[totem] Updated Portuguese translation



commit f12d33a19c7eefefdea75123925de99d95387954
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Tue Mar 9 00:14:07 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  659 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 80812a4..12f21de 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # totem's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 totem
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 totem
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.28\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 23:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 00:10+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "_Adicionar à Lista de Reprodução"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1631
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de Filmes"
 
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "112 Kbps RDIS Dupla/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Modem a 14.4 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Ecrã largo)"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "16:9 (Ecrã largo)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Modem a 19.2 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "4-canais"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-canais"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Também desactivar a protecção de ecrã durante a reprodução de á_u
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Saída �udio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Equilíbrio de Cores"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Configure plugins para extender a aplicação"
+msgstr "Configure plugins para estender a aplicação"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Configure the application"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "_Velocidade da ligação:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Reduzir o volume"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desinterlaçar"
 
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Redimensionar para metade do tamanho original do vídeo"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Redimensionar para o tamanho original do vídeo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "S_idebar"
 msgstr "Barra _Lateral"
 
@@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Le_gendas"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uração:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Definir o modo de repetição"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Definir o modo de baralhar"
 
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr "Definir o modo de baralhar"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência 16:9 (ecrã panorâmico)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência automático"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência quadrado"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Apresentar _Controlos"
 
@@ -538,35 +538,35 @@ msgstr "Apresentar _Controlos"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Apresentar efeitos _visuais ao reproduzir um ficheiro áudio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Show controls"
 msgstr "Apresentar controlos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Apresentar ou esconder a barra lateral"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Modo de Bara_lhar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Saltar _Atrás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Saltar à _Frente"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Saltar atrás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Saltar à frente"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Quadrado"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Iniciar a reprodução de ficheiros a partir da última posição"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "_Conteúdo"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu de _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Desinterlaçar"
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "_Propriedades"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Modo de Repetição"
 
@@ -895,42 +895,34 @@ msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Modo de baralhar"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Volume do som"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Volume do som, em percentagem, entre 0 e 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Fonte das legendas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "O brilho do vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "O contraste do vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "A matiz do vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "A saturação do vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "O tipo de saída áudio a utilizar"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -944,35 +936,39 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Definição da qualidade de visualização"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Se a janela principal deve ou não ficar no topo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Se a janela principal deve ou não ficar no topo de todas as outras"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Se ler automaticamente ou não o ficheiro de legendas ao ler um filme"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Se desactivar ou não os atalhos de teclado"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Se desactivar ou não os plugins na pasta pessoal do utilizador"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Se activar ou não depuração para o motor de reprodução"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -1049,7 +1045,7 @@ msgstr "Formato do Ficheiro"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Extensão(ões)"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1061,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "para esse ficheiro ou seleccione manualmente um formato de ficheiro na lista "
 "abaixo."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Formato de ficheiro desconhecido"
 
@@ -1109,7 +1105,7 @@ msgstr "_Reproduzir Agora"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 msgid "No File"
 msgstr "Nenhum Ficheiro"
 
@@ -1126,21 +1122,21 @@ msgstr "Navegador por omissão não está configurado"
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Erro ao abrir o URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Incapaz de ler o interface '%s'. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "O ficheiro não existe."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Certifique-se de que o Totem está correctamente instalado."
 
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1152,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou, (à sua discrição) qualquer versão "
 "posterior."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1164,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "UM PROP�SITO ESPEC�FICO.  Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
 "detalhes."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1174,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "o Totem; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA (em inglês)"
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1186,91 +1182,85 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
 #, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Reproduzir o Disco '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Reproduzir a Imagem '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "dispositivo%d"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
+#: ../src/totem-menu.c:976
 #, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Adaptador DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Veja TV em '%s'"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reproduzir o Disco '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1327
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Reprodutor de Filmes a utilizar o %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1340
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Página do Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1375
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar Plugins"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Define o rácio de aparência 16:9 (Anamórfico)"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:431
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "A Reproduzir"
 
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem incapaz de reproduzir '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1279,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Totem não conseguiu reproduzir este media (%s) apesar de existir um plugin "
 "para o suportar."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1200
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1287,11 +1277,11 @@ msgstr ""
 "Poderá querer verificar se existe um disco na unidade e se esta está "
 "correctamente configurada."
 
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Mais informações sobre plugins de media"
 
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1299,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "Instale os plugins necessários e reinicie o Totem para ser possível "
 "reproduzir este media."
 
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1308,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) pois não possui os "
 "plugins apropriados para conseguir ler do disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1317,111 +1307,64 @@ msgstr ""
 "Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) pois não possui os "
 "plugins apropriados para o suportar."
 
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem é incapaz de reproduzir TV pois não está nenhum adaptador de TV "
-"presente ou não é suportado."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Introduza um adaptador de TV suportado."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Mais informações sobre ver TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr ""
-"Falta ao Totem uma listagem de canais para que seja capaz de sintonizar o "
-"receptor."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"Siga as instruções disponibilizadas no link para criar uma listagem de "
-"canais."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) porque o dispositivo "
-"de TV está ocupado."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Tente novamente mais tarde."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1216
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) pois não é suportado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1217
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Introduza outro disco para reprodução."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem foi incapaz de reproduzir este disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
 msgid "No reason."
 msgstr "Sem motivo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1267
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "O Totem não suporta a reprodução de CDs �udio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1268
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Considere utilizar um reprodutor de música ou um extrator de CD para "
 "reproduzir este CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1758
 msgid "No error message"
 msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
 
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2142
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem incapaz de apresentar o conteúdo da ajuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
 
-#: ../src/totem-object.c:3331
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Sinal de TV perdido"
-
-#: ../src/totem-object.c:3332
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Verifique o seu equipamento"
-
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme Anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproduzir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme Seguinte"
 
-#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecrã Completo"
+
+#: ../src/totem-object.c:4188
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem incapaz de se iniciar."
 
@@ -1505,50 +1448,50 @@ msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmes a reproduzir"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Lista de reprodução MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Ã?udio MP3 (em fluxo)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Ã?udio MP3 (em fluxo, formato DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Lista de Reprodução Partilhável em XML"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Título %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Incapaz de gravar a lista de reprodução"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "Incapaz de processar a lista de reprodução '%s', poderá estar danificada."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Erro na lista de reprodução"
 
@@ -1564,22 +1507,22 @@ msgstr ""
 "Parece que está a executar o Totem remotamente.\n"
 "Tem a certeza que deseja activar os efeitos visuais?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "Alterar o tipo de efeitos visuais requer reiniciar para ter efeito."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
 "A alteração do tipo de saída áudio apenas terá efeito após reiniciar o Totem."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:703
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Seleccionar a Fonte das Legendas"
 
@@ -1589,45 +1532,45 @@ msgstr "Seleccionar a Fonte das Legendas"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�udio/Vídeo"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Em Fluxo)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Avançar para %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
 msgid "Buffering"
 msgstr "A criar buffer"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1780,7 +1723,7 @@ msgstr "Nenhum URI de vídeo"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1791,15 +1734,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
@@ -1827,7 +1770,7 @@ msgstr "Ficheiro de legendas"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Seleccionar as Legendas"
 
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Seleccione Filmes ou Listas de Reprodução"
 
@@ -1835,26 +1778,26 @@ msgstr "Seleccione Filmes ou Listas de Reprodução"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Incapaz de abrir o link"
 
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras."
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. Totem irá agora terminar."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Reproduzir filmes e músicas"
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1864,27 +1807,31 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa de todas as opções de "
 "comando disponíveis.\n"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem incapaz de iniciar o motor de configuração."
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Certifique-se de que o GNOME está correctamente instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Foi pedida uma senha de acesso ao servidor RTSP"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Faixa �udio nº%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Legenda nº%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1892,18 +1839,18 @@ msgstr ""
 "A saída de áudio definida não foi encontrada. Seleccione outra saída de "
 "áudio no Selector de Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
 msgid "Location not found."
 msgstr "Localização não encontrada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Incapaz de abrir a localização; poderá não possui permissões para abrir o "
 "ficheiro."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1913,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 "aplicações de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de "
 "Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1924,13 +1871,13 @@ msgstr ""
 "utilização de um servidor de som."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "A reprodução deste filme requer um plugin %s que não está instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1943,34 +1890,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Incapaz de reproduzir este ficheiro através da rede. Tende efectuar download "
 "do mesmo para o seu disco primeiro."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Incapaz de reproduzir o ficheiro de media."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Versão do GStreamer instalada demasiado antiga."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media não contém qualquer fluxo de vídeo suportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1978,8 +1925,8 @@ msgstr ""
 "Falha ao criar um objecto de reprodução GStreamer. Verifique a sua "
 "instalação do GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1987,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao abrir a saída de vídeo. Poderá não se encontrar disponível. "
 "Seleccione outra saída de vídeo no Selector de Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1997,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer adicionais ou seleccionar outra saída de vídeo no Selector de "
 "Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2007,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de som ou o servidor de som poderá não se encontrar em execução. "
 "Seleccione outra saída de áudio no Selector de Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2195,7 +2142,7 @@ msgstr "Serviço D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Plugin para enviar notificações dos filmes que estão a ser reproduzidos para "
@@ -2235,7 +2182,8 @@ msgstr "iPlayer da BBC"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Veja programas da BBC emitidos nos últimos 7 dias no serviço iPlayer da BBC."
+msgstr ""
+"Veja programas da BBC emitidos nos últimos 7 dias no serviço iPlayer da BBC."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 msgid "Error Listing Channel Categories"
@@ -2293,19 +2241,19 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "�ltimos Lançamentos"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Número de álbuns a obte_r"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Número de álbuns a obte_r:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "_Formato áudio preferido"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Formato áudio preferido:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da Procura"
@@ -2330,34 +2278,34 @@ msgstr ""
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Tem de instalar o módulo Python simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artista: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Género: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Lançado em: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licença: %s"
@@ -2365,30 +2313,30 @@ msgstr "Licença: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ã?lbum: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Duração: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "A obter os álbuns, aguarde..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter os álbuns."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2397,20 +2345,20 @@ msgstr ""
 "Falha ao se ligar ao servidor Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "O servidor Jamendo devolveu o código %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2421,7 +2369,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
 msgid "en"
 msgstr "br"
 
@@ -2454,13 +2402,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Idioma</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Realizar Download das Legendas do Filme"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "_Idioma das legendas:"
@@ -2508,19 +2456,19 @@ msgstr "Formato"
 msgid "Rating"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "Realizar o _Download de Legendas de Filmes..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Realizar o download de legendas de filmes do OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "A procurar legendas..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "A obter as legendas..."
 
@@ -2569,22 +2517,21 @@ msgstr "Publicar a Lista de Reprodução"
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Partilhar a lista de reprodução actual via HTTP"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nome do Serviço:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"<small>O nome utilizado para anunciar à rede o serviço de lista de "
-"reprodução.\n"
+"O nome utilizado para anunciar na rede o serviço de lista de reprodução.\n"
 "Todas as ocorrências da expressão <b>%u</b> serão substituídas pelo seu "
 "nome,\n"
-"e <b>%h</b> será substituído pelo nome da sua máquina.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Nome do Serviço:"
+"e <b>%h</b> será substituído pelo nome da sua máquina."
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2603,36 +2550,35 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Largura da captura de ecrã (em pixels):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleccione uma pasta"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "CapturaEcra.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Gravar a Galeria"
 
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "CapturaEcra%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galeria-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2654,10 +2600,11 @@ msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Gravar Captura de Ecrã"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "CapturaEcra%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "CapturaEcra-%s-%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2709,17 +2656,21 @@ msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 #, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Incapaz de obter os metadados do ficheiro %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Incapaz de obter o nome e amostra de %s: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
 msgid "File Error"
 msgstr "Erro de Ficheiro"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Incapaz de se ligar ao Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
 msgid "No results"
 msgstr "Nenhum resultado"
 
@@ -2728,14 +2679,14 @@ msgstr "Nenhum resultado"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "A apresentar %i - %i de %i equivalências"
 msgstr[1] "A apresentar %i - %i de %i equivalências"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
@@ -2798,12 +2749,12 @@ msgstr "Erro ao Consultar o URI do Vídeo"
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Erro ao Procurar Vídeos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2812,64 +2763,53 @@ msgstr ""
 "executar a versão mais recente da libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "A obter os resultados da procuraâ?¦"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "A obter vídeos relacionados�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Erro ao Abrir o Vídeo no Navegador Web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "A obter mais vídeos�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nenhum URI a reproduzir"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem incapaz de reproduzir '%s'"
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir com \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Plugin de Navegador a utilizar %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Plugin Totem para Navegador"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Incapaz de iniciar o plugin Totem."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nenhuma lista de reprodução ou lista vazia"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Plugin de navegador de filmes"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Verifique a instalação do seu sistema. O plugin Totem irá agora terminar."
@@ -2921,6 +2861,76 @@ msgstr ""
 "winpdb ou rpdb2. Caso não tenha definido uma senha de depuração no GConf, "
 "irá utilizar a senha por omissão ('totem')."
 
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Volume do som"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Volume do som, em percentagem, entre 0 e 100"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "Adaptador DVB %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Veja TV em '%s'"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Define o rácio de aparência 16:9 (Anamórfico)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem é incapaz de reproduzir TV pois não está nenhum adaptador de TV "
+#~ "presente ou não é suportado."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Introduza um adaptador de TV suportado."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "Mais informações sobre ver TV"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta ao Totem uma listagem de canais para que seja capaz de sintonizar o "
+#~ "receptor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siga as instruções disponibilizadas no link para criar uma listagem de "
+#~ "canais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) porque o "
+#~ "dispositivo de TV está ocupado."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Tente novamente mais tarde."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "Sinal de TV perdido"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "Verifique o seu equipamento"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Idioma</b>"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "CapturaEcra%d.jpg"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem incapaz de reproduzir '%s'"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "Incapaz de iniciar o plugin Totem."
+
 #~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Permitir que a protecção de ecrã seja activada quando a reproduzir "
@@ -3114,9 +3124,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
 #~ msgstr "Nome da base de dados do servidor MythTV local"
 
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Senha de acesso ao servidor MythTV local"
-
 #~ msgid "Port to access the local MythTV server"
 #~ msgstr "Porto de acesso ao servidor MythTV local"
 
@@ -3147,9 +3154,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
 #~ msgstr "Falha ao procurar o ponto de montagem do dispositivo %s"
 
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao daemon HAL"
-
 #~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 #~ msgstr "Certifique-se de que existe um disco na unidade."
 
@@ -3440,9 +3444,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Width of the video widget"
 #~ msgstr "Largura do widget de vídeo"
 
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
 #~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
 #~ msgstr "Totem incapaz de apresentar a janela de propriedades do filme."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]