[eog] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Finnish translation
- Date: Wed, 10 Mar 2010 13:46:07 +0000 (UTC)
commit 37f2b2524e586dc4444c28b46861cb70c3be0abd
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Wed Mar 10 15:45:58 2010 +0200
Updated Finnish translation
po/fi.po | 698 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 387 insertions(+), 311 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 486572b..4e9db42 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Finnish translation for eog.
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
-# Copyright (C) 2001-2009 the Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh cs joensuu fi>, 2000.
# Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2002, 2004.
# Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003-2004.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2004-2009.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-10 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Suoritetaan kokoruututilassa"
@@ -99,139 +99,135 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "Kuvakatselin"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Aukon koko:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Aukon koko:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Tekijä:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Tavuja:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Tavuja:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Kameran malli:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Kameran malli:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Tekijänoikeudet:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tekijänoikeudet:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Päiväys ja aika:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Päiväys/aika:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Kuvaus:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Yksityiskohdat</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Valotusaika:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Valotusaika:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Salama:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "Salama:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Polttoväli:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Polttoväli:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Korkeus:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO-nopeusluokka:</b>"
+msgid "Height:"
+msgstr "Korkeus:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO-nopeusluokka:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Sijainti:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Kuvan ominaisuudet"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Mittaustila:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Avainsanat:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nimi</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metatiedot"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Leveys:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mittaustila:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Yksityiskohdat"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Kuvan ominaisuudet"
+msgid "Width:"
+msgstr "Leveys:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metatiedot"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Tiedostonimen esikatselu</b>"
-
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Tiedoston polun määrittelyt</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Asetukset</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> alkuperäinen tiedostonimi</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> alkuperäinen tiedostonimi"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> laskuri</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> laskuri"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "Valitse kansio"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "Kohdekansio:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Tiedostonimen esikatselu"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Tiedoston polun määrittelyt"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Tiedostonimen muoto:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Asetukset"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Vanha nimi:"
@@ -253,65 +249,65 @@ msgid "To:"
msgstr "Uusi nimi:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Kuvan parannukset</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Kuvan suurennos</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Jakso</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Läpinäkyvyys</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "As _background"
msgstr "Tausta_värinä"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
msgstr "Tausta_ruudukkona"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "_Mukautettuna värinä:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Väri läpinäkyville alueille"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Laajenna kuvat ruudun kokoisiksi"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Gnomen silmän asetukset"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Kuvan parannukset"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Image View"
msgstr "Kuvanäkymä"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Kuvan suurennos"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Sequence"
+msgstr "Jakso"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Läpinäkyvät osat"
+
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automaattinen asento"
@@ -380,11 +376,11 @@ msgstr ""
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
"will show the current working directory."
-msgstr "Jos käytössä eikä kuvia ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n erityisi käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, näytetään nykyinen työskentelyhakemisto."
+msgstr "Jos käytössä eikä kuvia ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, näytetään nykyinen työskentelyhakemisto."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -392,7 +388,11 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
"embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot sulautetaan â??Metatiedotâ??-sivulle."
+msgstr ""
+"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa "
+"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman "
+"pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot "
+"sulautetaan â??Metatiedotâ??-sivulle."
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -426,9 +426,7 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr ""
-"Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten "
-"\"sijaintia\". Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eog-plugin."
+msgstr "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten â??sijaintiaâ??. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eog-plugin."
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -439,23 +437,23 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Hiiren rullalla lähennys"
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Näytä tai piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet."
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet."
#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "Näytä tai piilota kuvakokoelmapaneeli."
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli."
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli."
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi."
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki."
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
@@ -486,53 +484,82 @@ msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta"
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole ladattuna."
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
-"are loaded."
-msgstr "Määrittää, avaako tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansio kun kuvia ei ole ladattuna."
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa."
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-ekstrapoloidut kuvat."
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
-msgstr ""
-"Määrittää, extrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä aiheuttaa "
-"sumuisemman kuvanlaadun ja hidastaa toimintaa jonkin verran."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr "Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut kuvat."
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr ""
-"Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi "
-"parantaa kuvan laatua, mutta hidastaa toimintaa jonkin verran."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Asetetaanko metatietoluettelo ominaisuudetikkunat sen omaan ikkunaan."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona."
+
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Suurennoksen kerroin"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Sulje _ilman tallentamista"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Tallenna muutokset kuvaa â??%sâ?? ennen sulkemista?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
+msgstr[1] "Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät."
+
#: ../src/eog-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu"
@@ -565,8 +592,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pikseli"
@@ -584,32 +610,32 @@ msgstr "Tallenna kuva"
msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio"
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:579
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle."
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:607
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Muunnos epäonnistui."
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:1011
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa."
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1134
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Kuvan lataus epäonnistui."
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ei kuvaa ladattuna."
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui."
@@ -678,21 +704,21 @@ msgstr "%a %d. %Bta %Y %X"
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a %d. %Bta %Y"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "_Yritä uudestaan"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Kuvaa \"%s\" ei voitu ladata."
+msgstr "Kuvaa â??%sâ?? ei voitu ladata."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Lähteestä \"%s\" ei löytynyt kuvia."
+msgstr "Lähteestä â??%sâ?? ei löytynyt kuvia."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia."
@@ -705,8 +731,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
-msgstr "Kuva, jonka tulostusominaisuuksia muutetaan"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Kuva, jonka tulostusominaisuudet asetetaan"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
@@ -788,13 +814,13 @@ msgstr "tuuma"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (aukko)"
@@ -802,7 +828,7 @@ msgstr "%.1f (aukko)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filmi)"
@@ -811,7 +837,22 @@ msgstr "%.1f (35mm filmi)"
msgid "as is"
msgstr "samassa muodossa"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Kuva otettu"
@@ -826,34 +867,42 @@ msgstr "Gnomen silmän ohjetta ei voitu näyttää."
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(virheelistä Unicodea)"
-
-#: ../src/eog-window.c:1179
+msgstr " (virheelistä Unicodea)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Avaa ohjelmalla \"%s\""
+msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i pikseli %s %i %%"
+msgstr[1] "%i x %i pikseliä %s %i %%"
-#: ../src/eog-window.c:1180
+#: ../src/eog-window.c:1191
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Avaa valittu kuva komennolla \"%s\""
+msgstr "Avaa valittu kuva komennolla â??%sâ??"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1295
+#: ../src/eog-window.c:1341
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Tallennetaan kuvaa \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Tallennetaan kuvaa â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1634
+#: ../src/eog-window.c:1683
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Ladataan kuvaa \"%s\""
+msgstr "Ladataan kuvaa â??%sâ??"
-#: ../src/eog-window.c:2330
+#: ../src/eog-window.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -862,15 +911,15 @@ msgstr ""
"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2472
+#: ../src/eog-window.c:2635
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkin muokkain"
-#: ../src/eog-window.c:2475
+#: ../src/eog-window.c:2638
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Palauta oletus"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2724
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2009\n"
@@ -878,7 +927,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2727
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -890,7 +939,7 @@ msgstr ""
"määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2731
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -902,7 +951,7 @@ msgstr ""
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2572
+#: ../src/eog-window.c:2735
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -912,37 +961,46 @@ msgstr ""
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, "
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2585
+#: ../src/eog-window.c:2748
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Gnomen silmä"
-#: ../src/eog-window.c:2588
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Gnomen kuvakatselin."
-#: ../src/eog-window.c:3029
-msgid "Saving image locally..."
-msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti..."
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Kuva â??%sâ?? on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n"
+"Haluatko muokata sitä?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
+msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisestiâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3111
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n"
-"%s roskakoriin?"
+"â??%sâ?? roskakoriin?"
-#: ../src/eog-window.c:3114
+#: ../src/eog-window.c:3362
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr ""
-"Roskakoria kohteelle \"%s\" ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan "
-"pysyvästi?"
+msgstr "Roskakoria kohteelle â??%sâ?? ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan pysyvästi?"
-#: ../src/eog-window.c:3119
+#: ../src/eog-window.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -957,7 +1015,7 @@ msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti siirtää\n"
"%d valittua kuvaa roskakoriin?"
-#: ../src/eog-window.c:3124
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -965,351 +1023,359 @@ msgstr ""
"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. "
"Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-#: ../src/eog-window.c:3143
+#: ../src/eog-window.c:3391
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "�lä kysy _uudestaan tässä istunnossa"
-#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Roskakoria ei voitu avata."
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3458
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa"
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3529
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "_View"
msgstr "_Katsele"
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Image"
msgstr "_Kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/eog-window.c:3496
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Avaa..."
+#: ../src/eog-window.c:3759
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Avaaâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia"
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Gnomen silmän asetukset"
-#: ../src/eog-window.c:3508
+#: ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Contents"
msgstr "S_isältö"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "Help on this application"
msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön"
-#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "About this application"
msgstr "Tietoja sovelluksesta"
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa"
-#: ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "_Statusbar"
msgstr "T_ilarivi"
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Kuvakokoelmana"
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa"
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sivu_paneeli"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli"
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin"
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Open _with"
msgstr "Avaa _ohjelmalla"
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla"
-#: ../src/eog-window.c:3538
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Tallenna _nimellä..."
+#: ../src/eog-window.c:3801
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Tallenn_a nimellä�"
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä"
-#: ../src/eog-window.c:3542
-msgid "Setup the page properties for printing"
+#: ../src/eog-window.c:3805
+msgid "Set up the page properties for printing"
msgstr "Määrittele sivun tulostusasetukset"
-#: ../src/eog-window.c:3544
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tulosta..."
+#: ../src/eog-window.c:3807
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_Tulostaâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Print the selected image"
msgstr "Tulosta valittu kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Kierrä _myötäpäivään"
-#: ../src/eog-window.c:3560
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Kierrä va_stapäivään"
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Aseta _taustakuvaksi"
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi"
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin"
-#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Lähennä"
-#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Suurenna kuvaa"
-#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
-#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
msgid "Shrink the image"
msgstr "Pienennä kuvaa"
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalikoko"
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Näytä kuva normaalikoossa"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Best _Fit"
msgstr "Paras sov_itus"
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
-#: ../src/eog-window.c:3598
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3861
+msgid "_Fullscreen"
msgstr "Koko_ruutu"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa"
-#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Edellinen kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "_Next Image"
msgstr "_Seuraava kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
msgid "_First Image"
msgstr "Ensi_mmäinen kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
msgid "_Last Image"
msgstr "_Viimeinen kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Satunnainen kuva"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaesitys"
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Aloita diaesitys kuvista"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3965
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "In"
msgstr "Lähennä"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Out"
msgstr "Loitonna"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3981
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "Fit"
msgstr "Sovita"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Collection"
msgstr "Kokoelma"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3990
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
@@ -1338,15 +1404,15 @@ msgstr "Ota k_aikki käyttöön"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Poi_sta kaikki käytöstä"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Käytössä olevat _liitännäiset:"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Tietoja liitännäisestä"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Liitännäisen _asetukset"
@@ -1359,27 +1425,54 @@ msgid "Disable image collection"
msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä"
#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
-msgstr "Avaa diaesityksenä"
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Avaa diaesitystilassa"
#: ../src/main.c:67
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassaolevan käyttämisen sijasta"
#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TIEDOSTO...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
+msgstr "[TIEDOSTOâ?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla \"%s --help\""
+msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla â??%s --helpâ??"
#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Gnomen silmä -kuvakatselin"
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Yksityiskohdat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Korkeus:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nimi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>Leveys:</b>"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Avaa ohjelmalla â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Avaaâ?¦"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Tallenna _nimellä�"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Tulostaâ?¦"
+
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Siirrä roskakoriin"
@@ -1394,7 +1487,7 @@ msgstr "Gnomen silmä -kuvakatselin"
#~ "sitä taustakuvana"
#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Sivun _asetukset..."
+#~ msgstr "Sivun _asetuksetâ?¦"
#~ msgid "Set As _Wallpaper"
#~ msgstr "Aseta _taustakuvaksi"
@@ -1533,7 +1626,7 @@ msgstr "Gnomen silmä -kuvakatselin"
#~ "(http://libexif.sf.net) ja käännä Gnomen silmä uudestaan."
#~ msgid "Cancel saving ..."
-#~ msgstr "Peru tallennus ..."
+#~ msgstr "Peru tallennus â?¦"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for Eye of GNOME.\n"
@@ -1569,20 +1662,12 @@ msgstr "Gnomen silmä -kuvakatselin"
#~ msgid "Error on saving images."
#~ msgstr "Virhe tallennettaessa kuvia."
-#~ msgid "%i x %i pixels %s %i%%"
-#~ msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
-#~ msgstr[0] "%i x %i pikseli %s %i %%"
-#~ msgstr[1] "%i x %i pikseliä %s %i %%"
-
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Syy: %s"
#~ msgid "Image _Information"
#~ msgstr "Kuvan _tiedot"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Avaa"
-
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
@@ -1621,18 +1706,12 @@ msgstr "Gnomen silmä -kuvakatselin"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Tulosta"
-
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#~ msgid "Rotat_e 180°"
#~ msgstr "Kierrä 180°"
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "Tallenn_a nimellä"
-
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"
@@ -1650,7 +1729,7 @@ msgstr "Gnomen silmä -kuvakatselin"
#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna"
#~ msgid "Open _Folder..."
-#~ msgstr "Avaa _kansio..."
+#~ msgstr "Avaa _kansioâ?¦"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"
@@ -1690,7 +1769,7 @@ msgstr "Gnomen silmä -kuvakatselin"
#~ msgstr "_Uusi"
#~ msgid "Open _Directory..."
-#~ msgstr "_Avaa hakemisto..."
+#~ msgstr "_Avaa hakemistoâ?¦"
#~ msgid "Open a directory"
#~ msgstr "Avaa hakemisto"
@@ -2031,8 +2110,5 @@ msgstr "Gnomen silmä -kuvakatselin"
#~ msgid "Dither:"
#~ msgstr "Pehmennys:"
-#~ msgid "Check Type:"
-#~ msgstr "Ruututyyppi:"
-
#~ msgid "Check Size:"
#~ msgstr "Ruutukoko:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]