[gnome-color-manager] Updated German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated German doc translation
- Date: Thu, 11 Mar 2010 09:21:22 +0000 (UTC)
commit 50b5609b59008c41922ec28d03cc3ace3fffa83c
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Mar 11 10:21:14 2010 +0100
Updated German doc translation
help/de/de.po | 679 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 551 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 36cbbb6..e40a04f 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,48 +1,50 @@
# German translation for gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
-# Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 19:04+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-10 22:47+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:163(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:201(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=7196499f4f7ae981ee3aaf60ff939ae9"
+#: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:215(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=b024d282f1c2432a396f91c55d169dc5"
+#: C/gnome-color-manager.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:232(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=510ebd108bdb0ae181df5237afa5ac0f"
+#: C/gnome-color-manager.xml:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:256(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:364(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
@@ -50,12 +52,34 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:268(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:376(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
+"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:412(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:429(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
+msgstr ""
+
#: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
msgid "<application>GNOME Color Manager</application> Manual"
msgstr "<application>Farbverwaltung</application>-Handbuch"
@@ -89,8 +113,8 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -121,65 +145,67 @@ msgid ""
"capital letters."
msgstr ""
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
-"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
-"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
-"wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
-"geschrieben."
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
+"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken "
+"informiert wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en "
+"Anfangsbuchstaben geschrieben."
#: C/gnome-color-manager.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, "
"WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
"BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND FÃ?R EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, AUTOR "
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG IST "
-"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃ?NKUNG; UND"
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG "
+"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
+"BESCHRÃ?NKUNG; UND"
#: C/gnome-color-manager.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
-"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, "
-"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
+"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R "
+"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH "
"GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER "
-"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
-"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
-"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE "
-"SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
+"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
+"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
+"PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
+"WERDEN."
#: C/gnome-color-manager.xml:28(para)
msgid ""
@@ -188,8 +214,8 @@ msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
-"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
+"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
#: C/gnome-color-manager.xml:60(firstname)
msgid "Richard"
@@ -251,157 +277,531 @@ msgstr "Benutzerhandbuch"
#: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
msgid ""
-"The GNOME Color Manager is a session framework that makes it easy to manage, "
-"install and generate color profiles in the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem>."
+"The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install "
+"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It "
+"does this to help a user match color across all devices. This gives a "
+"consistent color to an image or document, wherever it is output."
+msgstr ""
+"Die GNOME Farbverwaltung ist eine Umgebung, die Benutzer beim Erstellen, "
+"Installieren und Verwalten der Farben von Geräten in der <systemitem>GNOME-"
+"Arbeitsumgebung</systemitem> unterstützt. Dem Benutzer wird der Abgleich der "
+"Farbdarstellung aller Geräte ermöglicht. Dadurch werden Farben konsistent "
+"wiedergegeben, unabhängig davon, ob es sich um ein Bild oder ein Dokument "
+"handelt, oder wo die Ausgabe erfolgt."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:129(para)
+msgid ""
+"The GNOME Color Manager communicates the selected profiles to color-aware "
+"applications, maintaining the color across applications."
+msgstr ""
+"Die GNOME Farbverwaltung stellt die gewählten Profile denjenigen Anwendungen "
+"bereit, die für eine richtige Farbdarstellung sorgen. Dadurch wird "
+"anwendungsübergreifende Verwaltung der Farben möglich."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:133(para)
+msgid ""
+"The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\" type=\"http"
+"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device "
+"color characteristics onto a standard color space used by the "
+"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
msgstr ""
-"Die GNOME Farbverwaltung ist ein Sitzungs-Framework, das die Verwaltung, "
-"Installation und Erstellung von Farbprofilen in der <systemitem>GNOME-"
-"Arbeitsumgebung</systemitem> vereinfacht."
+"Die GNOME Farbverwaltung verwendet die Profile des <ulink url=\"http://www."
+"color.org\" type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> (ICC), um "
+"Farbcharakeristika von Geräten an den standardisierten Farbraum der "
+"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem> anzupassen."
-#: C/gnome-color-manager.xml:131(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
+msgid ""
+"GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your "
+"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects "
+"of how your desktop looks."
+msgstr ""
+"Die GNOME Farbverwaltung sollte nicht dazu missbraucht werden, das "
+"Erscheinungsbild der Arbeitsumgebung zu ändern. Stattdessen ermöglicht Ihnen "
+"das Erscheinungsbild-Einstellungswerkzeug die Einrichtung der verschiedenen "
+"Aspekte des Aussehens Ihrer Arbeitsumgebung."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:150(title)
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"
-#: C/gnome-color-manager.xml:132(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
msgid ""
"<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at GNOME "
-"startup, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
-"application> by doing:"
+"start-up, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
+"application> using:"
msgstr ""
-"Die <application>Farbverwaltung</application> wird normalerweise beim Start "
-"von GNOME automatisch geladen, aber Sie können die "
-"<application>Farbverwaltung</application> manuell so starten:"
+"Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> wird normalerweise beim "
+"Start von GNOME automatisch geladen, aber Sie können die <application>GNOME "
+"Farbverwaltung</application> manuell folgendermaÃ?en starten:"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(prompt) C/gnome-color-manager.xml:163(prompt)
+#: C/gnome-color-manager.xml:170(prompt)
+msgid "bash$"
+msgstr "bash$"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(parameter)
+#: C/gnome-color-manager.xml:163(parameter)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gcm-apply <placeholder-1/>"
+msgstr "gcm-apply <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:158(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Color Manager</application> preferences dialog can be "
+"started from the GNOME Preferences Menu, but you can start this using:"
+msgstr ""
+"Der Einstellungsdialog der <application>GNOME Farbverwaltung</application> "
+"kann im Einstellungsmenü von GNOME aufgerufen werden. Sie können sie auch "
+"folgendermaÃ?en starten:"
-#: C/gnome-color-manager.xml:138(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
+#: C/gnome-color-manager.xml:163(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gcm-prefs <placeholder-1/>"
+msgstr "gcm-prefs <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:165(para)
msgid ""
-"Type <command>gcm-apply --verbose</command>, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
+"ICC profiles should be imported into the <application>GNOME Color Manager</"
+"application> by selecting a file in a nautilus window. You can also import "
+"the file using:"
msgstr ""
-"Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie dann "
-"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+"ICC-Farbprofile sollten Sie in die <application>GNOME Farbverwaltung</"
+"application> importieren, indem Sie die entsprechende Datei in einem "
+"<application>Nautilus</application>-Fenster auswählen. Sie können die Datei "
+"auch auf folgende Weise importieren:"
-#: C/gnome-color-manager.xml:150(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:170(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gcm-import <filename><![CDATA[<filepath>]]></filename>"
+msgstr "gcm-import <filename><![CDATA[<Dateipfad>]]></filename>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:175(title)
msgid "Importing profiles"
msgstr "Profile importieren"
-#: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:176(para)
msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> installs a program to install "
+"<application>GNOME Color Manager</application> includes a program to install "
"profiles by simply double clicking on them."
msgstr ""
-"Die <application>Farbverwaltung</application> installiert ein Programm zur "
+"Die <application>Farbverwaltung</application> enthält ein Programm zur "
"einfachen Installation von Profilen durch einen Doppelklick auf die Profil-"
"Datei."
-#: C/gnome-color-manager.xml:157(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:182(title)
msgid "Import a ICC profile"
msgstr "Ein ICC-Profil importieren"
-#: C/gnome-color-manager.xml:159(title)
-msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking a ICC or ICM file"
+#: C/gnome-color-manager.xml:184(title)
+msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
msgstr ""
-"Dialog der Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder ICM-Datei"
+"Dialog der GNOME Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder "
+"ICM-Datei"
-#: C/gnome-color-manager.xml:169(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
msgid ""
"The install button will not show if the profile has been already installed."
msgstr ""
"Der Knopf »Installieren« wird nicht angezeigt, wenn das Profil bereits "
"installiert worden ist."
-#: C/gnome-color-manager.xml:177(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:202(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: C/gnome-color-manager.xml:179(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:204(para)
msgid "The preferences window allows you to control:"
msgstr "Das Fenster »Einstellungen« erlaubt die Steuerung von:"
-#: C/gnome-color-manager.xml:183(para)
-msgid "The monitor profile."
-msgstr "Dem Profil »Bildschirm«."
+#: C/gnome-color-manager.xml:208(para)
+msgid "A device profile."
+msgstr "Einem Geräteprofil."
-#: C/gnome-color-manager.xml:188(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:213(para)
msgid "The gamma, brightness and contrast."
msgstr "Dem Gamma-Wert, der Helligkeit und dem Kontrast."
-#: C/gnome-color-manager.xml:195(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:220(title)
msgid "Basic Preferences"
msgstr "Grundlegende Einstellungen"
-#: C/gnome-color-manager.xml:197(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:222(title)
msgid "GNOME Color Manager basic tab"
msgstr "Karteireiter »Grundlegend« der GNOME Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:209(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:235(para)
+msgid "Select the device."
+msgstr "Wählen Sie das Gerät aus."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:240(para)
+msgid ""
+"Select the required profile from the list in the color profile drop down box."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das benötigte Profil in der Auswahlliste der Farbprofile aus."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:251(para)
+msgid "Select \"Other profile...\""
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderes Profil �</guilabel>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:256(para)
+msgid "Find the ICC profile file using the GNOME Open File dialog presented."
+msgstr "Suchen Sie mit dem bereitgestellten Dateiwähler nach dem Profil."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:262(para)
+msgid "Press the Open button on the dialog."
+msgstr "Klicken Sie in dem Dialog auf den Knopf <guilabel>Ã?ffnen</guilabel>."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:247(para)
+msgid "If the required profile is not in the list then <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Falls das benötigte Profil nicht in der Liste erscheint, dann <placeholder-1/"
+">"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:270(para)
+msgid ""
+"If the profile is invalid then the profile selected for the device will not "
+"alter. Messages may be shown."
+msgstr ""
+"Falls das Profil ungültig ist, dann wird das für das Gerät gewählte Profil "
+"nicht geändert. Möglicherweise werden Meldungen angezeigt."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:231(para)
+msgid ""
+"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"So ändern Sie ein Profil für ein Gerät. <placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:279(title)
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#: C/gnome-color-manager.xml:211(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:281(title)
msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
msgstr "Karteireiter »Erweitert« der GNOME Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:220(para)
-msgid "This allows you to adjust a calibrated or generated profile."
-msgstr "Ermöglicht die Anpassung eines kalibrierten oder erstellten Profils."
+#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
+msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Anpassung eines kalibrierten Geräts oder erstellten Profils."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:294(para)
+msgid ""
+"The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
+"( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
+"guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+"Die Feineinstellungsoption ist nur dann verfügbar, wenn Sie sie in GConf "
+"aktiviert haben (im Konfigurationseditor <menuchoice><guimenu>apps</"
+"guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-"
+"tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:304(para)
+msgid ""
+"CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
+"emulate the same value."
+msgstr ""
+"Röhrenbildschirme haben native Gamma-Werte zwischen 2,4 und 2,5. LCD-"
+"Bildschirme emulieren normalerweise den gleichen Wert."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:308(para)
+msgid ""
+"Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
+"1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
+"Therefore the overall gamma is expected to be around 1.1 (which is useful to "
+"allow for dim viewing conditions at home environment)."
+msgstr ""
+"Traditionell verwenden Linux- und Microsoft-Windows-Betriebssysteme eine "
+"Bildkodierung von 1/2.2, wobei keine Anpassung des Gamma-Werts an das Bild "
+"oder die Ausgabe der Grafikkarte stattfindet. Daher wird der allgemeine "
+"Gamma-Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für "
+"abgedunkelte Umgebungen zu Hause."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
+msgid ""
+"Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
+"native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
+"adjustment of 1/1.45 before displaying images on monitor so that the images "
+"displayed correctly)."
+msgstr ""
+"Apple benutzt normalerweise einen Gamma-Wert der Bildenkodierung nahe 1/1.8, "
+"um den nativen Gamma-Wert von Druckausgabegeräten zu erreichen. Dafür wird "
+"intern eine Anpassung des Gamma-Werts von 1/1.45 angewendet, bevor Bilder "
+"auf dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
+
+# consumer imaging?
+#: C/gnome-color-manager.xml:321(para)
+msgid ""
+"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
+"gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
+"imaging industry."
+msgstr ""
+"Seit der OSX-Version 10.6 »Snow Leopard« wurde der vorgegebene Gamma-Wert der "
+"Bildenkodierung ebenfalls auf 1/2.2 gesetzt, um den Erfordernissen der "
+"Industrie gerecht zu werden."
-#: C/gnome-color-manager.xml:226(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:326(para)
+msgid ""
+"Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
+"your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
+"do the math yourself."
+msgstr ""
+"Bevor Sie eine Feineinstellung in der GNOME Farbverwaltung vornehmen, "
+"sollten Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-"
+"Wert, den Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst "
+"vornehmen."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:334(title)
msgid "Profile viewer"
msgstr "Profilbetrachter"
-#: C/gnome-color-manager.xml:228(title)
-#| msgid "GNOME Color Manager basic tab"
+#: C/gnome-color-manager.xml:336(title)
msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
msgstr "Karteireiter »Profile« der GNOME Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:237(para)
-#| msgid "This allows you to adjust a calibrated or generated profile."
+#: C/gnome-color-manager.xml:345(para)
msgid "This allows you to view details about installed profiles."
msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Details über installierte Profile."
-#: C/gnome-color-manager.xml:243(title)
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrierung"
+#: C/gnome-color-manager.xml:351(title)
+msgid "Calibration and profiling"
+msgstr "Kalibrierung und Einrichtung"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
+"with supported color measuring instruments."
+msgstr ""
+"Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> kann ICC-Profile mit "
+"Hilfe von unterstützten Farbmessern erstellen."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
+msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
+msgstr "Die erste Phase ist die Kalibrierung, die wenige Minuten dauert."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:370(title)
+msgid ""
+"The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Die letzte Phase ist die Einrichtung (Charakterisierung), die mehr als 15 "
+"Minuten dauern kann."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:382(para)
+msgid ""
+"When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
+"measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
+"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument "
+"is put back on the screen after you have changed any settings."
+msgstr ""
+"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms muss das "
+"Farbmessinstrument für die Verwendung in verschiedenen Modi eingerichtet "
+"werden. Sie müssen Ihr Messinstrument vom Bildschirm abnehmen, um den Modus "
+"zu ändern. Stellen Sie sicher, dass sich das Messinstrument wieder am "
+"Bildschirm befindet, nachdem Sie die Einstellungen geändert haben."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:391(title)
+msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
+msgstr "Dialog der GNOME Farbverwaltung zur Einrichtung des Messinstruments"
-#: C/gnome-color-manager.xml:244(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:401(para)
msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles with "
-"supported hardware colorimeter devices."
+"When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
+"connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
+"<application>GNOME Color Manager</application> can generate better profiles "
+"for the device you are trying to calibrate and profile."
msgstr ""
-"Die <application>Farbverwaltung</application> kann ICC-Profile mit Hilfe von "
-"unterstützten Colorimetern erstellen."
+"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms über eine VGA- oder DVI-"
+"Verbindung ist oft der Gerätetyp unbekannt. Wenn Sie hier korrekte Angaben "
+"machen, kann die <application>GNOME Farbverwaltung</application> bessere "
+"Profile für das Gerät erstellen, welches Sie kalibrieren und einrichten "
+"wollen."
-#: C/gnome-color-manager.xml:250(title)
-msgid "The first stage of calibration, which takes a few minutes."
-msgstr "Die erste Phase der Kalibrierung, die wenige Minuten dauert."
+#: C/gnome-color-manager.xml:408(title)
+msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
+msgstr "Bildschirmtyp-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:262(title)
-msgid "The final stage of calibration, which can take over 15 minutes."
-msgstr "Die letzte Phase der Kalibrierung, die mehr als 15 Minuten dauern kann."
+#: C/gnome-color-manager.xml:418(para)
+msgid ""
+"When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
+"shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
+"and you will need to select the correct profiling results when you receive "
+"the proofs back."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Drucker einrichten wollen, dann können Sie auch Bilder "
+"erstellen, die Sie an einen Druckshop oder einen Anbieter für professionelle "
+"Fotoarbeiten senden können. Die Details der Einrichtung werden gespeichert, "
+"so dass Sie nur noch die korrekten Ergebnisse auswählen müssen, sobald Sie "
+"die Abzüge zurückerhalten haben."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:425(title)
+msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
+msgstr "Druckmodus-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:439(title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:440(para)
+msgid "This section list questions frequently asked about color management"
+msgstr ""
+"In diesem Abschnitt finden Sie häufig gestellte Fragen rund um die GNOME "
+"Farbverwaltung."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:443(title)
+msgid "Missing information for whole-screen color correction"
+msgstr "Fehlende Information zur Farbkorrektur des gesamten Bildschirms"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:444(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
+"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
+"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
+"will not see all the colors of your screen change."
+msgstr ""
+"Leider enthalten viele der von Geräteherstellern angebotenen ICC-Profile "
+"keine Informationen für eine bildschirmweite Farbkorrektur. Dennoch sind "
+"diese Profile für Anwendungen nutzbar, die eine eigene Farbkompensation "
+"vornehmen, aber es werden nicht alle Farben des Bildschirms geändert."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:450(para)
+msgid ""
+"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
+"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
+"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
+msgstr ""
+"Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als "
+"auch die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie keine speziellen "
+"Messinstrumente wie Farbmesser oder Spektrometer."
-#: C/gnome-color-manager.xml:277(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:458(title)
+msgid "Which color measuring instruments are supported?"
+msgstr "Welche Farbmessgeräte werden unterstützt?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:459(para)
+msgid ""
+"GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
+"the following display measuring instruments are supported:"
+msgstr ""
+"Die GNOME Farbverwaltung benutzt ArgyllCMS zur Unterstützung von "
+"Farbmessinstrumenten. Daher werden folgende Messinstrumente unterstützt:"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:465(para)
+msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (Spektrometer)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:470(para)
+msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (Spektrometer)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:475(para)
+msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
+msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 oder LT (Farbmesser)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:480(para)
+msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Design oder Photo (Spektrometer)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:485(para)
+msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (Farbmesser)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:490(para)
+msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
+msgstr "Pantone Huey (Farbmesser)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:495(para)
+msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
+msgstr "MonacoOPTIX (Farbmesser)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:500(para)
+msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
+msgstr "ColorVision Spyder 2 und 3 (Farbmesser)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:505(para)
+msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
+msgstr "Colorimètre HCFR (Farbmesser)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:512(title)
+msgid "Which target types are supported?"
+msgstr "Welche Zieltypen werden unterstützt?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:513(para)
+msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
+msgstr "Die GNOME Farbverwaltung unterstützt folgende Typen von Zielen:"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:518(para)
+msgid "CMP DigitalTarget"
+msgstr "CMP DigitalTarget"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:523(para)
+msgid "ColorChecker 24"
+msgstr "ColorChecker 24"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:528(para)
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:533(para)
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:538(para)
+msgid "i1 RGB Scan 14"
+msgstr "i1 RGB Scan 14"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:543(para)
+msgid "LaserSoft DC Pro"
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:548(para)
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:553(para)
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:560(title)
+msgid "Where do I purchase targets from?"
+msgstr "Wo sind solche Ziele käuflich zu erwerben?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:561(para)
+msgid ""
+"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
+"LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
+"<ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\" type=\"http\">Wolf Faust</"
+"ulink> at a very fair price."
+msgstr ""
+"Sie können solche Ziele von bekannten Anbietern wie KODAK, X-Rite und "
+"LaserSoft im Internethandel beziehen. Alternativ sind Ziele bei <ulink url="
+"\"http://www.targets.coloraid.de/\" type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu "
+"einem günstigen Preis erhältlich."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:571(title)
msgid "About"
msgstr "Ã?ber die Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:278(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:572(para)
msgid ""
-"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
-"email>. To find more information about GNOME Color Manager, please visit the "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http"
-"\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
+"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie "
+"com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
+"visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type="
+"\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
msgstr ""
-"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
-"email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://"
+"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard hughsie "
+"com</email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://"
"projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\"><application>GNOME-"
"Farbverwaltung</application></ulink>, um mehr über die GNOME-Farbverwaltung "
"zu erfahren."
-#: C/gnome-color-manager.xml:284(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:578(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
@@ -414,13 +814,14 @@ msgstr ""
"\"http\">Kontaktseite der <application>GNOME Farbverwaltung</application></"
"ulink>."
-#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:584(para)
msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help\">link</"
-"ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help"
+"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
+"this program."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
"verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
@@ -434,5 +835,27 @@ msgstr ""
#: C/gnome-color-manager.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.\n"
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Color Manager is a session framework that makes it easy to "
+#~ "manage, install and generate color profiles in the <systemitem>GNOME "
+#~ "desktop</systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNOME Farbverwaltung ist ein Sitzungs-Framework, das die Verwaltung, "
+#~ "Installation und Erstellung von Farbprofilen in der <systemitem>GNOME-"
+#~ "Arbeitsumgebung</systemitem> vereinfacht."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Befehlszeile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <command>gcm-apply --verbose</command>, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie "
+#~ "dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+
+#~ msgid "The monitor profile."
+#~ msgstr "Dem Profil »Bildschirm«."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]