[network-manager-applet] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Tue, 9 Mar 2010 17:05:33 +0000 (UTC)
commit c2caea924da21e97126411eb366aa9dfdc76648f
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Mar 9 17:51:07 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 571 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 379 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3c8376f..706f725 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-22 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 17:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,130 +81,187 @@ msgstr "Nettverkstilkoblinger"
#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
#, c-format
msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "En instans av nm-applet kjører allerede.\n"
#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
#, c-format
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:338 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelige"
-#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:380 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du er nå koblet til «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:384 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
msgid "Connection Established"
msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk."
-#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:425
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2274
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428 ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:440
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:284
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:286
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Du er nå tilkoblet CDMA-nettverk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Passord for tilkoblign med mobilt bredbånd"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:435
#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:438
+msgid "roaming"
+msgstr ""
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-gsm.c:195 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbånd (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+#: ../src/applet-device-gsm.c:385
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Du er nå tilkoblet GSM-nettverk."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+#: ../src/applet-device-gsm.c:667
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode kreves"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:669
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK-kode kreves"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+#: ../src/applet-device-gsm.c:680
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PUK-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#, fuzzy
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "PIN-kode kreves"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#, fuzzy
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "PIN-kode kreves"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:916
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-kode:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:921
+#, fuzzy
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "PUK-kode kreves"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:922
+#, fuzzy
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "PUK-kode kreves"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-kode:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:927
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Ny PIN-kode:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:928
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk Ethernet"
@@ -228,7 +285,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
msgid "disconnected"
msgstr "frakoblet"
@@ -273,191 +330,192 @@ msgstr "_Koble til skjult trådløst nettverk..."
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Lag _nytt trådløst nettverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Trådløse nettverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
msgid "wireless is disabled"
msgstr "trådløs er slått av"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
msgid "More networks"
msgstr "Flere nettverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Trådløse nettverk er tilgjengelige"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klikk på dette ikonet for å koble til et trådløst nettverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1014 ../src/applet.c:692
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1219 ../src/applet-device-wifi.c:1250
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder trådløs nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer trådløs nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves av trådløst nettverk «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse på trådløst nettverk for «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisk WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:194
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:882
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:309
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:320
+#: ../src/applet-dialogs.c:324
msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Maskinvareadresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:350
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:393
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:429
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Kringkastingsadresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:440
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "Forvalgt rute:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:478
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ingen gyldige aktive tilkoblinger funnet!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:667
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -465,26 +523,39 @@ msgstr ""
"Opphavsrett © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Opphavsrett © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:669
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Panelprogram for håndtering av dine nettverksenheter og -tilkoblinger."
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager nettsted"
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas AT gnome DOT org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>, 2007"
-#: ../src/applet-dialogs.c:690
+#: ../src/applet-dialogs.c:697
msgid "Missing resources"
msgstr "Mangler ressurser"
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:723
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Passord for tilkoblign med mobilt bredbånd"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:750
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -494,7 +565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -503,7 +574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet."
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -514,7 +585,7 @@ msgstr ""
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig "
"konfigurasjon."
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -523,7 +594,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -532,7 +603,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -541,7 +612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp."
-#: ../src/applet.c:834
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -550,7 +621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -559,7 +630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN."
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -568,7 +639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet."
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -578,7 +649,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -587,7 +658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet."
-#: ../src/applet.c:871
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -596,15 +667,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» koblet fra."
-#: ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet.c:877
msgid "VPN Login Message"
msgstr "PÃ¥loggingsmelding for VPN"
-#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
+#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-tilkobling feilet"
-#: ../src/applet.c:976
+#: ../src/applet.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -617,7 +688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -630,142 +701,134 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1297
msgid "device not ready"
msgstr "enheten er ikke klar"
-#: ../src/applet.c:1347
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: ../src/applet.c:1361
+#: ../src/applet.c:1336
msgid "device not managed"
msgstr "enheten er ikke håndtert"
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1382
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig"
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1470
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1523
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Sett opp VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1552
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "Ko_ble fra VPN ..."
+#: ../src/applet.c:1527
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "Ko_ble fra VPN"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1614
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke ..."
-#: ../src/applet.c:1644 ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nettverk slått av"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1861
+#: ../src/applet.c:1836
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Slå på _nettverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Slå på _trådløs"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1879
+#: ../src/applet.c:1854
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Slå på _mobilt bredbånd"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1890
+#: ../src/applet.c:1865
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Slå på _varsling"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Rediger tilkoblinger ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1925
+#: ../src/applet.c:1900
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1934
+#: ../src/applet.c:1909
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../src/applet.c:2120
+#: ../src/applet.c:2096
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet."
-#: ../src/applet.c:2268
+#: ../src/applet.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2271
+#: ../src/applet.c:2259
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2277
+#: ../src/applet.c:2265
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2358
+#: ../src/applet.c:2346
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:2349
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2352
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2355
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2406
+#: ../src/applet.c:2394
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
-#: ../src/applet.c:2753
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
-"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:2934
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
-#: ../src/applet.c:2954 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -798,6 +861,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anony_m identitet:"
#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Spør om dette passordet _hver gang"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -807,39 +874,39 @@ msgstr ""
"Versjon 0\n"
"Versjon 1"
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_A certificate:"
msgstr "C_A-sertifikat:"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Tilkobli_ng:"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
msgid "Connection Information"
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Ikke ad_var meg igjen"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentitet:"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "I_ntern autentisering:"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -847,18 +914,14 @@ msgstr ""
"Ã?pent system\n"
"Delt nøkkel"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annet trådløst nettverk ..."
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
msgid "Private _key:"
msgstr "Privat nø_kkel:"
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Velg en fil"
-
#: ../src/applet.glade.h:24
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Vis nøkkel"
@@ -909,18 +972,26 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Unlock"
+msgstr "LÃ¥s _opp"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_User certificate:"
msgstr "Br_ukersertifikat:"
-#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
-#: ../src/applet.glade.h:38
+#: ../src/applet.glade.h:39
msgid "_Wireless security:"
msgstr "Tr_ådløs sikkerhet:"
+#: ../src/applet.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
@@ -1600,27 +1671,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:899
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit passord"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:938
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 personlig"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:966
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
@@ -1900,8 +1971,69 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s nettverk:"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Feil: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+#, fuzzy
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "Du er nå tilkoblet GSM-nettverk."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+#, fuzzy
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+#, fuzzy
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "Kunne ikke finne tjenneste for VPN-tillegg «%s»."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Koble til internett med din mobiltelefon"
#: ../src/main.c:70
@@ -1920,6 +2052,61 @@ msgid ""
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "ikke registrert"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Hjemmenettverk (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "søker"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrering nektet"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Kablet nettverk (%s)"
+
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -2107,15 +2294,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablet 802.1X-autentisering"
-#: ../src/wireless-dialog.c:446
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1050
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
msgid "C_reate"
msgstr "_Lag:"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1131
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2124,35 +2311,35 @@ msgstr ""
"Passord eller krypteringsnøkler er nødvendig for å koble til trådløst "
"nettverk «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1133
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering for trådløst nettverk kreves"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1135
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid "New wireless network"
msgstr "Nytt trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1143
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Oppgi et navn på det trådløse nettverket du ønsker å opprette."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Koble til skjult trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1147
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skjult trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2194,16 +2381,16 @@ msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Velg et Certificate Authority-sertifikat ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Private nøkler uten kryptering er ikke sikre"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2212,11 +2399,11 @@ msgid ""
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Velg ditt personlige sertifikat ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Velg din private nøkkel ..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]