to "
@@ -4168,29 +2511,11 @@ msgstr ""
 "Tux ta per enriba o per embaxo de l'área de fuxida significa que'l to "
 "númberu ye más grande o más pequeñu respeutivamente que'l númberu correutu."
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
-msgid "Simplified Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanoi simplificada"
-
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
-msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Reproduz la torre indicada"
-
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
-msgid ""
-"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
-"side."
-msgstr ""
-"Constrúi la mesma torre na estaya erma talo como la qu'adiques nel llau "
-"drechu."
-
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
 msgid "Concept taken from EPI games."
 msgstr "Conceutu tomáu d'EPI games."
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
 "the tower on the right in the empty space on the left."
@@ -4198,19 +2523,19 @@ msgstr ""
 "Arrastra y suelta una pieza d'arriba cada vegada, d'una baniella a otra pa "
 "reproducir la torre de la drecha nel espaciu ermu de la izquierda."
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:114
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "Reproduz la torre indicada"
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
 msgstr "Reproduz la torre de la drecha nel espaciu baleru de la izquierda"
 
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74
-msgid "Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanoi"
-
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
-msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr "Muevi la pila completa a la varilla de la drecha, un discu cada vegada"
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:113
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "Torre de Hanoi simplificada"
 
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
 "tower on the right in the empty space on the left."
@@ -4219,15 +2544,15 @@ msgstr ""
 "correutes, pa dir reproduciendo la torre modelu de la drecha nel espaciu "
 "ermu asitiáu a la izquierda."
 
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
 msgid "Reproduce the tower on the right side"
 msgstr "Reproduz la torre de la drecha"
 
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
 msgid "The Tower of Hanoi"
 msgstr "La Torre de Hanoi"
 
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
 msgid ""
 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
 "the following rules:\n"
@@ -4239,7 +2564,7 @@ msgstr ""
 "* namás se pue mover un discu a la vez\n"
 "* dengún discu se pue posar enriba d'un más pequeñu"
 
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
@@ -4247,8 +2572,8 @@ msgid ""
 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
-"inspired by it. (source Wikipedia "
-"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
 msgstr ""
 "Esti problema inventólu'l matemáticu francés Edouard Lucas nel añu 1883. Hai "
 "una lleenda sobre un templu hindú onde los monxos taben siempre abatanaos "
@@ -4256,14 +2581,14 @@ msgstr ""
 "rompecabeces de la Torre de Ḥanoi. Según cunta la lleenda, el mundu diba "
 "acabase'l día que los monxos terminaren la so xera. Tamién se conoz como'l  "
 "rompecabeces de la Torre de Brahma. Nun ta esclariao si Lucas se basó na "
-"lleenda o la inventó. (Fonte Uiquipedia "
-"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+"lleenda o la inventó. (Fonte Uiquipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
 
-#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
 msgstr "Atopa la fresa calcando nos campos azules"
 
-#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
 "as you get closer."
@@ -4271,154 +2596,132 @@ msgstr ""
 "Intenta atopar la fresa baxo los campos azules. Los campos volveránse más "
 "colloraos n'averándose."
 
-#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
 msgid "hexagon"
 msgstr "hexágonu"
 
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
-#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
-#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:83
-#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
-#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
-msgid "Reading"
-msgstr "Llectura"
-
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
-msgid "Learn how to read"
-msgstr "Deprendi a lleer"
-
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:522
-msgid ""
-"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
-"proposed."
-msgstr ""
-"El ficheru de datos pa esti nivel nun tien un formatu amañosu. Munchos "
-"cambios queden pospuestos."
-
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:570
-msgid "Data file for this level is not properly formatted."
-msgstr "El ficheru de datos pa esti nivel nun tien un formatu amañosu."
-
-#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
 msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
 msgstr "Calca na pallabra que correspuende a la imaxe impresa."
 
-#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
 msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
 msgstr "Exerciciu de llectura nel qu'hai qu'asociar una pallabra con una imaxe"
 
-#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96
+msgid "Reading"
+msgstr "Llectura"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
 msgid "Reading practice"
 msgstr "Exerciciu de llectura"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "apple"
 msgstr "mazana"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2
-msgid "bag"
-msgstr "bolsu"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3
-msgid "banana"
-msgstr "plátanu"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
-msgid "book"
-msgstr "llibru"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
-msgid "cheese"
-msgstr "quesu"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6
-msgid "cow"
-msgstr "vaca"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "house"
-msgstr "casa"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8
-msgid "pear"
-msgstr "pera"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9
-msgid "satchel"
-msgstr "bolsu"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
 msgid "back"
 msgstr "espalda"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+msgid "bag"
+msgstr "bolsu"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
 msgid "ball"
 msgstr "pelota"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "banana"
+msgstr "plátanu"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
 msgid "bed"
 msgstr "cama"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
 msgid "boat"
 msgstr "bote"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "book"
+msgstr "llibru"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
 msgid "bottle"
 msgstr "botella"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
 msgid "cake"
 msgstr "tarta"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
 msgid "camel"
 msgstr "camellu"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
 msgid "car"
 msgstr "coche"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
 msgid "cat"
 msgstr "gatu"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
 msgid "catch"
 msgstr "garrar"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+msgid "cheese"
+msgstr "quesu"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+msgid "cow"
+msgstr "vaca"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
 msgid "dog"
 msgstr "perru"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
 msgid "finish"
 msgstr "meta"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
 msgid "fish"
 msgstr "pexe"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "casa"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+msgid "pear"
+msgstr "pera"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
 msgid "plane"
 msgstr "avión"
 
-#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop each item above its name"
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+msgid "satchel"
+msgstr "bolsu"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
 msgstr "Arrastra y suelta cada oxetu sobro'l so nome"
 
-#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
 "name on the right. Click the OK button to check your answer."
@@ -4426,163 +2729,136 @@ msgstr ""
 "Arrastra toles imáxenes dende la caxa (vertical) de la izquierda al so nome "
 "a la drecha. Calca nel botón Aceutar pa comprobar la to rempuesta."
 
-#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
 msgid "Image Name"
 msgstr "Nome de la imaxe"
 
-#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
 msgid "Vocabulary and reading"
 msgstr "Vocabulariu y llectura"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop each item onto its name"
-msgstr "Arrastra y suelta cada oxetu sobro'l so nome"
-
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
 msgid "bulb"
 msgstr "bombiella"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
 msgid "fishing boat"
 msgstr "barcu de pesca"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
 msgid "lamp"
 msgstr "llámpara"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
 msgid "mail box"
 msgstr "buzón"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
 msgid "postcard"
 msgstr "postal"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
 msgid "sailing boat"
 msgstr "barcu veleru"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
 msgid "egg"
 msgstr "güevu"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
 msgid "eggcup"
 msgstr "güevera"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
 msgid "flower"
 msgstr "flor"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
 msgid "glass"
 msgstr "vasu"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
 msgid "vase"
 msgstr "xarrón"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
 msgid "light house"
 msgstr "faru"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
 msgid "rocket"
 msgstr "cohete"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
 msgid "sofa"
 msgstr "sofá"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
 msgid "star"
 msgstr "estrella"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
 msgid "bicycle"
 msgstr "bicicleta"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
 msgid "carrot"
 msgstr "cenahoria"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
 msgid "grater"
 msgstr "rallador"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
 msgid "tree"
 msgstr "árbol"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
 msgid "pencil"
 msgstr "llápiz"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
 msgid "truck"
 msgstr "camión"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
 msgid "van"
 msgstr "camioneta"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
 msgid "castle"
 msgstr "castiellu"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
 msgid "crown"
 msgstr "corona"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
 msgid "flag"
 msgstr "bandera"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
 msgid "racket"
 msgstr "raqueta"
 
-#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
-#: ../src/searace-activity/searace.py:415
-#: ../src/searace-activity/searace.py:439
-#: ../src/searace-activity/searace.py:529
-#: ../src/searace-activity/searace.py:838
-#: ../src/searace-activity/searace.py:872
-#: ../src/searace-activity/searace.py:964
-msgid "left"
-msgstr "izquierda"
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Descubri'l tecláu."
 
-#: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
-#: ../src/searace-activity/searace.py:415
-#: ../src/searace-activity/searace.py:439
-#: ../src/searace-activity/searace.py:539
-#: ../src/searace-activity/searace.py:840
-#: ../src/searace-activity/searace.py:874
-#: ../src/searace-activity/searace.py:958
-msgid "right"
-msgstr "drecha"
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Tableros de remanamientu del tecláu"
 
-#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
 msgstr "Determina si una mano ye la drecha o la izquierda"
 
-#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
 "representation"
@@ -4590,16 +2866,15 @@ msgstr ""
 "Distinción dende estremaos puntos de vista de la mano izquierda de la "
 "drecha. Representación espacial"
 
-#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
 msgid "Find your left and right hands"
 msgstr "Atopa les tos manes izquierda y drecha"
 
-#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
-#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
 msgid "None"
 msgstr "Dengún"
 
-#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
 "button on the left, or the green button on the right."
@@ -4607,28 +2882,18 @@ msgstr ""
 "Pues ver una mano: ¿ye una mano izquierda o una mano drecha? Calca nel botón "
 "colloráu a la izquierda o'l botón verde a la drecha."
 
-#: ../src/login-activity/login.py:98
-msgid "Profile: "
-msgstr "Perfil: "
-
-#: ../src/login-activity/login.py:231
-msgid "Login: "
-msgstr "Usuariu: "
-
-#. toggle box
-#: ../src/login-activity/login.py:491
-msgid "Enter login to log in"
-msgstr "Pon el to nome d'usuariu pa identificate"
-
-#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
-msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-msgstr "GCompris identifica a cada neñu, de manera que podemos apurrir informes específicos pa cada neñu."
+#: ../boards/login.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr ""
+"GCompris identifica a cada neñu, de manera que podemos apurrir informes "
+"específicos pa cada neñu."
 
-#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
+#: ../boards/login.xml.in.h:2
 msgid "GCompris login screen"
 msgstr "Menú d'identificación en GCompris"
 
-#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
+#: ../boards/login.xml.in.h:3
 msgid ""
 "In order to activate the login screen, you must \n"
 "first add users in the administration part of GCompris. \n"
@@ -4650,21 +2915,21 @@ msgstr ""
 "perfil\" onde \"perfil\"\n"
 "ye'l nome d'un perfil que ficisti enantes n'alministración."
 
-#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
+#: ../boards/login.xml.in.h:10
 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
 msgstr "Escueyi o pon el to nome pa identificate en GCompris"
 
-#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
 msgstr ""
 "Cunta cuántos elementos hai debaxo'l sombreru máxicu dempués de que quiten "
 "dellos"
 
-#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
 msgid "Learn subtraction"
 msgstr "Deprendi a restar"
 
-#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
 "hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
@@ -4677,26 +2942,21 @@ msgstr ""
 "cuántes estrelles queden tovía baxo'l sombreru. Calca sobre la estaya "
 "d'abaxo a la derecha pa responder."
 
-#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
-#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
 msgid "Subtraction"
 msgstr "Resta"
 
-#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
-#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
 msgid "The magician hat"
 msgstr "El sombreru de magu"
 
-#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
 msgid "Addition"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
 "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
@@ -4706,75 +2966,68 @@ msgstr ""
 "estrelles pues ver qu'entraron? Cunta con procuru. :) Calca na estaya "
 "d'abaxo a la drecha pa poner la to rempuesta."
 
-#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
 msgid "Count how many items are under the magic hat"
 msgstr "Cunta cuántos elementos hai debaxo'l sombreru máxicu"
 
-#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
 msgid "Learn addition"
 msgstr "Deprendi a sumar"
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:132
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
-msgid "Maze"
-msgstr "Llaberintu"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:133
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Atopa la salida del llaberintu"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:500
-msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
-msgstr "Mira la to posición, dempués vuelve a mou invisible pa continuar los tos movimientos"
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Xeres de matemátiques."
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:502
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "Mira la to posición, dempués torna al mou 3D pa siguir colos tos movimientos"
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemátiques"
 
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
 msgstr "Poder usar les fleches del tecláu pa mover un oxetu."
 
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Atopa la salida del llaberintu"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
 msgid "Help Tux get out of this maze."
 msgstr "Ã?cha-y un gabitu a Tux pa salir d'esti llaberintu"
 
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
+msgid "Maze"
+msgstr "Llaberintu"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5
 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
 msgstr "Usa les fleches del tecláu pa mover a Tux haza la puerta."
 
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
 msgstr "Atopa la salida del llaberintu (Movimientu relativu)"
 
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
 "is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
 "let you turn Tux in another direction."
 msgstr ""
 "Usa les fleches del tecláu pa mover a Tux hasta la puerta. Nesti llaberintu, "
-"el movimientu ye relativu (en primer persona). Usa la flecha d'arriba pa "
-"dir p'alantre. Les otres fleches orienten a Tux n'otra direición."
+"el movimientu ye relativu (en primer persona). Usa la flecha d'arriba pa dir "
+"p'alantre. Les otres fleches orienten a Tux n'otra direición."
 
-#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
 msgid "3D Maze"
 msgstr "Llaberintu 3D"
 
-#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
 msgid "Find your way out of the 3D maze"
 msgstr "Atopa la salida del llaberintu 3D"
 
-#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 "switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
@@ -4784,39 +3037,34 @@ msgstr ""
 "espaciadora pa camudar ente los modos 2D y 3D. El mou 2D date una indicación "
 "de la to posición, como nun mapa. Nun pues mover a Tux en mou 2D."
 
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the invisible maze"
 msgstr "Atopa la salida del llaberintu invisible"
 
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
-"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible "
-"mode."
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
 msgstr ""
 "Usa les fleches del tecláu pa mover a Tux haza la puerta. Usa la tecla "
 "\"espaciu\" pa camudar ente los modos visible ya invisible. Nel mou visible "
 "namás se te da una indicación de la so posición, como nun mapa. Nun pues "
 "mover a Tux en mou visible."
 
-#: ../src/melody-activity/melody.py:111
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialogue to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Fallu: esta xera nun puede xugase colos efeutos\n"
-"de soníu desactivaos.\n"
-"Diríxite al diálogu de configuración p'activar\n"
-"el soníu"
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "Atopa la salida de delles tribes de llaberintos"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Dir a les xeres de llaberintos"
 
-#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
 msgid "Ear-training activity"
 msgstr "Xera d'entrenamientu del oyíu"
 
-#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
 "elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
@@ -4824,63 +3072,15 @@ msgstr ""
 "Escucha la secuencua de soníu reproducida, y tenta repetila calcando nos "
 "elementos. Pues oyilo de nuevo calcado nel botón repetir."
 
-#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
 msgid "Melody"
 msgstr "Melodía"
 
-#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
 msgid "Repeat a melody"
 msgstr "Repitir una melodía"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:280
-msgid "zero"
-msgstr "cero"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:281
-msgid "one"
-msgstr "un"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:282
-msgid "two"
-msgstr "dos"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:283
-msgid "three"
-msgstr "tres"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:284
-msgid "four"
-msgstr "cuatro"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:285
-msgid "five"
-msgstr "cinco"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:286
-msgid "six"
-msgstr "seis"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:287
-msgid "seven"
-msgstr "siete"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:288
-msgid "eight"
-msgstr "ocho"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:289
-msgid "nine"
-msgstr "nueve"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:301
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.c:302
-msgid "Find the matching pair"
-msgstr "Atopa'l par que correspuende"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
 "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
@@ -4895,30 +3095,27 @@ msgstr ""
 "vas guetando al so ximielgu. Cuando-yos deas vuelta a dos cartes ximielgues, "
 "desapaecerán dambes."
 
-#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
 msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
 msgstr "Da-y la vuelta a les cartes y atopa les pareyes que concasen"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
 msgid "Memory Game with images"
 msgstr "Xuegu de memoria con imáxenes"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
 msgid "Train your memory and remove all the cards"
 msgstr "Entrena la to memoria y quita toles cartes"
 
-#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
 msgid "Addition memory game"
 msgstr "Xuegu de memoria de la suma"
 
-#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
 msgstr "Prautica la suma hasta que toles cartes desaparezan."
 
-#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
 "cards are gone."
@@ -4926,16 +3123,15 @@ msgstr ""
 "Da-y la vuelta a les cartes p'atopar dos númberos que sumen lo mesmo hasta "
 "que toles cartes desapaezan."
 
-#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
 "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
 "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
 "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
-"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways "
-"you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
 "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
 "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
 "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
@@ -4974,17 +3170,17 @@ msgstr ""
 "correuta. Cuando lo faigas, dambes cartes desapaecerán! Cuando les faigas "
 "desapaecer a toes, y tengas alcontrao toles sumes, tendrás ganáu'l xuegu! :)"
 
-#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game"
 msgstr "Xuegu de memoria de la suma y la resta"
 
-#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
 msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
 msgstr "Prautica la suma, resta, hasta que desaparezan toles cartes."
 
-#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
 "until all the cards are gone."
@@ -4992,28 +3188,26 @@ msgstr ""
 "Da-y la vuelta a les cartes p'alcontrar dos númberos que sumen o resten lo "
 "mesmo hasta que toles cartes desapaezan."
 
-#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
 "\n"
 "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
-"to find the two parts of the operation, and bring them together again. "
-"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
-"card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over "
-"two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, "
-"then you can match them when you find their other half. You're doing the job "
-"of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make "
-"a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
 "made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
 msgstr ""
 "Pues ver dalgunes cartes, pero nun pues ver lo qu'hai na otra cara. Cada "
@@ -5023,34 +3217,37 @@ msgstr ""
 "Necesites alcontrar les dos partes de la operación y xuntales otra vuelta. "
 "Calca nuna carta pa ver el númberu qu'escuende, llueu tenta alcontrar la "
 "otra carta que va con ella pa completar la operación. Namás pues voltiar dos "
-"cartes de cada vez, polo que tienes de remembrar ú s'escuenden los "
-"númberos, dempués pues empareyalos cuando alcuentres la otra metada. Tas "
-"faciendo'l trabayu del signu igual, y los númberos necesiten que los xuntes "
-"pa facer una igualdá correuta. Cuando lo faigas, ¡les cartes desapaecerán! "
-"Cuando les faigas desapaecer toes, y alcuentres toles operaciones, ¡tendrás "
-"ganáu'l xuegu! :)"
-
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
+"cartes de cada vez, polo que tienes de remembrar ú s'escuenden los númberos, "
+"dempués pues empareyalos cuando alcuentres la otra metada. Tas faciendo'l "
+"trabayu del signu igual, y los númberos necesiten que los xuntes pa facer "
+"una igualdá correuta. Cuando lo faigas, ¡les cartes desapaecerán! Cuando les "
+"faigas desapaecer toes, y alcuentres toles operaciones, ¡tendrás ganáu'l "
+"xuegu! :)"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
 msgstr "Suma, resta, multiplicación y división"
 
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
 msgid "All operations memory game"
 msgstr "Xuegu de memoria de toles operaciones"
 
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "Prautica la suma, resta, multiplicación y división hasta que toles cartes desaparezan."
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr ""
+"Prautica la suma, resta, multiplicación y división hasta que toles cartes "
+"desaparezan."
 
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
 "gone."
@@ -5058,72 +3255,55 @@ msgstr ""
 "Voltia les cartes p'alcontrar una operación que case hasta que toles cartes "
 "desapaezan."
 
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "All operations memory game against Tux"
 msgstr "Xuegu de memoria de toles operaciones escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
 msgstr "Xuegu de memoria de la suma y la resta escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition memory game against Tux"
 msgstr "Xuegu de memoria de la suma escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
-#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
 msgid "Additions"
 msgstr "Sumes"
 
-#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Division"
 msgstr "División"
 
-#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
 msgid "Division memory game"
 msgstr "Xuegu de memoria de la división"
 
-#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise division, until all the cards are gone."
 msgstr "Prautica la división hasta que toles cartes desapaezan."
 
-#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "Division memory game against Tux"
 msgstr "Xuegu de memoria de la división escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
-msgid "Enumeration memory game"
-msgstr "Enumeración de xuegos de memoria"
-
-#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
-msgid "Numeration training, memory."
-msgstr "Entrenamientu de numberación, memoria."
-
-#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
-msgstr "Da-y la vuelta a les cartes p'atopar el númberu que casa cola imaxe."
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "Dir a les xeres de memoria"
 
-#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
-msgstr ""
-"Pues ver dalgunes cartes, pero nun pues ver lo qu'hai na otra cara. Cada "
-"carta anubre un númberu n'imaxe o'l númberu escritu."
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr "Delles xeres de memoria (imáxenes, lletres, soníos)."
 
-#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
 msgstr "Prautica la resta hasta que toles cartes desapaezan."
 
-#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
 msgid "Subtraction memory game"
 msgstr "Xuegu de memoria de la resta"
 
-#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
 "the cards are gone."
@@ -5131,8 +3311,7 @@ msgstr ""
 "Voltia les cartes p'alcontrar dos númberos que la so resta seya la mesma "
 "hasta que toles cartes desapaezan."
 
-#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
@@ -5179,23 +3358,23 @@ msgstr ""
 "desapaecerán! Cuando les faigas desapaecer toes, y tengas alcontrao toles "
 "restes, ¡ganarás el xuegu! :)"
 
-#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
 msgid "Subtraction memory game against Tux"
 msgstr "Xuegu de memoria de la resta escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication"
 msgstr "Multiplicación"
 
-#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication memory game"
 msgstr "Xuegu de memoria de multiplicación"
 
-#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
 msgstr "Prautica la multiplicación hasta que toles cartes desapaezan."
 
-#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
 "the cards are gone."
@@ -5203,35 +3382,47 @@ msgstr ""
 "Voltia les cartes p'alcontrar dos númberos cuya multiplicación dea igual "
 "hasta que toles cartes desapaezan."
 
-#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game"
 msgstr "Xuegu de memoria de multiplicación y división"
 
-#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
-#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication, division"
 msgstr "Multiplicación, división"
 
-#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
 msgstr ""
 "Prautica la multiplicación y la división hasta que toles cartes desapaezan."
 
-#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
 msgstr "Xuegu de memoria: multiplicar y dividir escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication memory game against Tux"
 msgstr "Xuegu de memoria de multiplicación escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
 msgstr "Prautica la multiplicación hasta que toles cartes desapaezan."
 
-#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Dir a les xeres de memoria matemática"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory activities based on operations"
+msgstr "Xeres de memoria basaes n'operaciones"
+
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Dir a les xeres de memoria matemática escontra Tux"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
 "sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
@@ -5246,341 +3437,387 @@ msgstr ""
 "so ximielgu. Cuando-yos deas la vuelta a dos soníos ximielgos, dambos "
 "desapaecerán."
 
-#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
 msgid "Audio memory game"
 msgstr "Xuegu de memoria de soníos"
 
-#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "Calca en Tux el vigulineru y escucha p'alcontrar los soníos que concasen"
+msgstr ""
+"Calca en Tux el vigulineru y escucha p'alcontrar los soníos que concasen"
 
-#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
 msgid "Mouse manipulation, Brain."
 msgstr "Remanamientu del mur, Cerebru"
 
-#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
 msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
 msgstr "Entrena la to memoria de soníos y quita tolos vigulineros Tux."
 
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
 msgid "Audio memory game against Tux"
 msgstr "Xuegu de memoria de soníos escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
 msgid "Play the audio memory game against Tux"
 msgstr "Xuega a un xuegu de memoria de soníos escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
 msgid "Have a memory competition with Tux."
 msgstr "Competir cola memoria escontra Tux."
 
-#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
 msgid "Memory Game with images, against Tux"
 msgstr "Xuegu de memoria con imáxenes, escontra Tux"
 
-#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
 "on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
-"only turn over two cards at once, so you need to remember where the "
-"pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they "
-"disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find "
-"more pairs of twins than he does."
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
 msgstr ""
 "Amuésase un conxuntu de cartes que paecen la mesam. Cada carta tien un "
 "dibuxu nel llau aviesu, y cada una tien una ximielga en dalgún llugar del "
 "conxuntu. Namás pues voltiar dos cartes de cada vez, asina que vas tener que "
 "remembrar ú ta cada dibuxu, mentantu andes a la gueta del so ximielgu. "
 "Cuandu-yos deas la vuelta a dos cartes ximielgues, desapaecerán dambes. Pues "
-"turnate con Tux, y pa ganar tienes d'alcontrar más pares de ximielgos de "
-"los qu'elli alcuentre."
+"turnate con Tux, y pa ganar tienes d'alcontrar más pares de ximielgos de los "
+"qu'elli alcuentre."
 
-#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
-msgid "Reading numbers, memory."
-msgstr "Llectura de númberos, memoria."
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+"    Lips - Repeat the question\n"
+"    Question Mark - Help\n"
+"    Tool - The configuration menu\n"
+"    Tux Plane - About GCompris\n"
+"    Night - Quit GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
+"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+msgstr ""
+"Al calcar sobro un iconu vas a una xera o a un menú de xeres.\n"
+"Na estaya inferior de la pantalla alcuéntrase la barra de control de "
+"GCompris onde s'amuesen los siguientes iconos de drecha a izquierda "
+"(decátate de que cada iconu namás s'amuesa si ta disponible na xera actual)\n"
+"     Casa - Colar de la xera o tornar al menú anterior\n"
+"     Pulgar - Aceutar. Confirmar la rempuesta\n"
+"     Dau - Amuesa'l nivel actual. Calca nél pa seleicionar otru nivel\n"
+"     Llabios - Repetir la entruga\n"
+"     Signu d'interrogación - Aida.\n"
+"     Ferramienta - Dir al menú de configuración.\n"
+"     Avión de Tux - Tocante a GCompris\n"
+"     Nueche - Colar de GCompris\n"
+"Les estrelles, amuesen grupos d'edaes aconseyables pa cada xuegu:\n"
+"    1, 2 ó 3 estrelles simples  - de 2 a 6 años\n"
+"    1, 2 ó 3 estrelles complexes - a partir de 7 años"
 
-#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
-msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
-msgstr "Da-y la vuelta a les cartes p'atopar el númberu que casa cola pallabra."
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Menú principal de GCompris"
 
-#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
-msgid "Wordnumber memory game"
-msgstr "Xuegu de memoria de pallabra y númberu"
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris ye una coleición de xuegos educativos qu'apurri distintes xeres a "
+"neños a partir de 2 años d'edá."
 
-#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
 msgstr ""
-"Pues ver delles cartes, pero nun pues ver lo qu'hai na otra cara. Cada carta "
-"anubre un númberu o'l númberu (pallabra)."
+"L'oxetivu de GCompris ye apurrir una alternativa de baldre al popular "
+"software propietariu d'educación"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "Xeres varies"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Tiempu, xeografía, ..."
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
 msgid ""
 "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
 "under the picture. Select the missing letter to complete the word."
 msgstr ""
 "Amuésase un oxetu na estaya principal. Debaxo de la imaxe, amuésase una "
-"pallabra incompleta. Seleiciona la lletra que falta pa completar la "
-"pallabra."
+"pallabra incompleta. Seleiciona la lletra que falta pa completar la pallabra."
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
 msgid "Fill in the missing letter"
 msgstr "Completa la lletra que falta"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
 msgid "Missing Letter"
 msgstr "La lletra que falta"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
 msgid "Training reading skills"
 msgstr "Entrenamientu de l'habilidá de llectura"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
 msgid "Word reading"
 msgstr "Llectura de pallabres"
 
-#. pixmap
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
-msgid "Picture"
-msgstr "Semeya"
-
-#. answer
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
-msgid "Answer"
-msgstr "Rempuesta"
-
-#. question
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
-msgid "Question"
-msgstr "Entruga"
-
-#. choice
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
-msgid "Choice"
-msgstr "Eleición"
-
-#. combo level
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivel:"
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "mazana/maz_na/a/i/o"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
-#, c-format
-msgid "Level %d"
-msgstr "Nivel %d"
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "plátanu/plátan_/o/e/a"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome del ficheru:"
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#| msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "cama/ca_a/m/t/n"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
 msgid "car/c_r/a/k/o"
 msgstr "automóvil/au_omóvil/t/c/r"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
 msgid "dog/_og/d/p/q"
 msgstr "perru/_erru/p/c/s"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
 msgid "fish/f_sh/i/u/l"
 msgstr "pese/p_xe/e/u/i"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "avión/a_ión/v/b/c"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
-msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "mazana/maz_na/a/i/o"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "plátanu/plátan_/o/e/a"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
 msgid "house/hous_/e/a/i"
 msgstr "casa/ca_a/s/z/c"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "avión/a_ión/v/b/c"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
 msgstr "cartera/c_rtera/a/o/i"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
-msgid "ball/_all/b/p/d/m"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
+#| msgid "ball/_all/b/p/d/m"
+msgid "ball/_all/b/p/d"
 msgstr "pelota/_elota/p/d/b"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
-msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
-msgstr "cama/ca_a/m/t/n"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
+#| msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "plátanu/_látanu/p/b/d"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
-msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
+#| msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
 msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
-msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
-msgstr "tarta/to_ta/r/l/s"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
-msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
-msgstr "mazana/maz_na/a/i/o"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
-msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
-msgstr "plátanu/_látanu/p/b/d"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
+#| msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
+msgid "cake/_ake/c/p/d"
+msgstr "tarta/ta_ta/r/l/s"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
-msgid "car/_ar/c/k/b/u"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
+#| msgid "car/_ar/c/k/b/u"
+msgid "car/_ar/c/k/b"
 msgstr "automóvil/a_tomóvil/u/i/e"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
-msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
+#| msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
+msgid "dog/d_g/o/g/a"
 msgstr "perru/p_rru/e/i/u"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
-msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
+#| msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
+msgid "fish/_ish/f/h/l"
 msgstr "pexe/_exe/p/h/l"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
-msgid "house/h_use/o/f/u/i"
-msgstr "casa/c_sa/a/e/i"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
-msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
+#| msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
 msgstr "avión/av_ón/i/e/u"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
+#| msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
 msgstr "cartera/c_rtera/a/e/o"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
-msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
-msgstr "mazana/ma_zana/m/n/l"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
+#| msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "mazana/maz_na/a/i/o"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
-msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
+#| msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
 msgstr "pelota/_elota/p/b/m"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
-msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
-msgstr "pelota/pe_ota/l/t/z"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
-msgstr "plátanu/pláta_u/n/m/b"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
-msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
+#| msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
 msgstr "cama/ca_a/m/t/l"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
-msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
-msgstr "cama/cam_/a/i/u"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
-msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
+#| msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
 msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
-msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
+#| msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
 msgstr "tarta/to_ta/r/s/l"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
-msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
-msgstr "tarta/t_rta/o/e/a"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
-msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
-msgstr "automóvil/automó_il/v/b/n"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
-msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
+#| msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
+msgid "dog/do_/g/p/q"
 msgstr "perru/perr_/u/e/i"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
-msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
+#| msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
+msgid "fish/fis_/h/o/i"
 msgstr "pexe/pe_e/z/s/c"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
-msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
-msgstr "casa/ca_a/s/z/r"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
+#| msgid "house/h_use/o/f/u/i"
+msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgstr "casa/c_sa/a/e/i"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
+#| msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
 msgstr "avión/avi_n/ó/é/ú"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
-msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
-msgstr "cartera/ca_tera/r/s/l"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
+#| msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "mazana/maza_a/m/n/l"
 
-#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/money-activity/money.c:496
-#, c-format
-msgid "$ %.2f"
-msgstr "%.2f â?¬"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
+#| msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "pelota/pe_ota/l/t/z"
 
-#: ../src/money-activity/money.c:509
-#, c-format
-msgid "$ %.0f"
-msgstr "%.0f â?¬"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
+#| msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "plátanu/pláta_u/n/m/b"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
+#| msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "cama/cam_/a/i/u"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
+#| msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
+#| msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "tarta/t_rta/o/e/a"
 
-#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
-#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
+#| msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "automóvil/automó_il/v/b/n"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
+#| msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "casa/ca_a/s/z/r"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
+#| msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgstr "cartera/ca_tera/r/s/l"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
 msgid "Can count"
 msgstr "Poder cuntar"
 
-#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
-#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
-msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr "Calca nes monedes o nos billetes na parte d'abaxo de la pantalla pa pagar. Si quies quitar una moneda o billete, calca nella na estaya superior de la pantalla."
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr ""
+"Calca nes monedes o nos billetes na parte d'abaxo de la pantalla pa pagar. "
+"Si quies quitar una moneda o billete, calca nella na estaya superior de la "
+"pantalla."
 
-#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
-#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
 msgid "Money"
 msgstr "Dineru"
 
-#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
 msgid "Practice money usage"
 msgstr "Prautica l'usu del dineru"
 
-#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
-#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
-msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr "Tienes de mercar los elementos diferentes y dar el preciu xustu. Nos niveles más altos amuésense dellos elementos, tienes de calcular el preciu total."
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Tienes de mercar los elementos diferentes y dar el preciu xustu. Nos niveles "
+"más altos amuésense dellos elementos, tienes de calcular el preciu total."
 
-#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
 msgid "Practice money usage including cents"
 msgstr "Práutica d'usu del dineru, incluyendo céntimos"
 
-#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:188
-msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "Reconstrúi'l mesmu mosaicu na estaya de la drecha"
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
+"and click on grey boxes to paint them."
+msgstr ""
+"Reconstrúi'l mosaicu de a manzorga. Esbilla un color na estaya inferior y "
+"calca nes caxelles buxes pa pintales."
 
-#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
 msgid "Rebuild the mosaic"
 msgstr "Reconstrúi'l mosaicu"
 
-#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "Xeres pa remanar el mur."
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "Delles clases de xeres col mur (calcar, mover)"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+msgid "Numeration"
+msgstr "Numberación"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Xeres de numberación."
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
 msgid "Assemble the puzzle"
 msgstr "Monta'l rompecabeces"
 
-#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
 msgstr "Seleiciona y muevi los elementos pa criar les pintures orixinales"
 
-#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
 "main board."
@@ -5588,83 +3825,59 @@ msgstr ""
 "Arrastra les partes de la imaxe dende la caxa de la izquierda pa criar una "
 "pintura na pizarra principal."
 
-#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
 msgstr "Remanamientu del mur: movimientu, arrastrar y soltar"
 
-#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
 msgid "Spatial representation"
 msgstr "Representación espacial"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
 msgstr "Edgar Degas, La clas de danza - 1873-75"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, El molín de La Galette - 1876"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
-msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
-msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573"
-
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
-msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
-msgstr "Giuseppe Arcimboldo, El Llibreru - 1566)"
-
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
-msgid "Woman holding a fan"
-msgstr "Muyer con un abanicu"
-
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
-msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
-
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
-msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
-msgstr "Caravaggio, Descansu na fuxida a Exiptu - 1597"
-
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
-msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482â??1486"
-msgstr "Botticelli, El nacimientu de Venus - 1482â??1486"
-
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Neñes nel pianu - 1892"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
 msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
 msgstr "�leu en tela, 140 x 201 cm; Muséu Solomon R. Guggenheim, Nueva York"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
 msgstr "Bazille, Los terraplenes n'Aigues-Mortes - 1867"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
 msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
 msgstr "Vincent Van Gogh, Cai d'un pueblu n'Auvers - 1890"
 
-#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408
-msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr "Remana la velocidá de cayida coles tecles de fleches arriba y abaxo."
-
-#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
 msgid "Help Tux the parachutist land safely"
 msgstr "Echa-y un gabitu a Tux el paracaidista p'aterrizar a salvu"
 
-#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
-msgstr "Calca una tecla o calca nel avión pa que Tux salte. Calca otra tecla o calca en Tux p'abrir el paracaídes."
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Calca una tecla o calca nel avión pa que Tux salte. Calca otra tecla o calca "
+"en Tux p'abrir el paracaídes."
 
-#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
 msgid ""
 "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
 "boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
@@ -5672,78 +3885,17 @@ msgstr ""
 "Nesti xuegu, Tux el paracaidista necesita aida p'aterrizar a salvu nel barcu "
 "de pesca. Necesites tener en cuenta la direición y velocidá del vientu."
 
-#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
 msgid "Parachutist"
 msgstr "Paracaidista"
 
-#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "Esti tableru ta orientáu al xuegu. Nun se necesiten habilidaes específiques pa xugar."
-
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
-msgid "Click on the balloon to place it again."
-msgstr "Calca sobro'l balón pa volver a posicionalu."
-
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
-msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
-msgstr "Calca dos vegaes sobro'l globu pa dispara-y."
-
-#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
-"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
-"click on it to bring it back to its former position"
 msgstr ""
-"Calca dos vegaes col mur sobro'l balón pa golpialu. Pues usar el botón "
-"izquierdu o el del mediu. Si tardes muncho Tux va parar el penalty. Tienes "
-"de calcar sobro él pa devolvelu al puntu penalty."
-
-#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
-msgstr "Calca dos vegaes col mur sobro'l balón pa meter un gol."
-
-#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
-msgid "Penalty kick"
-msgstr "Penalty"
-
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:137
-msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
-msgstr "Fallu: nun s'atopó foto nenguna nel direutoriu de datos"
-
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:394
-msgid "Click on the differences between the two images."
-msgstr "Cala nes diferencies ente les dos imáxenes."
-
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:590
-msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
-msgstr "Fallu: fallu anormal al cargar el ficheru de datos"
+"Esti tableru ta orientáu al xuegu. Nun se necesiten habilidaes específiques "
+"pa xugar."
 
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
-msgid "Find the differences between two pictures"
-msgstr "Busca les diferencies ente les dos imáxenes"
-
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2
-msgid "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When you find a difference you must click on it."
-msgstr "Agüeya les dos imáxenes con procuru. Hai delles diferencies pequeñines. Cuando topes una calca nella."
-
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
-msgid "Photo hunter"
-msgstr "Cazador de fotos"
-
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
-msgid "Visual discrimination."
-msgstr "Discriminación visual."
-
-#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
-msgid "Numbers in Order"
-msgstr "Númberos n'orde"
-
-#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
-msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Muevi l'avión pa capturar les ñubes nel orde correutu"
-
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
 "arrows on the keyboard to move the helicopter."
@@ -5751,110 +3903,65 @@ msgstr ""
 "Atrapa los númberos n'orde creciente, usando les fleches de p'arriba, "
 "p'abaxo, drecha y izquierda nel tecláu pa mover l'helicópteru."
 
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
 msgstr "Muevi l'helicópteru pa capturar les ñubes nel orde correutu"
 
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
 msgid "Number"
 msgstr "Númberu"
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:72
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Númberos n'orde"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Rompecabeces"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Dellos rompecabeces."
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
 msgid "Add a language-binding to GCompris."
 msgstr "Amestar una vinculación de llingua a GCompris."
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
 msgid "Advanced Python Programmer :)"
 msgstr "Programador avanzáu de Python :)"
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
 msgid "An empty python activity to use as a starting point"
 msgstr "Una xera en Python vacía pa usar como puntu d'entamu"
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
 msgid "Python Template"
 msgstr "Plantilla de Python"
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "¡Gracies a Guido van Rossum y al equipu de python por esti potente llinguaxe!"
-
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
-msgid ""
-"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
-"Programming language."
-msgstr ""
-"Esti ye'l primer complementu pa PCompris programáu\n"
-"nel llinguax de programación Python."
-
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
 msgid ""
-"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
-"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
 msgstr ""
-"Agora ye dable desendolcar xeres de GCompris en C o en Python.\n"
-"Gracies a Olivier Samys quien lo fizo dable."
-
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
-msgid "This activity is not playable, just a test"
-msgstr "Esta xera entá nun se puede xugar, ye namás un test"
-
-#. toggle box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
-msgid "Disable line drawing in circle"
-msgstr "Desactivar dibuxu de llinia en círculu"
-
-#. combo box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
-msgid "Color of the line"
-msgstr "Color de la llinia"
+"¡Gracies a Guido van Rossum y al equipu de python por esti potente llinguaxe!"
 
-#. spin button for int
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
-msgid "Distance between circles"
-msgstr "Distancia ente círculos"
-
-#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
-msgid "Use circles"
-msgstr "Usar círculos"
-
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
-msgid "Use rectangles"
-msgstr "Usar rectángulos"
-
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
-msgid "Choice of pattern"
-msgstr "Escoyeta de patrón"
-
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
 msgid "Python Test"
 msgstr "Preba de Python"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
 msgid "Test board for the python plugin"
 msgstr "Bancu de prebes pal complementu de Python"
 
-#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
-msgid "Memory game"
-msgstr "Xuegu de memoria"
-
-#: ../src/railroad-activity/railroad.c:98
-msgid "Build a train according to the model"
-msgstr "Construye un tren siguiendo'l modelu"
-
-#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
 msgid "A memory game based on trains"
 msgstr "Un xuegu de memoria basáu en trenes"
 
-#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
 msgid ""
 "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
-"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting "
-"the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
 "again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
 msgstr ""
 "Un tren â??una llocomotora y el(los) so(s) vagón(es)â?? amuésense na estaya "
@@ -5863,117 +3970,83 @@ msgstr ""
 "llocomotora. Desesbilla un elementu tornando a calcar sobro él. Comprueba la "
 "to construcción calcando na mano qu'apaez abaxo."
 
-#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
 msgid "Memory-training"
 msgstr "Entrenamientu de la memoria"
 
-#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
 msgid "Railway"
 msgstr "Vía de tren"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr "Calca sobro l'oxetu coloreáu correutu."
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Calca sobro'l color que correspuenda"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr "Llei los nomes de los colores"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Esti tableru depréndete los colores básicos."
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "black"
+msgstr "prietu"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
 msgid "brown"
 msgstr "marrón"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
 msgid "grey"
 msgstr "gris"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
 msgid "orange"
 msgstr "naranxa"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62
-msgid "violet"
-msgstr "violeta"
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
 msgid "red"
 msgstr "coloráu"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
-msgid "yellow"
-msgstr "mariellu"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
-msgid "black"
-msgstr "prietu"
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+msgid "violet"
+msgstr "violeta"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
 msgid "white"
 msgstr "blancu"
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67
-msgid "pink"
-msgstr "rosa"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr "Calca sobro l'oxetu coloreáu correutu."
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the matching color"
-msgstr "Calca sobro'l color que correspuenda"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read the names of colors"
-msgstr "Llei los nomes de los colores"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "Esti tableru depréndete los colores básicos."
-
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:220
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:207
-msgid ""
-"Error: We can't find\n"
-"a list of words to play this game.\n"
-msgstr ""
-"Fallu: Nun puede alcontrase\n"
-"una llista de pallabres pa xugar a esti xuegu.\n"
-
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:380
-msgid "Please, check if the word"
-msgstr "Por favor, comprueba si la pallabra"
-
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:400
-msgid "is being displayed"
-msgstr "s'amuesa"
-
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
-msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
-msgstr "Sáltase esti nivel darréu que nun hai abondes pallabres na llista."
-
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
-msgid "No, it was not there"
-msgstr "Non, nun taba ellí"
-
-#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:733
-#, c-format
-msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr "La pallabra que se busca yera «%s»"
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+msgid "yellow"
+msgstr "mariellu"
 
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:736
-#, c-format
-msgid "But it was not displayed"
-msgstr "Pero nun s'enseña"
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Dir a les xeres de llectura"
 
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:738
-#, c-format
-msgid "And it was displayed"
-msgstr "Y enséñase"
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "Xeres de llectura."
 
-#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
-#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
 "and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
@@ -5982,41 +4055,37 @@ msgstr ""
 "pallabres apaecerán y desapaecerán a la izquierda. ¿Correspuende la pallabra "
 "dada a la llista?"
 
-#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
 msgid "Horizontal reading practice"
 msgstr "Exerciciu de llectura horizontal"
 
-#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr "Llee una llista de pallabres y comprueba si una pallabra dada ta nella"
 
-#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
 msgid "Reading training in a limited time"
 msgstr "Entrenamientu de llectura nun tiempu llimitáu"
 
-#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr ""
 "Llee una llista vertical de pallabres y comprueba si una pallabra dada ta "
 "nella"
 
-#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
 msgid "Read training in a limited time"
 msgstr "Entrenamientu de llectura nun tiempi llimitáu"
 
-#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
 msgid "Vertical-reading practice"
 msgstr "Práutica de llectura vertical"
 
-#: ../src/redraw-activity/redraw.py:875
-msgid "Coordinate"
-msgstr "Coordenada"
-
-#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
 msgstr "Copia un debuxu dende la caxa de la drecha a la caxa de la izquierda."
 
-#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
 msgid ""
 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
 "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -6029,11 +4098,11 @@ msgstr ""
 "(arriba/abaxo) nun ye importante pero ten curiáu de nun finar con oxetos nun "
 "deseyaos debaxo d'otros."
 
-#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
 msgid "Redraw the given item"
 msgstr "Redibuxar l'elementu dau"
 
-#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
 "the left."
@@ -6041,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 "Copia la imaxe espeyada d'un oxetu dende la caxa de la drecha a la caxa de "
 "la izquierda."
 
-#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
 msgid ""
 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
 "create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
@@ -6055,15 +4124,19 @@ msgstr ""
 "(arriba/abaxo) nun ye importante pero ten curiáu de nun finar con oxetos nun "
 "deseyaos debaxo d'otros."
 
-#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
 msgid "Mirror the given item"
 msgstr "Espeyar l'elementu dau"
 
-#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
-msgstr "Poder mover el mur, lleer númberos y restar númberos fasta 10 pal primer nivel"
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Poder mover el mur, lleer númberos y restar númberos fasta 10 pal primer "
+"nivel"
 
-#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
 "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
@@ -6073,53 +4146,39 @@ msgstr ""
 "nel dau col botón drechu del mur para cuntar haza atrás. Cuando fines, calca "
 "sobro'l botón Aceutar o la tecla Intro del tecláu."
 
-#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
 msgid "Practice subtraction with a fun game"
 msgstr "Prautica la resta con un xuego prestosu"
 
-#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr "Tux ta famientu. Ã?idalu a alcontrar pexes cuntando los bloques de xelu necesarios p'algamalos."
-
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294
-#, c-format
-msgid "Weight in g = %s"
-msgstr "Pesu en gr = %s"
-
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
-#, c-format
-msgid "Weight = %s"
-msgstr "Pesu = %s"
-
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
-msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr "Ten curiáu, pues dexar mases en los dos llaos de la balanza"
+msgstr ""
+"Tux ta famientu. Ã?idalu a alcontrar pexes cuntando los bloques de xelu "
+"necesarios p'algamalos."
 
-#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
 msgid "Balance the scales properly"
 msgstr "Permedia les balances con xeitu"
 
-#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
 msgstr "Arrastra y suelta los pesos pa permediar les balances"
 
-#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
 msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 msgstr "Cálculu mental, igualdá aritmética"
 
-#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU "
-"(virginie moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It "
-"is released under the GPL licence."
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
 msgstr ""
-"La pintura ye trabayu orixinal criáu por Virginie MOREAU "
-"(virginie moreau free fr) en 2001. El so nome ye «Vendedor d'Especies "
-"n'Exiptu». Ta asoleyada embaxo la llicencia GPL."
+"La pintura ye trabayu orixinal criáu por Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau free fr) en 2001. El so nome ye «Vendedor d'Especies n'Exiptu». Ta "
+"asoleyada embaxo la llicencia GPL."
 
-#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
 msgid ""
 "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
 "masses can be arranged in any order."
@@ -6127,75 +4186,16 @@ msgstr ""
 "Pa permediar les escales, muevi les mases d'izquierda a drecha. Les mases "
 "puen allugase en cualesquier orde."
 
-#: ../src/searace-activity/searace.py:174
-msgid "The race is already being run"
-msgstr "La carrera yá entamó"
-
-#. Manage default cases (no params given)
-#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/searace-activity/searace.py:415
-#: ../src/searace-activity/searace.py:439
-#: ../src/searace-activity/searace.py:519
-#: ../src/searace-activity/searace.py:836
-#: ../src/searace-activity/searace.py:866
-#: ../src/searace-activity/searace.py:956
-#: ../src/searace-activity/searace.py:962
-#: ../src/searace-activity/searace.py:970
-msgid "forward"
-msgstr "alantre"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.py:509
-msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr "LOS COMANDOS SON"
-
-#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/searace-activity/searace.py:735
-msgid "This is a draw"
-msgstr "Esto ye un empate"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.py:742
-msgid "The Red boat has won"
-msgstr "Ganó'l barcu colloráu"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.py:745
-msgid "The Green boat has won"
-msgstr "Ganó'l barcu verde"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.py:764
-#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ã?ngulu:"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.py:764
-msgid "Wind:"
-msgstr "Aire:"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.py:843
-msgid "Syntax error at line"
-msgstr "Fallu de sintaxis na llinia"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.py:862
-msgid "The command"
-msgstr "El comandu"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.py:882
-msgid "Unknown command at line"
-msgstr "Comandu desconocíu na llinia"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distancia:"
-
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1
 msgid "Direct your boat accurately to win the race."
 msgstr "Empobina'l to barcu con precisión pa ganar la carrera."
 
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
 "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
-"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value "
-"is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
 "degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
 "default 1 is used.\n"
 "For example:\n"
@@ -6223,8 +4223,7 @@ msgstr ""
 "tener una midía de la distancia y ángulu. Al pasar al siguiente nivel "
 "enfrentaráste a condiciones atmosfériques más complexes."
 
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
 msgid ""
 "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
 "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
@@ -6236,33 +4235,20 @@ msgstr ""
 "facer un programa. Esta xera puede usase pa presentar el conceutu de "
 "programación a los neños."
 
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
+#: ../boards/searace.xml.in.h:9
 msgid "Sea race (2 Players)"
 msgstr "Carrera na mar (2 xugadores)"
 
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
-msgstr ""
-"Arrastra y suelta los pesos pa permediar les balances y calcular el pesu"
-
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
-msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
-msgstr "Cálculu mental, igualdá aritmética, conversión d'unidaes"
-
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
-msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
-msgstr "Pa permediar les escales, muevi les mases d'izquierda a drecha. Pon curiáu col pesu y la unidá de les mases, remembra que un quilogramu (kg) son 1000 gramos (g). Les mases puen allugase en cualesquier orde."
-
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
 msgstr "Da instrucciones al to barcu pa que seya'l primeru na carrera."
 
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
 "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
-"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value "
-"is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
 "degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
 "default 1 is used.\n"
 "For example:\n"
@@ -6290,69 +4276,81 @@ msgstr ""
 "tener una midía de la distancia y ángulu. Al pasar al siguiente nivel "
 "enfrentaráste a condiciones atmosfériques más complexes."
 
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
 msgid "Sea race (Single Player)"
 msgstr "Carrera na mar (un xugador)"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
 msgstr "Cunta'l númberu de puntos nun dau enantes de qu'aporte al suelu"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
 msgid "Counting skills"
 msgstr "Habilidá de cuntar"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, count the number of dots"
 msgstr "Nun tiempu llimitáu, cunta la cantidá de puntos"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
 msgid "Numbers With Dice"
 msgstr "Númberos con daos"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
 msgstr "Col tecláu, teclea'l númberu de puntos nel dau que cai."
 
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
 msgid "Numbers with pairs of dice"
 msgstr "Númberos con pareyes de daos"
 
-#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Dir a les xeres de soníos"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Xeres basaes en soníos"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "Xuegos d'estratexa"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "Xuegos d'estratexa como axedrez, coneuta4,..."
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. "
-"Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
 msgstr ""
 "Calca nos distintos elementos activos: motor, timones y tanques d'aire pa "
 "ñavegar a la profundidá requerida. Hai una puerta a la drecha. Captura la "
 "xoya p'abrila, dempués atraviésala p'aportar al siguiente nivel."
 
-#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
 msgid "Learn how a submarine works"
 msgstr "Deprendi cómo furrula un somarín"
 
-#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
 msgid "Physics basics"
 msgstr "Física básica"
 
-#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
 msgid "Pilot a submarine"
 msgstr "Pilota un somarín"
 
-#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
 msgstr "Pilota un somarín usando tanques d'aire y llastre de profundidá"
 
-#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
 msgstr "Completar el rompecabeces requier paciencia y habilidá llóxica"
 
-#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
 msgid ""
 "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
 "target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
@@ -6364,42 +4362,35 @@ msgstr ""
 "caxella erma pa da-y el focu de tecláu. Dempués introduz un númberu o lletra "
 "dable. GCompris nun te dexará introducir datos inválidos."
 
-#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
 msgstr "Sudoku, coloca símbolos nun cuadráu."
 
-#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
-msgstr "Cada símbolo tien de ser únicu en cada filera, columna y (si se define) en cada rexón."
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr ""
+"Cada símbolo tien de ser únicu en cada filera, columna y (si se define) en "
+"cada rexón."
 
-#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
 msgid ""
 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
 "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
 "(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
 "cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source "
-"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Sudoku&gt;)."
 msgstr ""
 "L'oxetivu del rompecabeces ye introducir un númberu del 1 al 9 en cada "
 "caxella d'un tableru, siendo lo más avezao un tableru de 9x9 fecho de "
 "subtableros de 3x3 (denomaos «rexones»), entamando con dellos númberos yá "
 "allugaos en dalgunes caxelles (los «amosaos»). Cada filera, columna y rexón "
 "tienen de contener namás un exemplar de cada númberu. Completar el "
-"rompecabeces requier paciencia y habilidá llóxica (Fonte "
-"&lt;http://es.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
-
-#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
-#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
-msgid "Super Brain"
-msgstr "Super cerebru"
-
-#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111
-#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
-msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "Tux anubrió dellos elementos. Alcuéntralos nel orde correutu."
+"rompecabeces requier paciencia y habilidá llóxica (Fonte &lt;http://es.";
+"wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
 
-#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
 "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -6413,7 +4404,15 @@ msgstr ""
 "conseñando l'elementu con una caxa prieta. Pues usar el botón drechu del mur "
 "pa camudar los colores nel orde opuestu."
 
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
+msgid "Super Brain"
+msgstr "Super cerebru"
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "Tux anubrió dellos elementos. Alcuéntralos nel orde correutu."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
 msgid ""
 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
 "boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
@@ -6439,7 +4438,7 @@ msgstr ""
 "\t* 1 cuadráu (llau de 1) \n"
 "\t* 1 paralelogramu (llaos de 1 y raíz cuadrada de 2)"
 
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
 "to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
@@ -6453,48 +4452,29 @@ msgstr ""
 "quies, l'ordenador fadrála. Si necesites aida, calca nel botón de forma y el "
 "berbeseu de la forma dibuxaráse."
 
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
 msgstr "L'oxetivu ye construyir una forma con siete pieces"
 
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
-msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
-msgstr "El códigu orixinal escribiólu Phillipe Banwarth en 1999. Portóse a GCompris por Yves Combe en 2005."
-
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
-msgid "The tangram puzzle game"
-msgstr "El xuegu de rompecabeces de tangram"
-
-#. Set the maximum text to calc the background
-#. Set the correct initial text
-#: ../src/target-activity/target.c:296
-#: ../src/target-activity/target.c:559
-#: ../src/target-activity/target.c:596
-#, c-format
-msgid "Points = %s"
-msgstr "Puntos = %s"
-
-#: ../src/target-activity/target.c:414
-#, c-format
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
 msgid ""
-"Wind speed = %d\n"
-"kilometers/hour"
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
 msgstr ""
-"Velocidá del aire = %d\n"
-"kilómetros/hora"
+"El códigu orixinal escribiólu Phillipe Banwarth en 1999. Portóse a GCompris "
+"por Yves Combe en 2005."
 
-#: ../src/target-activity/target.c:481
-#, c-format
-msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "Distancia al blancu = %d metros"
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "El xuegu de rompecabeces de tangram"
 
-#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
 msgstr ""
 "Poder mover el mur, poder lleer númberos y cuntar hasta 15 pal primer nivel"
 
-#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
 "dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
@@ -6506,23 +4486,23 @@ msgstr ""
 "pidiéndote que cuntes la to puntuación. Conseña la puntuación col tecláu y "
 "llueu calca la tecla Intro o l'iconu d'Aceutar."
 
-#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
+#: ../boards/target.xml.in.h:3
 msgid "Hit the target and count your points"
 msgstr "Da nel blancu y cunta los puntos"
 
-#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
 msgid "Practice addition with a target game"
 msgstr "Prautica la suma con un xuegu d'oxetivos"
 
-#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
+#: ../boards/target.xml.in.h:5
 msgid "Throw darts at a target and count your score."
 msgstr "Llanza dardos sobro un blancu y cunta la to puntuación."
 
-#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
 msgid "A sliding-block puzzle game"
 msgstr "Un xuegu de rompecabeces eslizante"
 
-#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
@@ -6531,12 +4511,1229 @@ msgstr ""
 "espaciu pa que'l coche encarnáu puea desplazase a traviés de la puerta de la "
 "drecha."
 
-#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
 msgstr ""
 "Saca'l coche encarnáu del aparcamientu a traviés de la puerte de la drecha."
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "Xera de dibuxu (pixmap)"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+msgid "Launch Tuxpaint"
+msgstr "Llanzar Tuxpaint"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "Tuxpaint"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
+msgstr "Usa Tuxpaint pa dibuxar. Cuando Tuxpaint acabe esti tableru finará."
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "Remanamientu del tecláu y el mur"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Calca nos elementos activos diferentes: sol, ñubes, estación de bombéu "
+"d'agua, depuradora n'orde pa reactivar tol sistema d'agües. Cuando lo tengas "
+"fecho y Tux tea na ducha, calca'l botón de ducha pa que se llave."
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn about the water cycle"
+msgstr "Deprender el ciclu del agua"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+msgid "Learn the water cycle"
+msgstr "Deprender el ciclu del agua"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Tux tornó d'una fiesta de pesca nel so barcu. Reactiva'l sistema d'agües pa "
+"que pueda duchase."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+msgid "A simple word processor to enter and save any text"
+msgstr "Un procesador de testos cenciellu pa escribir y grabar testu"
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"Nesti procesador de testu puede teclease lo que-y pruya, guardalo y "
+"recuperalo dempués. Puede amestar estilu al so testu usando los botones de "
+"la izquierda. Los primeros cuatro botones permíten-y seleicionar l'estilu "
+"nel que ta el so cursor. Los otros dos botones con múltiples opciones "
+"permíten-y seleicionar dende un documentu predefiníu y un tema de color."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
+msgstr ""
+"Deprende cómo introducir testu nun procesador de testos. Esti procesador de "
+"textos ye especial darréu que refuercia l'usu d'estilos. D'esta miente, los "
+"guaḥes deprenderán el so beneficiu cuando trabayen con procesadores de "
+"testos llaraos de carauterístiques como OpenOffice.org."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
+msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
+msgstr ""
+"El neñu puede teclear el so propiu testu o copiar el que da'l mayestru."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
+msgid "Your word processor"
+msgstr "El to procesador de testos"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Pallabres que caen"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Entrenamientu col tecláu"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr ""
+"Teclea la pallabra completa mientres cai, enantes de qu'aporte al suelu"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Teclea les pallabres que caen enantes de qu'aporten al suelu"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Alministración de gcompris"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "Alministración de GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Xuegu educativu pa neños dende 2 a 10 años"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "Suite educativa GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "Xuegu educativu de xeres estremaes"
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Hai una instanción de GCompris corriendo. Cola de GCompris y téntola otra "
+"vuelta."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
+#| msgid "The race is already being run"
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "L'instalador yá ta corriendo."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
+msgid "Visit the GCompris Web Site"
+msgstr "Visita la Web de GCompris"
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Nun tienes permisu pa desinstalar esta aplicación."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
+"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
+"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"El direutoriu anterior de GCompris paez va ser esborráu. ¿Quies "
+"continuar?$\\r$\\rNote: Cualquier plugin non-estándar qu'instalares va "
+"esborrase.$\\r$\\rNote les preferencies d'usuariu nun se van ver afeutaes."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
+msgid ""
+"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"el desinstalador nun pudo atopar les entraes del rexistru pa GCompris.$\\rYe "
+"como si otru usuariu instalare l'aplicación."
+
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
+#: ../src/boards/algebra.c:179 ../src/boards/memory.c:840
+msgid "+-�÷"
+msgstr "+-�÷"
+
+#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
+msgid "NORTH"
+msgstr "NORTE"
+
+#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
+msgid "SOUTH"
+msgstr "SUR"
+
+#: ../src/boards/awele.c:557
+msgid "Choose a house"
+msgstr "Escueyi una casa"
+
+#: ../src/boards/awele.c:685
+msgid "Your turn to play ..."
+msgstr "Tócate xugar..."
+
+#: ../src/boards/awele.c:754
+msgid "Not allowed! Try again !"
+msgstr "Nun se puede. Prueba otra vuelta."
+
+#: ../src/boards/chess.c:201
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "Error: El programa esternu gnuchess finó de sutrucu"
+
+#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"First install it, and check it is in "
+msgstr ""
+"Fallu: El programa esternu gnuchess ye indispensable\n"
+"pa xugar al axedrez en gcompris.\n"
+"Instálalu primero, y verifica qu'ésti s'alcuentre "
+
+#: ../src/boards/chess.c:626
+msgid "White's Turn"
+msgstr "Tóca-yos a les blanques"
+
+#: ../src/boards/chess.c:626
+msgid "Black's Turn"
+msgstr "Tóca-yos a les prietes"
+
+#: ../src/boards/chess.c:770
+msgid "White checks"
+msgstr "Xaque de blanques"
+
+#: ../src/boards/chess.c:772
+msgid "Black checks"
+msgstr "Xaque de prietes"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1129
+msgid "Black mates"
+msgstr "Xaque mate de les prietes"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1134
+msgid "White mates"
+msgstr "Xaque mate de les blanques"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:352
+#: ../src/gcompris/bonus.c:361
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Tables"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1167
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "Error: El programa esternu gnuchess finó de sutrucu"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:807
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Error: nun se puede xugar a esta xera colos efeutos\n"
+"de soníu desactivaos.\n"
+"Vete al diálogu de configuración p'activar\n"
+"el soníu"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230
+#: ../src/boards/memory.c:829
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+"Fallu: esta xera requier qu'instale primero\n"
+"los paquetes coles voces de GCompris pa la llingua «%s» o «%s»"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
+msgstr ""
+"Fallu: esta xera requier qu'instale primero\n"
+"los paquetes coles voces de GCompris pa la llingua «%s» Volviendo a inglés, "
+"sentímoslo."
+
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
+#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:750
+#: ../src/boards/missingletter.c:782
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
+#: ../src/boards/reading.c:874 ../src/boards/scale.c:861
+#: ../src/boards/shapegame.c:1877 ../src/boards/smallnumbers.c:590
+#: ../src/boards/wordsgame.c:777
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> configuración\n"
+" pal perfil <b>%s</b>"
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889
+#: ../src/boards/python/login.py:540
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Testu namás en mayúscules"
+
+#: ../src/boards/clockgame.c:547 ../src/boards/clockgame.c:557
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Pon la hora en:"
+
+#: ../src/boards/colors.c:55
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Calca nel coríu azul"
+
+#: ../src/boards/colors.c:56
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Calca nel coríu marrón"
+
+#: ../src/boards/colors.c:57
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Calca nel coríu verde"
+
+#: ../src/boards/colors.c:58
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Calca nel coríu gris"
+
+#: ../src/boards/colors.c:59
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Calca nel coríu naranxa"
+
+#: ../src/boards/colors.c:60
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Calca nel coríu violeta"
+
+#: ../src/boards/colors.c:61
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Calca nel coríu colloráu"
+
+#: ../src/boards/colors.c:62
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Calca nel coríu mariellu"
+
+#: ../src/boards/colors.c:63
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Calca nel coríu prietu"
+
+#: ../src/boards/colors.c:64
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Calca nel coríu blancu"
+
+#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
+#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:665
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Escueyi l'idioma del soníu"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:825
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:835
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHILMNOPQRSTUVXYZ"
+
+#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:609
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Activar soníos"
+
+#: ../src/boards/hanoi.c:349 ../src/boards/hanoi.c:360
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr ""
+"Constrúi la mesma torre na estaya erma talo como la qu'adiques nel llau "
+"drechu."
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Torre de Hanoi"
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr "Muevi la pila completa a la varilla de la drecha, un discu cada vegada"
+
+#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:97
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Deprendi a lleer"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
+#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
+#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
+msgid "right"
+msgstr "drecha"
+
+#: ../src/boards/maze.c:491
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Mira la to posición, dempués vuelve a mou invisible pa continuar los tos "
+"movimientos"
+
+#: ../src/boards/maze.c:493
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Mira la to posición, dempués torna al mou 3D pa siguir colos tos movimientos"
+
+#: ../src/boards/memory.c:261
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../src/boards/memory.c:262
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Atopa'l par que correspuende"
+
+#: ../src/boards/menu2.c:130
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "Segunda versión del menú principal"
+
+#: ../src/boards/menu2.c:131
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Escueyi un tableru"
+
+#. pixmap
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:390
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:540
+msgid "Picture"
+msgstr "Semeya"
+
+#. answer
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:396
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:531
+msgid "Answer"
+msgstr "Rempuesta"
+
+#. question
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:402
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:554
+msgid "Question"
+msgstr "Entruga"
+
+#. choice
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:408
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:563
+msgid "Choice"
+msgstr "Eleición"
+
+#. combo level
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:446
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:454
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Nivel %d"
+
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:544
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome del ficheru:"
+
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/boards/money.c:487
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "%.2f â?¬"
+
+#: ../src/boards/money.c:500
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "%.0f â?¬"
+
+#: ../src/boards/paratrooper.c:435
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr "Remana la velocidá de cayida coles tecles de fleches arriba y abaxo."
+
+#: ../src/boards/planegame.c:73
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Muevi l'avión pa capturar les ñubes nel orde correutu"
+
+#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
+msgid "Python Board"
+msgstr "Tableru de Python"
+
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr "Tableru especial qu'inxerta python dientro de GCompris."
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Escueyi un perfil:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
+msgid "Filter"
+msgstr "Peñera"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
+msgid "Select all"
+msgstr "Escoyer toos"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desescoyer toos"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
+msgid "Locales"
+msgstr "Idiomes"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
+msgid "Locales sound"
+msgstr "Idiomes de soníu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
+msgid "Login"
+msgstr "Usuariu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
+msgid "Board title"
+msgstr "Títulu de tableru"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:413
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr "Peñerar dificultá de los tableros pal perfil %s"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:444
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size='x-large'> Escueyi'l rangu de \n"
+"dificultá pa cada perfil <b>%s</b></span>"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Editar una clase"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
+msgid "Editing class: "
+msgstr "Editar clase: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
+msgid "Editing a new class"
+msgstr "Editar una clase nueva"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Maestru:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr "Asignar a tolos usuarios que pertenecen a esta clase"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellíos"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr "Necesítase indicar polo menos un nome pa la to clase"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr "Ya existe una clase con esi nome"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
+msgid "Teacher"
+msgstr "Maestru"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Editar un grupu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+msgid "Editing group: "
+msgstr "Editando grupu: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
+msgid " for class: "
+msgstr " pa la clase: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
+msgid "Editing a new group"
+msgstr "Editar un grupo nuevu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupu:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr "Asigna a tolos usuarios que pertenecen a esti grupu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr "Necesítase indicar polo menos un nome pal so grupu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Yá existe un grupu con esti nome"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Escueyi una clase:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
+msgid "Group"
+msgstr "Grupu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr "Primero tienes d'escoyer un grupu na llista"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Data de nacencia"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Escueyi un usuariu:"
+
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
+msgid "All users"
+msgstr "Tolos usuarios"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
+msgid "Default"
+msgstr "Predetermináu"
+
+#. Reset buttons
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Reentamar"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
+msgid "User"
+msgstr "Usuariu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
+msgid "Board"
+msgstr "Tableru"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
+#: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:361
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
+msgid "Sublevel"
+msgstr "Subnivel"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
+msgid "Boards"
+msgstr "Tableros"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Editar un perfil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing profile: "
+msgstr "Editando'l perfil: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr "Editando un perfil nuevu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr "Asignar tolos grupos que pertenecen a esti perfil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "Necesítase indicar polo menos un nome pal to perfil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Yá existe un perfil con esi nome"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Predetermináu]"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Editar un usuariu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Editar un usuariu "
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
+msgid "Editing a new user"
+msgstr "Editando un nuevu usuariu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
+msgid "Login:"
+msgstr "Usuariu:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apellíu:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+msgid "Birth date:"
+msgstr "Data nacencia:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr ""
+"Necesítase indicar polo menos un nome d'usuariu, nome y apellíos pa los tos "
+"usuarios"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Yá existe un usuariu con esi nome d'usuariu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
+msgid ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+"Pa importar una llista d'usuarios dende un ficheru, primero esbilla una "
+"clas.\n"
+"FORMATU DE FICHERU: El to ficheru tien de tar formatiáu d'esta miente:\n"
+"usuariu;Nome;Apellíu;Data de nacencia\n"
+"El separtador deteutaráse automáticamente y puede ser «,», «;» o «:»"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
+#, python-format
+msgid ""
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr ""
+"Hai ún o más usuarios que nun son únicos\n"
+"Ye necesario camudalos: %s"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2224
+msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
+msgstr "Desautivóse SVG. Instale'l módulo python xml p'activalu"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2380
+msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+msgstr "Atención: les siguientes imáxenes nun son accesibles nel to sistema.\n"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2382
+msgid "The corresponding items have been skipped."
+msgstr "Saltáronse los elementos correspondientes."
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:81
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr "Tolos mensaxes amosaránse equí.\n"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:131
+msgid "Your Friends"
+msgstr "Los Tos Collacios"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:163
+msgid "Your Channel"
+msgstr "El to canal"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:189
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr ""
+"Teclee equí'l so mensax pa unviar a otros usuarios de GComprix na so rede "
+"llocal."
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:324
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr "Primero tienes d'afitar una canal na entrada de canal.\n"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:325
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr ""
+"Los tos collacios tienen d'afitar la mesma canal pa poder comunicase contigo"
+
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "Calca sobro'l balón pa volver a posicionalu."
+
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgstr "Calca dos vegaes sobro'l globu pa dispara-y."
+
+#: ../src/boards/python/electric.py:94
+msgid ""
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
+msgstr ""
+"Nun se puede alcontrar el simulador eléctricu «gnucap».\n"
+"Puede descargalu ya instalalu dende:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"Pa deteutalu, tien d'instalase en\n"
+"/usr/bin/gnucap o /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"Entá puede usar esta xera pa dibuxar esquemes ensin simulación por "
+"computadora."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " y %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d ye divisible por %s."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "1 nun ye un númberu primu."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "Primos menores que %d"
+
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
+"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
+msgstr ""
+"Los múltiplos de %(d1)d inclúin a %(s)s,\n"
+"pero %(d2)d nun ye un múltiplu de %(d3)d."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr "Factores de %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr "%s son los factores de %d."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Múltiplos de %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
+#, python-format
+msgid "%d â?? %d"
+msgstr "%d â?? %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
+#, python-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
+#, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "Igual que %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "Non igual que %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"Comióte un Cocu.\n"
+"Calca <Intro> pa siguir."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr "Xintasti un númberu enquivocáu.\n"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Calca <Intro> pa siguir."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
+#, python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "Aldovina un númberu ente %d y %d"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
+#, python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr "Pon un númberu ente %d y %d"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
+msgid "Out of range"
+msgstr "Fuera de rangu"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
+msgid "Too high"
+msgstr "Demasiáu altu"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
+msgid "Too low"
+msgstr "Demasiáu baxu"
+
+#: ../src/boards/python/login.py:114
+msgid "Profile: "
+msgstr "Perfil: "
+
+#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
+msgid "Login: "
+msgstr "Usuariu: "
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/login.py:550
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr "Pon el to nome d'usuariu pa identificate"
+
+#: ../src/boards/python/melody.py:119
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Fallu: esta xera nun puede xugase colos efeutos\n"
+"de soníu desactivaos.\n"
+"Diríxite al diálogu de configuración p'activar\n"
+"el soníu"
+
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Reconstrúi'l mesmu mosaicu na estaya de la drecha"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
+msgid ""
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Esti ye'l primer complementu pa PCompris programáu\n"
+"nel llinguax de programación Python."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
+msgid ""
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Agora ye dable desendolcar xeres de GCompris en C o en Python.\n"
+"Gracies a Olivier Samys quien lo fizo dable."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
+msgid "This activity is not playable, just a test"
+msgstr "Esta xera entá nun se puede xugar, ye namás un test"
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr "Desactivar dibuxu de llinia en círculu"
+
+#. combo box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+msgid "Color of the line"
+msgstr "Color de la llinia"
+
+#. spin button for int
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Distancia ente círculos"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
+msgid "Use circles"
+msgstr "Usar círculos"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Usar rectángulos"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Escoyeta de patrón"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:916
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:190
+msgid "The race is already being run"
+msgstr "La carrera yá entamó"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
+#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
+msgid "forward"
+msgstr "alantre"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:529
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "LOS COMANDOS SON"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/boards/python/searace.py:755
+msgid "This is a draw"
+msgstr "Esto ye un empate"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "Ganó'l barcu colloráu"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:765
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "Ganó'l barcu verde"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ã?ngulu:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:783
+msgid "Wind:"
+msgstr "Aire:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "Fallu de sintaxis na llinia"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
+msgid "The command"
+msgstr "El comandu"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "Comandu desconocíu na llinia"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:1016
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
 msgid ""
 "Cannot find Tuxpaint.\n"
 "Install it to use this activity !"
@@ -6544,248 +5741,1126 @@ msgstr ""
 "Nun soi a atopar Tuxpaint. \n"
 "¡Instálalu pa usar esta xera!"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
 msgstr "Esperando a qu'acabe Tuxpaint"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
 msgstr "Hereda la configuración de pantalla completa de GCompris"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
 msgstr "Hereda la configuración de tamañu de GCompris (800x600, 640x480)"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
 msgid "Disable shape rotation"
 msgstr "Desactivar rotación de formes"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
 msgid "Show Uppercase text only"
 msgstr "Amosar namás el testu en Mayúscules"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
 msgid "Disable stamps"
 msgstr "Desactivar sellos"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
-msgid "Drawing activity (pixmap)"
-msgstr "Xera de dibuxu (pixmap)"
+#: ../src/boards/railroad.c:90
+msgid "Memory game"
+msgstr "Xuegu de memoria"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
-msgid "Launch Tuxpaint"
-msgstr "Llanzar Tuxpaint"
+#: ../src/boards/railroad.c:91
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Construye un tren siguiendo'l modelu"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
-msgid "Tuxpaint"
-msgstr "Tuxpaint"
+#: ../src/boards/reading.c:226 ../src/boards/wordsgame.c:209
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+"Fallu: Nun puede alcontrase\n"
+"una llista de pallabres pa xugar a esti xuegu.\n"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4
-msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr "Usa Tuxpaint pa dibuxar. Cuando Tuxpaint acabe esti tableru finará."
+#: ../src/boards/reading.c:388
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "Por favor, comprueba si la pallabra"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
-msgid "mouse and keyboard manipulation"
-msgstr "Remanamientu del tecláu y el mur"
+#: ../src/boards/reading.c:408
+msgid "is being displayed"
+msgstr "s'amuesa"
 
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
-msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
-msgstr "Calca nos elementos activos diferentes: sol, ñubes, estación de bombéu d'agua, depuradora n'orde pa reactivar tol sistema d'agües. Cuando lo tengas fecho y Tux tea na ducha, calca'l botón de ducha pa que se llave."
+#: ../src/boards/reading.c:460
+msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
+msgstr "Sáltase esti nivel darréu que nun hai abondes pallabres na llista."
 
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
-msgid "Learn about the water cycle"
-msgstr "Deprender el ciclu del agua"
+#: ../src/boards/reading.c:609
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Toi preparáu"
 
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
-msgid "Learn the water cycle"
-msgstr "Deprender el ciclu del agua"
+#: ../src/boards/reading.c:649
+msgid "Yes, I saw it"
+msgstr "Sí, vila"
+
+#: ../src/boards/reading.c:677
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "Non, nun taba ellí"
+
+#. Report what was wrong in the log
+#: ../src/boards/reading.c:716
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "La pallabra que se busca yera «%s»"
+
+#: ../src/boards/reading.c:719
+#, c-format
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "Pero nun s'enseña"
+
+#: ../src/boards/reading.c:721
+#, c-format
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "Y enséñase"
+
+#: ../src/boards/scale.c:264
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr "Pesu = %s"
+
+#: ../src/boards/scale.c:713
+msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgstr "Ten curiáu, pues dexar mases en los dos llaos de la balanza"
 
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
-msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
-msgstr "Tux tornó d'una fiesta de pesca nel so barcu. Reactiva'l sistema d'agües pa que pueda duchase."
+#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Puntos = %s"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
+#: ../src/boards/target.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Velocidá del aire = %d\n"
+"kilómetros/hora"
+
+#: ../src/boards/target.c:469
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "Distancia al blancu = %d metros"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
 msgid "Research"
 msgstr "Volver a buscar"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
 msgid "Sentimental"
 msgstr "Sentimental"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
 msgid "Official"
 msgstr "Oficial"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:437
 msgid "Text"
 msgstr "Testu"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
 msgid "Flyer"
 msgstr "Cartafueyu"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
 msgid "Title"
 msgstr "Títulu"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Testera 1"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:436
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Testera 2"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
-msgid "A simple word processor to enter and save any text"
-msgstr "Un procesador de testos cenciellu pa escribir y grabar testu"
+#: ../src/gcompris/about.c:54
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"Autor: Bruno Coudoin\n"
+"Contribución: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Gráficos: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Música d'introducción: Djilali Sebihi\n"
+"Música de fondu: Rico Da Halvarez\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/gcompris/about.c:62
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Daviz https://launchpad.net/~davidfonsecacano\n";
+"Heinrich https://launchpad.net/~heinrich-as\n";
+"Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n";
+"Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n";
+"Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n";
+"Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n";
+"Xandru Armesto xandru softastur org"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
-msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
-msgstr "Nesti procesador de testu puede teclease lo que-y pruya, guardalo y recuperalo dempués. Puede amestar estilu al so testu usando los botones de la izquierda. Los primeros cuatro botones permíten-y seleicionar l'estilu nel que ta el so cursor. Los otros dos botones con múltiples opciones permíten-y seleicionar dende un documentu predefiníu y un tema de color."
+#: ../src/gcompris/about.c:93 ../src/gcompris/about.c:103
+msgid "About GCompris"
+msgstr "Tocante a GCompris"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
-msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice.org."
-msgstr "Deprende cómo introducir testu nun procesador de testos. Esti procesador de textos ye especial darréu que refuercia l'usu d'estilos. D'esta miente, los guaḥes deprenderán el so beneficiu cuando trabayen con procesadores de testos llaraos de carauterístiques como OpenOffice.org."
+#: ../src/gcompris/about.c:114
+msgid "Translators:"
+msgstr "Traductores:"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
-msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
-msgstr "El neñu puede teclear el so propiu testu o copiar el que da'l mayestru."
+#: ../src/gcompris/about.c:227
+#| msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net";
+msgid ""
+"GCompris Home Page\n"
+"http://gcompris.net";
+msgstr ""
+"Páxina de GCompris:\n"
+"http://gcompris.net";
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
-msgid "Your word processor"
-msgstr "El to procesador de testos"
+#: ../src/gcompris/about.c:249
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr ""
+"Esti software ye un paquete GNU y distribúise embaxo los términos de la "
+"Llicencia Pública Xeneral GNU"
 
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
-msgid "Falling Words"
-msgstr "Pallabres que caen"
+#: ../src/gcompris/about.c:277 ../src/gcompris/about.c:287
+#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483
+#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:379
+#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "Aceutar"
 
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Teclea les pallabres que caen enantes de qu'aporten al suelu"
+#: ../src/gcompris/bar.c:599
+msgid "GCompris confirmation"
+msgstr "Confirmación de GCompris"
 
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
-msgid "Keyboard training"
-msgstr "Entrenamientu col tecláu"
+#: ../src/gcompris/bar.c:600
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "¿Tas seguru que quies colar?"
 
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
-msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "Teclea la pallabra completa mientres cai, enantes de qu'aporte al suelu"
+#: ../src/gcompris/bar.c:601
+msgid "Yes, I am sure!"
+msgstr "Sí, toi seguru."
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:602
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr "Non, quiero siguir"
+
+#: ../src/gcompris/board.c:191
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"La carga dinámica de módulos nun se soporta. GCompris nun ye a cargar.\n"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Escueyi l'idioma\n"
+"pa usar nel tableru"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr "Mou global de GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
+msgid "2 clicks"
+msgstr "2 calcatos"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
+msgid "both modes"
+msgstr "los dos moos"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
+msgid ""
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Seleiciona'l mou d'arrastrar y soltar\n"
+"pa usar nel tableru"
+
+#. add a new level
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#, c-format
+msgid "%d (New level)"
+msgstr "%d (nivel nuevu)"
+
+#. frame
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+msgid "Configure the list of words"
+msgstr "Configurar la llista de pallabres"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+msgid "Language:"
+msgstr "Llingua:"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
+msgid "Back to default"
+msgstr "Restablecer predeterminaos"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:56
+msgid "Your system default"
+msgstr "Lo predeterminao nel sistema"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:57
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikáans"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:58
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharicu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rabe"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:60
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Turcu (Azerbaiyaní)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:61
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaru"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
+msgid "Greek"
+msgstr "Griegu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Inglés (Canadiense)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:70
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Inglés (Estaos Xuníos)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
+msgid "Basque"
+msgstr "Euskara"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "Irlandés (Galés)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guyarati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebréu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaru"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Italian"
+msgstr "Italianu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:86
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xeorxanu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreanu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituanu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoniu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:91
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:92
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Noruegu Bokmal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:94
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:96
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruegu Nynorsk"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr "Occitanu (languedocianu)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punyabi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugués (Brasil)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:103
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:105
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovacu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovenu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:107
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:108
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:109
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serviu (llatinu)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:110
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suecu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:112
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:113
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:115
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucranianu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:116
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Walloon"
+msgstr "Valón"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Chinu (Simplificado)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Chinu (tradicional)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:125
+msgid "No time limit"
+msgstr "Ensin llímite de tiempu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:126
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Temporizador lentu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:127
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Temporizador normal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:128
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Temporizador rápidu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:133
+msgid "800x600 (Default for GCompris)"
+msgstr "800x600 (predetermináu pa GCompris)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:138
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
+"<i>Usa'l módulu d'alministración de\n"
+"GCompris pa filtrar tableros</i>"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "Configuración de GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:279
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:322
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:350
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeutu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:386
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Nun se puede abrir el direutoriu d'apariencies: %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867
+#: ../src/gcompris/config.c:881
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "Apariencia : %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:419
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "APARIENCIES NON ATOPAES"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:544
+msgid "English (United State)"
+msgstr "Inglés (Estados Xuníos)"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ENCABOXAR"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
+msgid "LOAD"
+msgstr "CARGAR"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
+msgid "SAVE"
+msgstr "GUARDAR"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:97
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "Nun pudo atopase o cargase'l ficheru"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:99
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Esta xera ta incompleta."
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:100
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"Sal ya infórmanos\n"
+"del problema."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
+msgstr "executar GCompris a pantalla completa."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
+msgid "run GCompris in window mode."
+msgstr "executar GCompris nun ventanu."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr "executar GCompris col soníu activáu."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
+msgid "run GCompris without sound."
+msgstr "executar GCompris ensin soníu."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
+msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgstr "executar GCompris col cursor predetermináu de GNOME."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "amosar namás xeres con esti nivel de dificultá."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "amosar información de depuración na consola."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+msgid "Print the version of "
+msgstr "Imprentar la versión de "
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+msgstr "Usar el llienzu suavizáu (más llentu)."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
+msgstr "Desautivar XF86VidMode (Ensin cambiu na resolución de pantalla)."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Executa gcompris con menú llocal (p. ex. -l /reading permitiráte xugar namás "
+"a xeres nel direutoriu de llectura, -l /strategy/connect4 namás a la xera "
+"coneuta4). Usa «-l list» pa llistar toles xeres disponibles y les sos "
+"descripciones."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#| msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
+msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
+msgstr "Executa GCompris col direutoriu de xeres llocal amestáu al menú"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr "Executar GCompris en mou alministración y xestión d'usuarios"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"Usa una base de datos alternativa pa los perfiles [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "Cria la base de datos alternativa pa los perfiles"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr "Volver a lleer los menús XML y almacenalos na base de datos"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr "Establez el perfil a usar. Usa «gcompris -a» pa criar perfiles"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr "Llista tolos perfiles disponibles. Usa «gcompris -a» pa criar perfiles"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"Ubicación del direutoriu de configuración: [$HOME/.config/gcompris]. Lo "
+"alternativo ye afitar $XDG_CONFIG_HOME."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "Llocalización de los direutorios d'usuariu: [$HOME/My GCompris]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr "Executar les xeres esperimentales"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+msgid "Disable the quit button"
+msgstr "Desautivar el botón de salida"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+msgid "Disable the config button"
+msgstr "Desautivar el botón de configuración"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
+msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
+msgstr ""
+"Amosar los recursos na salida standard basándose nes actividaes seleicionaes"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"GCompris coyerá imáxenes, soníos y datos de les xeres d'esti sirvidor si nun "
+"s'alcuentren llocalmente."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"Namás cuando s'especifica --server, desactivar la comprobación de recursos "
+"llocales en primer llugar. Los datos siempres s'obtienen del sirvidor web."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
+"En mou sirvidor, especifica ú ta'l direutoriu caché pa evitar descargues "
+"innecesaries."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"Mou global d'arrastrar y soltar: normal, calcar 2 veces, dambos. Lo "
+"predeterminao ye normal."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+msgid "Do not display the background images of activities."
+msgstr "Non amosar les imáxenes de fondu de les actividaes."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
+msgstr "Permitir la execución d'instancies múltiples de GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:864
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+#| "support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+#| "activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+#| "<http://gcompris.net>\n"
+#| "The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
+#| "that we should teach freedom to children, please consider using GNU/"
+#| "Linux. Get more information at FSF:\n"
+#| "<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgstr ""
+"GCompris ye software llibre lliberáu embaxo la llicencia GPL. Pa sofitar el "
+"so desarrollu, la versión de Windows apurri namás %d de les %d xeres. Pues "
+"algamar la versión completa por una pequeña contribución en\n"
+"http://gcompris.net\n";
+"La versión de GNU/Linux nun tien esta restricción. GCompris ta desendolcáu "
+"pa escueles llibres de monopolios de software. Si crees que deberíes enseñar "
+"llibertá a los neños, piensa n'usar GNU/Linux. Más información en FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1493
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr ""
+"GCompris nun se va aniciar porque'l ficheru de bloquéu ye menos antiguu de %"
+"d segundos.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1495
+#, c-format
+msgid "The lock file is: %s\n"
+msgstr "El ficheru de bloqueu ye: %s\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1614
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n";
+msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Versión: %s\n"
+"Llicencia: GPL\n"
+"Más información en http://gcompris.net\n";
+
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1698
+#, c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Usa -l xera p'acceder direutamente a una xera.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1699
+#, c-format
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr "La llista de xeres disponibles ye:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1730
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d\n"
+msgstr "Númberu de xeres: %d\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1766
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not readable or writable"
+msgstr "%s esiste pero nun puede lleese o escribir"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+"without network support!"
+msgstr ""
+"La opción --server nun se puede usar porque GCompris compilóse ensin sofitu "
+"de rede"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
+"available ones\n"
+msgstr ""
+"FALLU: Nun s'alcontró el perfil «%s». Execute «gcompris --profile list» pa "
+"llistar los disponibles\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
+#, c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr "La llista de perfiles disponibles ye:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
+msgid "Unaffected"
+msgstr "Nun afectáu"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
+msgid "Users without a class"
+msgstr "Usuarios ensin una clase"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:194
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Prerequisitu"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:222
+msgid "Goal"
+msgstr "Oxetivu"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:250
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:278
+msgid "Credit"
+msgstr "Créitos"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:500 ../src/gcompris/properties.c:507
+msgid "readme"
+msgstr "lléeme"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:502
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr ""
+"Esti direutoriu caltien los ficheros que crió cola suite educativa GCompris\n"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:509
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
+msgstr ""
+"Pon cualesquier númberu d'imáxenes nesti direutoriu.\n"
+"Pues incluyir estes imáxenes nos tos dibuxos y animaciones.\n"
+"Los formatos d'imaxe soportaos son jpeg, png y svg.\n"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:260
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Tiempu transcurríu"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:349
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Tiempu restante = %d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
-#~ "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: "
-#~ "http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n";
-#~ "Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
-#~ "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-#~ "Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
-#~ "Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-"
-#~ "Emmanuel Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the "
-#~ "site and author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n";
-#~ "Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public "
-#~ "Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-#~ "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
-#~ "Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. "
-#~ "Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-#~ "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
+#~ "<b>{config}</b> configuration\n"
+#~ " for profile <b>{profile}</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "El perro proporciónalu Andre Connes y ta lliberáu baxo la GPL.\n"
-#~ "Artista: Gauguin, Paul. Título Arearea. Llicencia: Dominiu Públicu. "
-#~ "Fonte:  http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n";
-#~ "Artista: Pieter Bruegel el Vieyu. Títulu: Bauernhochzeit. Llicencia: "
-#~ "Dominiu Públicu. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-#~ "Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
-#~ "Descripción: La Dama y l'Unicorniu (tapestries). Autor: Pierre-Emmanuel "
-#~ "Malissin y Frédéric Valdes. Llicencia: Llibre pero requier sitiu y autor. "
-#~ "Fonte: http://www.galerie.roi-president.com\n";
-#~ "Artista: Vincent van Gogh. Títulu: Habitación en Arles. Llicencia: "
-#~ "Dominiu Públicu. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-#~ "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
-#~ "Artista: Ambrosius Bosschaert. Título: El más mayor. Llicencia: Dominiu "
-#~ "Públicu. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-#~ "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
+#~ "<b>{config}</b> configuración\n"
+#~ " pal perfil <b>{config}</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
-#~ "controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one "
-#~ "queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object "
-#~ "of the game is to checkmate the opponent's king, whereby the king is "
-#~ "under immediate attack (in \"check\") and there is no way to remove it "
-#~ "from attack on the next move."
+#~ "File '%s' is not found.\n"
+#~ "You cannot play this activity."
 #~ msgstr ""
-#~ "Al entamu, cada xugador (uno remanando les pieces blanques, y l'otru "
-#~ "remanando les pieces prietes) remana dieciséis pieces: un rei, una reina, "
-#~ "dos torres, dos caballos, dos alfiles y ocho peones. L'oxetivu del xuegu "
-#~ "ye facer xaque mate al rei del oponente, au el rei tea baxo arrebexu "
-#~ "direutu (en «xaque») y nun hai mou de refugar l'arrebexu na siguiente "
-#~ "xugada."
+#~ "Nun s'atopó'l ficheru '%s'\n"
+#~ "Nun pues xugar esta xera."
 
-#~ msgid "Double click the mouse"
-#~ msgstr "Calca dos vegaes el mur"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1$s</b> configuration\n"
+#~ " for profile <b>%2$s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1$s</b> configuración\n"
+#~ " pal perfil <b>%2$s</b>"
 
-#~ msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-#~ msgstr "Calca nos reutángulos col mur fasta que desaparezan tolos bloques."
+#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+#~ msgstr "Andre Connes fornió'l perru y ta embaxo llicencia GPL"
 
-#~ msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-#~ msgstr "Calca dos vegaes col mur pa desaniciar l'área y descubrir el fondu"
+#~ msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+#~ msgstr "Tableru especial qu'inxerta python dientro de gcompris."
 
-#~ msgid "gcompris animation"
-#~ msgstr "animación de GCompris"
+#~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
+#~ msgstr "Dibuxao por Stephane Cabaraux."
 
-#~ msgid "gcompris drawing"
-#~ msgstr "dibuxu de GCompris"
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
+#~ msgstr ""
+#~ "FALLU: fallu al anicializar la interfaz de rede. Nun pues comunicate."
 
-#~ msgid "svg drawing"
-#~ msgstr "dibuxu svg"
+#~ msgid "Choice of the language"
+#~ msgstr "Escoyeta d'idioma"
 
-#~ msgid "svg mozilla animation"
-#~ msgstr "animación svg de mozilla"
+#~ msgid "Choice of the level"
+#~ msgstr "Escoyeta de nivel"
 
-#~ msgid "wordprocessor text"
-#~ msgstr "procesador de testos"
+#~ msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
+#~ msgstr "GCompris va atopar los datos nesti direutoriu"
+
+#~ msgid "GCompris will find the skins in this directory"
+#~ msgstr "GCompris va atopar los pelleyos nesti direutoriu"
+
+#~ msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
+#~ msgstr "GCompris va atopar los plugins de la xera nesti direutoriu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom "
-#~ "area and click on grey boxes to paint them."
+#~ "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "Reconstrúi'l mosaicu de a manzorga. Esbilla un color na estaya inferior y "
-#~ "calca nes caxelles buxes pa pintales."
+#~ "GCompris va atopar el ficheru llocal (traducción .mo) nesti direutoriu"
 
-#~ msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
-#~ msgstr "Desautivóse SVG. Instale'l módulo python xml p'activalu"
+#~ msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
+#~ msgstr "GCompris va atopar el menú de xeres nesti direutoriu"
 
-#~ msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
+#~ "proposed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Atención: les siguientes imáxenes nun son accesibles nel to sistema.\n"
+#~ "El ficheru de datos pa esti nivel nun tien un formatu amañosu. Munchos "
+#~ "cambios queden pospuestos."
 
-#~ msgid "The corresponding items have been skipped."
-#~ msgstr "Saltáronse los elementos correspondientes."
+#~ msgid "Data file for this level is not properly formatted."
+#~ msgstr "El ficheru de datos pa esti nivel nun tien un formatu amañosu."
 
-#~ msgid "Yes, I saw it"
-#~ msgstr "Sí, vila"
+#~ msgid "Drag and Drop each item above its name"
+#~ msgstr "Arrastra y suelta cada oxetu sobro'l so nome"
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Llingua:"
+#~ msgid "zero"
+#~ msgstr "cero"
 
-#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
-#~ msgstr "�rabe (Túnez)"
+#~ msgid "one"
+#~ msgstr "un"
+
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "dos"
+
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tres"
+
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "cuatro"
+
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "cinco"
+
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "seis"
+
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "siete"
+
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "ocho"
+
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "nueve"
+
+#~ msgid "Enumeration memory game"
+#~ msgstr "Enumeración de xuegos de memoria"
+
+#~ msgid "Numeration training, memory."
+#~ msgstr "Entrenamientu de numberación, memoria."
 
-#~ msgid "800x600 (Default for GCompris)"
-#~ msgstr "800x600 (predetermináu pa GCompris)"
+#~ msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da-y la vuelta a les cartes p'atopar el númberu que casa cola imaxe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
+#~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pues ver dalgunes cartes, pero nun pues ver lo qu'hai na otra cara. Cada "
+#~ "carta anubre un númberu n'imaxe o'l númberu escritu."
 
-#~ msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-#~ msgstr "Usar el llienzu suavizáu (más llentu)."
+#~ msgid "Reading numbers, memory."
+#~ msgstr "Llectura de númberos, memoria."
 
-#~ msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
-#~ msgstr "Desautivar XF86VidMode (Ensin cambiu na resolución de pantalla)."
+#~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da-y la vuelta a les cartes p'atopar el númberu que casa cola pallabra."
+
+#~ msgid "Wordnumber memory game"
+#~ msgstr "Xuegu de memoria de pallabra y númberu"
 
-#~ msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
+#~ msgid ""
+#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
+#~ "them. Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amosar los recursos na salida standard basándose nes actividaes "
-#~ "seleicionaes"
+#~ "Pues ver delles cartes, pero nun pues ver lo qu'hai na otra cara. Cada "
+#~ "carta anubre un númberu o'l númberu (pallabra)."
+
+#~ msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
+#~ msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573"
+
+#~ msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
+#~ msgstr "Giuseppe Arcimboldo, El Llibreru - 1566)"
+
+#~ msgid "Woman holding a fan"
+#~ msgstr "Muyer con un abanicu"
+
+#~ msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
+#~ msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+
+#~ msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
+#~ msgstr "Caravaggio, Descansu na fuxida a Exiptu - 1597"
+
+#~ msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482â??1486"
+#~ msgstr "Botticelli, El nacimientu de Venus - 1482â??1486"
+
+#~ msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
+#~ msgstr "Fallu: nun s'atopó foto nenguna nel direutoriu de datos"
+
+#~ msgid "Click on the differences between the two images."
+#~ msgstr "Cala nes diferencies ente les dos imáxenes."
+
+#~ msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
+#~ msgstr "Fallu: fallu anormal al cargar el ficheru de datos"
 
-#~ msgid "Do not display the background images of activities."
-#~ msgstr "Non amosar les imáxenes de fondu de les actividaes."
+#~ msgid "Find the differences between two pictures"
+#~ msgstr "Busca les diferencies ente les dos imáxenes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. "
+#~ "When you find a difference you must click on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agüeya les dos imáxenes con procuru. Hai delles diferencies pequeñines. "
+#~ "Cuando topes una calca nella."
+
+#~ msgid "Photo hunter"
+#~ msgstr "Cazador de fotos"
+
+#~ msgid "Visual discrimination."
+#~ msgstr "Discriminación visual."
+
+#~ msgid "Weight in g = %s"
+#~ msgstr "Pesu en gr = %s"
+
+#~ msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastra y suelta los pesos pa permediar les balances y calcular el pesu"
+
+#~ msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
+#~ msgstr "Cálculu mental, igualdá aritmética, conversión d'unidaes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. "
+#~ "Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a "
+#~ "kilogram (kg) is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa permediar les escales, muevi les mases d'izquierda a drecha. Pon "
+#~ "curiáu col pesu y la unidá de les mases, remembra que un quilogramu (kg) "
+#~ "son 1000 gramos (g). Les mases puen allugase en cualesquier orde."
+
+#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
+#~ msgstr "�rabe (Túnez)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]