[evolution-rss] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-rss] Updated French translation
- Date: Wed, 10 Mar 2010 21:59:01 +0000 (UTC)
commit de60eb2b14ab0965e027808c6f085d01261c59f0
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Wed Mar 10 22:58:49 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 254 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0152782..26927cb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# GNOME French Team translation of evolution-rss.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution-rss package.
#
# laurent coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-rss.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-rss&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-10 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,96 +20,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../src/dbus.c:120 ../src/rss.c:3005 ../src/rss-config-factory.c:736
-#: ../src/rss-config-factory.c:1071 ../src/rss-config-factory.c:1209
+#: ../src/dbus.c:119 ../src/rss.c:3008 ../src/rss-config-factory.c:926
+#: ../src/rss-config-factory.c:1376 ../src/rss-config-factory.c:1531
msgid "Error adding feed."
msgstr "Erreur pendant l'ajout du flux."
-#: ../src/dbus.c:121 ../src/rss.c:3006 ../src/rss-config-factory.c:737
-#: ../src/rss-config-factory.c:1072 ../src/rss-config-factory.c:1210
+#: ../src/dbus.c:120 ../src/rss.c:3009 ../src/rss-config-factory.c:927
+#: ../src/rss-config-factory.c:1377 ../src/rss-config-factory.c:1532
msgid "Feed already exists!"
msgstr "Ce flux existe déjà  !"
-#: ../src/dbus.c:126
+#: ../src/dbus.c:124
#, c-format
msgid "New feed imported: %s"
msgstr "Nouveau flux importé : %s"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:1
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
msgid "Accepts Cookies"
msgstr "Accepter les cookies"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:2
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
msgid "Auto check for new articles."
msgstr "Vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux articles."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:3
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
msgid "Automaticaly Resize Images"
msgstr "Redimensionner automatiquement les images"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:4
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
msgid "Blink Status Icon"
msgstr "Faire clignoter l'icône de notification"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:5
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
msgid "Blink status icon when new article received"
msgstr ""
"L'icône de notification clignote lors de la réception d'un nouvel article"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:6
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6
msgid "Check New articles"
msgstr "Vérifier la présence de nouveaux articles"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:7
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7
msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
msgstr ""
"Vérifier la présence de nouveaux articles à chaque démarrage d'Evolution."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:8
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
msgid "Checks articles on startup"
msgstr "Vérifie la présence de nouveaux articles au démarrage"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:9
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
msgid "Contains list of the currently setup feeds."
msgstr "Contient la liste des flux actuellement configurés."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:10
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
msgstr ""
"La suppression d'une entrée de flux supprime également le dossier du flux."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:11
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
msgid "Display article's summary"
msgstr "Afficher le résumé de l'article"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:12
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12
msgid "Display feed icon on feed folder"
msgstr "Afficher l'icône de flux sur le répertoire de flux"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:13
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
msgid "Enable Feed Icon"
msgstr "Activer l'icône de flux"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:14
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Status Icon"
msgstr "Activer l'icône d'état"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:15
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable status icon in notification area"
msgstr "Activer l'icône d'état dans la zone de notification"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:16
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
msgstr "Evolution RSS accepte les cookies des articles que vous consultez."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:17
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Evolution RSS will automatically resize images lager than displayed area."
msgstr ""
-"Evolution RSS redimensionne automatiquement les images plus grandes que la zone "
-"d'affichage."
+"Evolution RSS redimensionne automatiquement les images plus grandes que la "
+"zone d'affichage."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:18
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
+msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
+msgstr "Evolution RSS analyse les pages Web à la recherche de contenu RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
"can also be html."
@@ -117,108 +121,150 @@ msgstr ""
"Evolution affiche le résumé de l'article au lieu de sa page Web. Le résumé "
"peut aussi être en html."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:19
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
msgid "Feeds list"
msgstr "Liste des flux"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:20
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
msgstr ""
"Fréquence à laquelle vérifier la présence de nouveaux articles (en minutes)."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:21
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
msgid "Hostname of the proxy server"
msgstr "Nom du serveur mandataire"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:22
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr "Nom du serveur mandataire utilisé pour les flux et le contenu."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:23
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
+msgid "How many simultaneous downloads."
+msgstr "Nombre de téléchargements simultanés."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
+msgid "How to handle RSS URLs"
+msgstr "La façon de gérer les URL RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
msgid "Html render"
msgstr "Rendu HTML"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:24
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
msgstr ""
"Indique si le serveur mandataire requiert une authentification. Ceci est le "
"champ du mot de passe."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:25
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
msgstr "Intervalle en secondes avant qu'une connexion ne soit abandonnée."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:26
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
msgid "It will display article's comments by default if present."
msgstr "Par défaut, il affiche les commentaires des articles s'il y en a."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:27
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
msgid "Java Enabled"
msgstr "Java activé"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:28
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
msgid "JavaScript Enabled"
msgstr "JavaScript activé"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:29
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr "Le serveur mandataire requiert une authentification."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:30
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
+msgid "Network queue size"
+msgstr "Taille de la file réseau"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
msgid "Network timeout"
msgstr "Délai d'attente du réseau"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:31
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
msgid "New articles timeout"
msgstr "Date d'expiration des nouveaux articles"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:32
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
msgid "Password for proxy server"
msgstr "Mot de Passe pour le serveur mandataire"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:33
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "Le serveur mandataire requiert une authentification"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:34
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
msgid "Proxy server port"
msgstr "Port du serveur mandataire"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:35
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
msgid "Proxy server user"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:36
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
msgid "Remove feed folder"
msgstr "Supprimer le dossier du flux"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:37
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
+msgid "Run program in terminal"
+msgstr "Lancer le programme dans un terminal"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
+msgid "Scan web pages for RSS"
+msgstr "Analyser les pages Web à la recherche de RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
+msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
+msgstr ""
+"Définir à « true » (vrai) pour qu'un programme indiqué dans la commande "
+"prenne en charge les URL RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
msgid "Show articles comments"
msgstr "Afficher les commentaires de l'article"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:38
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
-msgstr "Le numéro de port du serveur mandataire utilisé pour les flux et le contenu."
+msgstr ""
+"Le numéro de port du serveur mandataire utilisé pour les flux et le contenu."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:39
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur à utiliser pour l'authentification au serveur "
"mandataire."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:40
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
+msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
+msgstr "Vrai si le programme pour traiter cet URL doit être lancé dans un terminal"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
msgid "Type HTML Render used to display html pages."
msgstr "Moteur de rendu HTML utilisé pour l'affichage de pages html."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:41
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
+msgid "URL handler for rss feed uris"
+msgstr "Gestionnaire d'URL pour les URI de flux RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
-msgstr "Utiliser un serveur de mandataire pour récupérer les articles et leur contenu."
+msgstr ""
+"Utiliser un serveur de mandataire pour récupérer les articles et leur "
+"contenu."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:42
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
msgid "Use proxy server"
msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
+#: ../src/notification.c:387 ../src/rss.c:3166
+#, c-format
+msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
+msgstr "Récupération des flux (%d activé)"
+
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Evolution RSS Reader Plugin.\n"
@@ -229,7 +275,7 @@ msgid ""
"moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS "
"Article is like an email message.\n"
"\n"
-"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view. \n"
+"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view.\n"
"\n"
"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit "
"or Firefox/Gecko.\n"
@@ -247,7 +293,7 @@ msgstr ""
"l'intérêt d'un lecteur de flux RSS séparé parce qu'un article RSS est "
"similaire à un message de courriel.\n"
"\n"
-"Evolution RSS peut afficher les articles en vue résumée ou HTML. \n"
+"Evolution RSS peut afficher les articles en vue résumée ou HTML.\n"
"\n"
"Le code HTML peut être affiché en utilisant les moteurs suivants : gtkHTML, "
"Webkit d'Apple ou Firefox/Gecko.\n"
@@ -292,27 +338,22 @@ msgstr "Mettre à jour les flux RSS"
msgid "_Read RSS"
msgstr "Li_re les flux RSS"
-#: ../src/rss.c:571 ../src/rss.c:3091
-#, c-format
-msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
-msgstr "Récupération des flux (%d activé)"
-
-#: ../src/rss.c:611 ../src/rss-config-factory.c:1419
-#: ../src/rss-config-factory.c:1456 ../src/rss-config-factory.c:1745
-#: ../src/rss-config-factory.c:1872
+#: ../src/rss.c:364 ../src/rss-config-factory.c:1765
+#: ../src/rss-config-factory.c:1805 ../src/rss-config-factory.c:2194
+#: ../src/rss-config-factory.c:2348
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.0f%% effectué"
-#: ../src/rss.c:621 ../src/rss.c:3242
+#: ../src/rss.c:374 ../src/rss.c:3344
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
-#: ../src/rss.c:774
+#: ../src/rss.c:548
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur/mot de passe pour le flux"
-#: ../src/rss.c:826
+#: ../src/rss.c:599
#, c-format
msgid ""
"Enter your username and password for:\n"
@@ -321,275 +362,284 @@ msgstr ""
"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour :\n"
" « %s »"
-#: ../src/rss.c:843
+#: ../src/rss.c:616
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
-#: ../src/rss.c:865 ../src/rss-ui.glade.h:36
+#: ../src/rss.c:638 ../src/rss-ui.glade.h:34
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: ../src/rss.c:903
+#: ../src/rss.c:676
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Mémoriser ce mot de passe"
#. e_clipped_label_set_text (
#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
-#: ../src/rss.c:1005
+#: ../src/rss.c:779
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../src/rss.c:1534
+#: ../src/rss.c:1408
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatage du message..."
-#: ../src/rss.c:1702
+#: ../src/rss.c:1581
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../src/rss.c:1703
+#: ../src/rss.c:1582
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../src/rss.c:1705 ../src/rss.c:1716
+#: ../src/rss.c:1584 ../src/rss.c:1595
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../src/rss.c:1706 ../src/rss.c:1717
+#: ../src/rss.c:1585 ../src/rss.c:1596
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../src/rss.c:1707 ../src/rss.c:1718
+#: ../src/rss.c:1586 ../src/rss.c:1597
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../src/rss.c:1709
+#: ../src/rss.c:1588
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../src/rss.c:1710 ../src/rss.c:1724
+#: ../src/rss.c:1589 ../src/rss.c:1603
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
-#: ../src/rss.c:1720
+#: ../src/rss.c:1599
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../src/rss.c:1721
+#: ../src/rss.c:1600
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"
-#: ../src/rss.c:1723
+#: ../src/rss.c:1602
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir le lien dans le navigateur"
-#: ../src/rss.c:1761 ../src/rss.c:1805
+#: ../src/rss.c:1644 ../src/rss.c:1694
msgid "Click to open"
msgstr "Cliquer pour ouvrir"
-#: ../src/rss.c:1974
+#: ../src/rss.c:1871
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: ../src/rss.c:1979
+#: ../src/rss.c:1876
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../src/rss.c:1998
+#: ../src/rss.c:1896
msgid "Feed view"
msgstr "Vue des flux"
-#: ../src/rss.c:2004
+#: ../src/rss.c:1902
msgid "Show Summary"
msgstr "Afficher le résumé"
-#: ../src/rss.c:2005
+#: ../src/rss.c:1903
msgid "Show Full Text"
msgstr "Afficher le texte complet"
-#: ../src/rss.c:2326
+#: ../src/rss.c:2247
msgid "Posted under"
msgstr "Publié sous "
-#: ../src/rss.c:2545
+#: ../src/rss.c:2491
msgid "Fetching feed"
msgstr "Récupération du flux"
-#: ../src/rss.c:2856
+#: ../src/rss.c:2817 ../src/rss.c:3070
msgid "Unamed feed"
msgstr "Flux sans nom"
-#: ../src/rss.c:2857 ../src/rss.c:3013
+#: ../src/rss.c:2818
+msgid "Error while setting up feed."
+msgstr "Erreur lors de la définition du flux."
+
+#: ../src/rss.c:3019 ../src/rss.c:3071
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "Erreur lors de la récupération du flux."
-#: ../src/rss.c:3014
+#: ../src/rss.c:3020
msgid "Invalid Feed"
msgstr "Flux non valide"
-#: ../src/rss.c:3025
+#: ../src/rss.c:3040
+#, c-format
+msgid "Adding feed %s"
+msgstr "Ajout du flux %s"
+
+#: ../src/rss.c:3083
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Récupération du message %d sur %d"
-#: ../src/rss.c:3110
+#: ../src/rss.c:3190
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
-#: ../src/rss.c:3141 ../src/rss.c:3304 ../src/rss.c:3439 ../src/rss.c:4100
+#: ../src/rss.c:3227 ../src/rss.c:3415 ../src/rss.c:3569 ../src/rss.c:4290
msgid "Error fetching feed."
msgstr "Erreur lors de la récupération du flux."
-#: ../src/rss.c:3151
+#: ../src/rss.c:3239
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
-#: ../src/rss.c:3195
+#: ../src/rss.c:3293
msgid "Error while parsing feed."
msgstr "Erreur pendant l'analyse du flux."
-#: ../src/rss.c:3250
+#: ../src/rss.c:3352
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
-#: ../src/rss.c:3338
+#: ../src/rss.c:3456
msgid "Formatting error."
msgstr "Erreur de mise en forme."
-#: ../src/rss.c:4442 ../src/rss.c:4557
+#: ../src/rss.c:4602 ../src/rss.c:4724
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "Aucun flux RSS n'est configuré !"
-#: ../src/rss.c:4448 ../src/rss.c:4646
+#: ../src/rss.c:4608 ../src/rss.c:4822
msgid "Reading RSS feeds..."
msgstr "Lecture des flux RSS..."
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss.c:4462 ../src/rss.c:4650 ../src/rss-config-factory.c:1289
-#: ../src/rss-config-factory.c:1770 ../src/rss-config-factory.c:1900
+#: ../src/rss.c:4622 ../src/rss.c:4826 ../src/rss-config-factory.c:1618
+#: ../src/rss-config-factory.c:2231 ../src/rss-config-factory.c:2384
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
-#: ../src/rss.c:4470 ../src/rss.c:4658 ../src/rss-config-factory.c:718
-#: ../src/rss-config-factory.c:1047
+#: ../src/rss.c:4630 ../src/rss.c:4834 ../src/rss-config-factory.c:903
+#: ../src/rss-config-factory.c:1349
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "0% complété"
-#: ../src/rss.c:4605
+#: ../src/rss.c:4768
msgid "Waiting..."
msgstr "En attente..."
-#: ../src/rss.h:44 ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:4
+#: ../src/rss.h:52 ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:4
msgid "News and Blogs"
msgstr "Informations et blogs"
-#: ../src/rss.h:46
+#: ../src/rss.h:54
msgid "Untitled channel"
msgstr "Canal sans titre"
-#: ../src/rss-config-factory.c:154
+#: ../src/rss-config-factory.c:156
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:155
+#: ../src/rss-config-factory.c:157
msgid "WebKit"
msgstr "Webkit"
-#: ../src/rss-config-factory.c:156
+#: ../src/rss-config-factory.c:158
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../src/rss-config-factory.c:398
+#: ../src/rss-config-factory.c:480
msgid "Edit Feed"
msgstr "Modifier le flux"
-#: ../src/rss-config-factory.c:400
+#: ../src/rss-config-factory.c:482
msgid "Add Feed"
msgstr "Ajouter un flux"
-#: ../src/rss-config-factory.c:948
+#: ../src/rss-config-factory.c:1214
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: ../src/rss-config-factory.c:948
+#: ../src/rss-config-factory.c:1214
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: ../src/rss-config-factory.c:979 ../src/rss-ui.glade.h:38
+#: ../src/rss-config-factory.c:1256 ../src/rss-ui.glade.h:36
msgid "Remove folder contents"
msgstr "Supprimer le contenu du dossier"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1272
+#: ../src/rss-config-factory.c:1591
msgid "Import error."
msgstr "Erreur d'importation."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1273
+#: ../src/rss-config-factory.c:1592
msgid "Invalid file or this is not an import file."
msgstr "Fichier non valide ou ce n'est pas un fichier d'importation."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1277
+#: ../src/rss-config-factory.c:1596
msgid "Importing feeds..."
msgstr "Importation des flux..."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1514 ../src/rss-config-factory.c:1993
-#: ../src/rss-config-factory.c:2039
+#: ../src/rss-config-factory.c:1874 ../src/rss-config-factory.c:2503
+#: ../src/rss-config-factory.c:2557
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1520 ../src/rss-config-factory.c:2045
+#: ../src/rss-config-factory.c:1885 ../src/rss-config-factory.c:2567
msgid "OPML Files"
msgstr "Fichiers OPML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1526 ../src/rss-config-factory.c:2051
+#: ../src/rss-config-factory.c:1896 ../src/rss-config-factory.c:2574
msgid "XML Files"
msgstr "Fichiers XML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1546
+#: ../src/rss-config-factory.c:1911
msgid "Show article's summary"
msgstr "Afficher le résumé de l'article"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1552
+#: ../src/rss-config-factory.c:1924
msgid "Feed Enabled"
msgstr "Flux activé"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1558
+#: ../src/rss-config-factory.c:1937
msgid "Validate feed"
msgstr "Valider le flux"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1593 ../src/rss-ui.glade.h:40
+#: ../src/rss-config-factory.c:1994 ../src/rss-ui.glade.h:39
msgid "Select import file"
msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1630 ../src/rss-ui.glade.h:39
+#: ../src/rss-config-factory.c:2055 ../src/rss-ui.glade.h:38
msgid "Select file to export"
msgstr "Sélectionner le fichier à exporter"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1762
+#: ../src/rss-config-factory.c:2214
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "Exportation des flux..."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1809
+#: ../src/rss-config-factory.c:2272 ../src/rss-config-factory.c:2280
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "Erreur au cours de l'exportation des flux !"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1888
+#: ../src/rss-config-factory.c:2361
msgid "Importing cookies..."
msgstr "Importation des cookies..."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1953
+#: ../src/rss-config-factory.c:2439
msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1999
+#: ../src/rss-config-factory.c:2509
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "Format Mozilla/Netscape"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2005
+#: ../src/rss-config-factory.c:2515
msgid "Firefox new Format"
msgstr "Nouveau format Firefox"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2077
+#: ../src/rss-config-factory.c:2613
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
@@ -597,7 +647,7 @@ msgstr ""
"Pas de flux RSS configuré !\n"
"Impossible d'exporter."
-#: ../src/rss-config-factory.c:2172 ../src/rss-config-factory.c:2651
+#: ../src/rss-config-factory.c:2725 ../src/rss-config-factory.c:3419
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
@@ -608,19 +658,19 @@ msgstr ""
"développement \n"
"Firefox ou Webkit et de recompiler evolution-rss pour inclure ces paquets."
-#: ../src/rss-config-factory.c:2493 ../src/rss-ui.glade.h:25
+#: ../src/rss-config-factory.c:3161 ../src/rss-ui.glade.h:24
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2509
+#: ../src/rss-config-factory.c:3188
msgid "Feed Name"
msgstr "Nom du flux"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2519
+#: ../src/rss-config-factory.c:3201
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2736
+#: ../src/rss-config-factory.c:3517
msgid "News And Blogs"
msgstr "Informations et blogs"
@@ -660,7 +710,7 @@ msgstr "Bloquer les fenêtres surgissantes"
msgid "Enable Java"
msgstr "Activer Java"
-#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:10 ../src/rss-ui.glade.h:23
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:10 ../src/rss-ui.glade.h:22
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Activer JavaScript"
@@ -701,193 +751,190 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Paramètres</span>"
#: ../src/rss-ui.glade.h:7
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: ../src/rss-ui.glade.h:8
msgid "Always delete unread articles"
msgstr "Toujours supprimer les articles non lus"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:9
+#: ../src/rss-ui.glade.h:8
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:10
+#: ../src/rss-ui.glade.h:9
msgid "By default show article summary instead of webpage"
msgstr "Par défaut, afficher le résumé de l'article au lieu de sa page Web"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:11
+#: ../src/rss-ui.glade.h:10
msgid "Certificates Table"
msgstr "Table de certificats"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:12
+#: ../src/rss-ui.glade.h:11
msgid "Check for new articles at startup"
msgstr "Vérifier la présence de nouveaux articles au démarrage"
# minutes
-#: ../src/rss-ui.glade.h:13
+#: ../src/rss-ui.glade.h:12
msgid "Check for new articles every"
msgstr "Vérifier la présence de nouveaux articles toutes les"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:14
+#: ../src/rss-ui.glade.h:13
msgid "Delete all but the last"
msgstr "Supprimer tout sauf le dernier"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:15
+#: ../src/rss-ui.glade.h:14
msgid "Delete articles older than"
msgstr "Supprimer les articles plus anciens que"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:16
+#: ../src/rss-ui.glade.h:15
msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
msgstr "Supprimer les articles qui ne sont plus dans le flux"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:17
+#: ../src/rss-ui.glade.h:16
msgid "Delete feed?"
msgstr "Supprimer le flux ?"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:18
+#: ../src/rss-ui.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:19
+#: ../src/rss-ui.glade.h:18
msgid "Display only feed summary"
msgstr "N'afficher que le résumé du flux"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:20
+#: ../src/rss-ui.glade.h:19
msgid "Do no update feed"
msgstr "Ne pas mettre à jour le flux"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:21
+#: ../src/rss-ui.glade.h:20
msgid "Do not delete feeds"
msgstr "Ne pas supprimer les flux"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:22
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier"
+#: ../src/rss-ui.glade.h:21
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xporter"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:24
+#: ../src/rss-ui.glade.h:23
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activer les greffons"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:26
+#: ../src/rss-ui.glade.h:25
msgid "Engine: "
msgstr "Moteur : "
-#: ../src/rss-ui.glade.h:27
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
-
-#: ../src/rss-ui.glade.h:28
+#: ../src/rss-ui.glade.h:26
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:29
+#: ../src/rss-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:30
+#: ../src/rss-ui.glade.h:28
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:31
+#: ../src/rss-ui.glade.h:29
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Détails du serveur mandataire HTTP"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:32
+#: ../src/rss-ui.glade.h:30
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Serveur mandataire HTTPÂ :"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:33
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: ../src/rss-ui.glade.h:31
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporter"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:34
+#: ../src/rss-ui.glade.h:32
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:35
+#: ../src/rss-ui.glade.h:33
msgid "No proxy for:"
msgstr "Pas de serveur mandataire pour :"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:37
+#: ../src/rss-ui.glade.h:35
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:41
+#: ../src/rss-ui.glade.h:37
+msgid "Scan for feed inside webpages"
+msgstr "Rechercher des flux dans les contenus de pages Web"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:40
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:42
+#: ../src/rss-ui.glade.h:41
msgid "Show article comments"
msgstr "Afficher les commentaires de l'article"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:43
+#: ../src/rss-ui.glade.h:42
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:44
+#: ../src/rss-ui.glade.h:43
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:45
+#: ../src/rss-ui.glade.h:44
msgid "Update in"
msgstr "Mise à jour dans"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:46
+#: ../src/rss-ui.glade.h:45
msgid "Use Proxy"
msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:47
+#: ../src/rss-ui.glade.h:46
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:48
+#: ../src/rss-ui.glade.h:47
msgid "Use global update interval"
msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour global"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:49
+#: ../src/rss-ui.glade.h:48
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:50
+#: ../src/rss-ui.glade.h:49
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
+#: ../src/rss-ui.glade.h:50
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifier"
+
#. for translators: this label is part of the "Delete articles older than X days" message.
-#: ../src/rss-ui.glade.h:52
+#: ../src/rss-ui.glade.h:53
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:53
+#: ../src/rss-ui.glade.h:54
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:55
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#. To translators: this label is part of the following message: "Delete all but the last X messages.
-#: ../src/rss-ui.glade.h:55
+#: ../src/rss-ui.glade.h:57
msgid "messages"
msgstr "messages"
#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
-#: ../src/rss-ui.glade.h:57
+#: ../src/rss-ui.glade.h:59
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#. to translators: message is part of "Update in X minutes"
-#: ../src/rss-ui.glade.h:59
-msgid ""
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days"
-msgstr ""
-"minutes\n"
-"heures\n"
-"jours"
-
-#: ../src/parser.c:906
+#: ../src/parser.c:941
msgid "No information"
msgstr "Aucune information"
-#: ../src/parser.c:930
+#: ../src/parser.c:971
msgid "No Information"
msgstr "Aucune information"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]