[gedit] Updated Ukrainian translation



commit 9d5802f7659b488dc4d14d7522fb83ae83f23de6
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Thu Mar 11 12:34:09 2010 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po | 1541 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 795 insertions(+), 746 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b7409a2..12fd69e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <yuri renome rovno ua>, 1999.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008
+# Ivan Petruk <petruk ivan gmail com>
 #
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  gedit\n"
+"Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 15:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 08:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 12:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:08+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
 "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,82 +48,70 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ? модÑ?лÑ?"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "Ð?вÑ?овизнаÑ?еннÑ? кодÑ?ваннÑ?"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "Ð?вÑ?овÑ?дÑ?Ñ?Ñ?п"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "Ð?вÑ?овизнаÑ?еннÑ? кодÑ?ваннÑ?"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Ð?вÑ?овÑ?дÑ?Ñ?Ñ?п"
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "РозÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?езеÑ?вниÑ? копÑ?й"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "Ð?Ñ?новний Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "Ð?ижнÑ? панелÑ? видима"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и номеÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и пÑ?авÑ? поле"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Editor Font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?, Ñ?о показанÑ? в менÑ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"РозÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? длÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?езеÑ?вниÑ? копÑ?й. Ð?аÑ?име еÑ?екÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, "
-"коли паÑ?амеÑ?Ñ? \"СÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ?\" Ñ?вÑ?мкнений."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? заголовка длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?еÑ?лÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?Ñ?док"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?еÑ?лÑ?ваÑ?и вÑ?дповÑ?днÑ? дÑ?жки"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -131,19 +120,19 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о знаÑ?еннÑ? вÑ?Ñ?ановлено в 0, номеÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в не бÑ?де вÑ?Ñ?авлено, коли "
 "дÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?. Ð?накÑ?е, номеÑ? дÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?лÑ? кожного Ñ?Ñ?дка."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?и пÑ?опÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? номеÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "Режим пеÑ?еноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -151,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?ем VFS, Ñ?о пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? gedit в Ñ?ежимÑ? запиÑ?Ñ?. СÑ?ема \"file\" "
 "Ñ?ипово пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? запиÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -159,23 +148,23 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?елÑ?к акÑ?ивниÑ? модÑ?лÑ?в. Ð?Ñ?н мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? \"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?\" акÑ?ивного модÑ?лÑ?. Ð?ив. "
 "Ñ?айл .gedit-plugin длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? \"адÑ?еÑ?и\" даного модÑ?лÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?елÑ?к кодÑ?ванÑ?, Ñ?кий вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? \"Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в\" дÑ?алогÑ? "
+"Ð?еÑ?елÑ?к кодÑ?ванÑ?, Ñ?кий показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? \"Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в\" дÑ?алогÑ? "
 "вибоÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ванÑ? кодÑ?ваннÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?каÑ?Ñ?ванÑ? дÑ?й"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? недавнÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -183,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?й, Ñ?кÑ? можна Ñ?каÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?и повÑ?оÑ?иÑ?и. Ð?наÑ?еннÑ? \"-1\" "
 "ознаÑ?аÑ? необмеженÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?й."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -193,80 +182,80 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
 "Ð?нÑ?еÑ?вал Ñ? Ñ?вилинаÑ?, пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?кого вÑ?Ñ? не збеÑ?еженÑ? Ñ?айли бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? збеÑ?еженÑ? "
 "авÑ?омаÑ?иÑ?но. Ð?аÑ?име еÑ?екÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли паÑ?амеÑ?Ñ? \"авÑ?озбеÑ?еженнÑ?\" "
 "Ñ?вÑ?мкнений."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Print Header"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и заголовки Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и номеÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "Режим пеÑ?еноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в пÑ?д Ñ?аÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "Ð?Ñ?дновлÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авого полÑ?"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ? видима"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "РозÑ?мнÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? Home End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
 msgstr ""
 "СоÑ?Ñ?ований Ñ?пиÑ?ок кодÑ?ванÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? длÑ? визнаÑ?еннÑ? "
 "кодÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?. \"CURRENT\" - поÑ?оÑ?не кодÑ?ваннÑ? локалÑ?заÑ?Ñ?Ñ?. "
 "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ванÑ? кодÑ?ваннÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -284,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "наÑ?иÑ?каннÑ? - пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? до поÑ?аÑ?кÑ?/кÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дка. ЯкÑ?о вказано \"ALWAYS\" - "
 "кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? завжди пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до поÑ?аÑ?кÑ?/кÑ?нÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, на поÑ?аÑ?кÑ?/кÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дка."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -297,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "межÑ? Ñ?лÑ?в Ñ? \"GTK_WRAP_CHAR\" длÑ? по-Ñ?имволÑ?ного пеÑ?еноÑ?Ñ?. Ð?аÑ?важÑ?е, Ñ?о "
 "знаÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ливÑ? до Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ? вказаномÑ? виглÑ?дÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -310,12 +299,12 @@ msgstr ""
 "межÑ? Ñ?лÑ?в Ñ? \"GTK_WRAP_CHAR\" длÑ? по-Ñ?имволÑ?ного пеÑ?еноÑ?Ñ?. Ð?аÑ?важÑ?е, Ñ?о "
 "знаÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ливÑ? до Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ? вказаномÑ? виглÑ?дÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "Ð?изнаÑ?аÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? дÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -323,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "Ð?изнаÑ?аÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? дÑ?Ñ?кÑ? номеÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?дкÑ?в. Ð?аÑ?име еÑ?екÑ? "
 "лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли паÑ?амеÑ?Ñ? \"Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и номеÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?дкÑ?в\" Ñ?вÑ?мкнено."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -331,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "Ð?изнаÑ?аÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? дÑ?Ñ?кÑ? заголовкÑ?в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок. Ð?аÑ?име "
 "еÑ?екÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли паÑ?амеÑ?Ñ? \"Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и заголовок\" Ñ?вÑ?мкнено."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -339,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "Ð?изнаÑ?аÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? недавнÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
 "пÑ?дменÑ? \"Ð?едавнÑ? Ñ?айли\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
@@ -347,19 +336,19 @@ msgstr ""
 "Ð?изнаÑ?аÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кÑ?в, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?добÑ?ажаÑ?и замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?имволÑ? "
 "Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Ð?казÑ?Ñ? позиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авого полÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? видима"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "СÑ?еми Ñ?Ñ?илÑ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -376,42 +365,42 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?важÑ?е, Ñ?о знаÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ливÑ? до Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ? "
 "вказаномÑ? виглÑ?дÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Tab Size"
 msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еми Ñ?Ñ?илÑ?в GtkSourceView, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? колÑ?оÑ?Ñ? "
 "Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr "СÑ?илÑ? кнопок панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в видима"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "Ð?бмеженнÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?й Ñ?каÑ?Ñ?ваннÑ? змÑ?н (Ð?Ð?СТÐ?РÐ?Ð?Ð?)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поÑ?аÑ?ковий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
 "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно авÑ?омаÑ?иÑ?но збеÑ?Ñ?гаÑ?и змÑ?ненÑ? Ñ?айли з певноÑ? пеÑ?Ñ?одиÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
 "Ð?нÑ?еÑ?вал мÑ?ж збеÑ?еженнÑ?ми визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом \"Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?озбеÑ?еженнÑ?\""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -419,77 +408,76 @@ msgstr ""
 "Чи маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? длÑ? Ñ?айлÑ?в. Ð?и можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и "
 "Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?езеÑ?вниÑ? Ñ?айлÑ?в паÑ?амеÑ?Ñ?ом \"РозÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?езеÑ?вниÑ? копÑ?й\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "Чи маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? номеÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Чи Ñ?лÑ?д вÑ?добÑ?ажаÑ?и пÑ?авÑ? межÑ? Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?озÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?и вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?п."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Чи вмикаÑ?и видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Чи видÑ?лÑ?Ñ?и колÑ?оÑ?ом вÑ?Ñ? знайденÑ? збÑ?ги пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "Чи видÑ?лÑ?Ñ?и колÑ?оÑ?ом паÑ?нÑ? одна до одноÑ? дÑ?жки."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "Чи видÑ?лÑ?Ñ?и колÑ?оÑ?ом поÑ?оÑ?ний Ñ?Ñ?док."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Чи видÑ?лÑ?Ñ?и колÑ?оÑ?ом поÑ?оÑ?ний Ñ?Ñ?док."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Чи Ñ?лÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и заголовок докÑ?менÑ?а."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Чи вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?и пÑ?опÑ?Ñ?ки замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знакÑ?в Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 "Чи заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?ваÑ?и видÑ?леннÑ? колÑ?оÑ?ом Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ? пÑ?и дÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr ""
 "Чи Ñ?лÑ?д вÑ?дновлÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а пÑ?Ñ?лÑ? заванÑ?аженнÑ? Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid ""
 "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 "Чи маÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? нижнÑ? панелÑ?, Ñ?о Ñ?озÑ?аÑ?ована нижÑ?е вÑ?кна Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
 msgstr ""
-"Чи маÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?на панелÑ?, Ñ?о Ñ?озÑ?аÑ?ована лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
+"Чи показÑ?ваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, Ñ?о Ñ?озÑ?аÑ?ована лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Чи маÑ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? Ñ? вÑ?кнаÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? вÑ?кнаÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "Чи маÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? Ñ? вÑ?кнаÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ? вÑ?кнаÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -500,18 +488,18 @@ msgstr ""
 "паÑ?амеÑ?Ñ? вимкнено, Ñ?о длÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едагÑ?ваннÑ? бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, "
 "визнаÑ?ений в паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? \"ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "СÑ?еми VFS, Ñ?о пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?"
 
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
 #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
 #. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
 #. (covering English and most Western European languages) if you think people
@@ -521,12 +509,12 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
+msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "_Ð?ийÑ?и без збеÑ?еженнÑ?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
@@ -677,16 +665,16 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, вÑ?Ñ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
+msgid "Character Encodings"
 msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
 msgid "_Description"
 msgstr "_Ð?пиÑ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ?"
 
@@ -695,7 +683,7 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "_Ð?аÑ?внÑ? кодÑ?ваннÑ?:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
 msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
@@ -703,7 +691,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Ð?оказанÑ? в менÑ? _кодÑ?ваннÑ?:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? кнопкÑ? длÑ? вибоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
@@ -728,7 +716,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Файли Ñ?Ñ?еми колÑ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?айли"
 
@@ -881,19 +869,19 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_Ñ?вилин"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1519
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Find"
 msgstr "Ð?найÑ?и"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и _вÑ?е"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ð?а_мÑ?ниÑ?и"
@@ -946,7 +934,7 @@ msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и пеÑ?елÑ?к можливиÑ? знаÑ?енÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в кодÑ?ваннÑ?"
 
 #: ../gedit/gedit.c:132
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове головне вÑ?кно в поÑ?оÑ?номÑ? екземплÑ?Ñ?Ñ? gedit"
 
 #: ../gedit/gedit.c:135
@@ -964,11 +952,11 @@ msgstr "%s: непÑ?авилÑ?не кодÑ?ваннÑ?.\n"
 
 #
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:578
+#: ../gedit/gedit.c:576
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- РедакÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../gedit/gedit.c:614
+#: ../gedit/gedit.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1004,26 +992,26 @@ msgstr "Файл \"%s\" лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "СпÑ?обÑ?ваÑ?и замÑ?ниÑ?и його Ñ?айлом, Ñ?о ви запиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл \"%s\"..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?дновленнÑ? докÑ?менÑ?Ñ? \"%s\"..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и незбеÑ?еженÑ? змÑ?ни в докÑ?менÑ?Ñ? \"%s\"?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1037,13 +1025,13 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? %ld Ñ?екÑ?нд, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?вилинÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1061,7 +1049,7 @@ msgstr[2] ""
 "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?вилинÑ? Ñ?а %ld Ñ?екÑ?нд, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но "
 "вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1075,12 +1063,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? %ld Ñ?вилини, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? годинÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1098,7 +1086,7 @@ msgstr[2] ""
 "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? годинÑ? Ñ?а %d Ñ?вилин, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но "
 "вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1111,15 +1099,15 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? %d годин, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
 msgid "_Revert"
 msgstr "Ð?Ñ?д_новиÑ?и"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "gedit -- Ñ?е малий Ñ? легкий Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ? длÑ? GNOME"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <ysyrota softservecom com>\n"
@@ -1145,205 +1133,227 @@ msgstr "Ð?найдено Ñ?а замÑ?нено один випадок"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "ФÑ?ази \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:990 ../gedit/gedit-document.c:1003
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Ð?езбеÑ?ежений докÑ?менÑ? %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2270 ../gedit/gedit-window.c:2275
-msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+msgid "Read-Only"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?иÑ?аннÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3649
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
 msgid "Documents"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "ЮнÑ?код"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Western"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дне"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
 msgid "Central European"
 msgstr "ЦенÑ?Ñ?алÑ?ноÑ?вÑ?опейÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
 msgid "South European"
 msgstr "Ð?Ñ?вденноÑ?вÑ?опейÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Baltic"
 msgstr "Ð?алÑ?Ñ?йÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Arabic"
 msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Greek"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Ð?вÑ?ейÑ?Ñ?ке видиме"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ð?вÑ?ейÑ?Ñ?ке"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Nordic"
 msgstr "Ð?Ñ?внÑ?Ñ?не"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Celtic"
 msgstr "Ð?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 msgid "Romanian"
 msgstr "РÑ?мÑ?нÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
 msgid "Armenian"
 msgstr "Ð?меÑ?иканÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?йне"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?/Ñ?оÑ?Ñ?йÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
 msgid "Japanese"
 msgstr "ЯпонÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
 msgid "Korean"
 msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ке Ñ?пÑ?оÑ?ене"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
 msgid "Georgian"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зинÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ð?вÑ?ейÑ?Ñ?ке"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Ð?'Ñ?Ñ?намÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Thai"
 msgstr "ТаÑ?ландÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?евÑ?домо"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Ð?вÑ?овизнаÑ?еннÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на локалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "Ð?одаÑ?и або в_идалиÑ?и..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Ð?одаÑ?и або видалиÑ?и..."
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в:"
 
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "Ð?о_дÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?дка"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð?С Windows"
+
 #: ../gedit/gedit-help.c:104
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки."
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? довÑ?дки."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:507
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:530
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:250
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:257
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о ви ввели пÑ?авилÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:232
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit не може обÑ?обиÑ?и Ñ?ей запиÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? длÑ? Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr ""
 "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?, оÑ?кÑ?лÑ?ки неможливо пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и його "
 "Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "\"%s\" Ñ? каÑ?алогом."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "\"%s\" не Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?оÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:285
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1352,34 +1362,65 @@ msgstr ""
 "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и вÑ?зол \"%s\". Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?Ñ? вказано "
 "пÑ?авилÑ?но Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:298
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
 #, c-format
 msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
 msgstr ""
 "Ð?епÑ?авилÑ?на назва вÑ?зла. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а "
 "Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:306
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s не Ñ? звиÑ?айним Ñ?айлом."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Ð?ийÑ?ов Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? з'Ñ?днаннÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:334
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Файл занадÑ?о великий."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:375
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Ð?еоÑ?Ñ?кÑ?вана помилка: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:411
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл. Ð?апевно, вÑ?н неÑ?одавно бÑ?в видалений."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дновиÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:463
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в:"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:514
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:539
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:826
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_РедгÑ?ваÑ?и попÑ?и вÑ?е"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:517
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:544
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:819
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:831
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Ð?е Ñ?едагÑ?ваÑ?и"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:640
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1387,92 +1428,74 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?еÑ?пано допÑ?Ñ?Ñ?име Ñ?иÑ?ло пеÑ?еÑ?одÑ?в за поÑ?иланнÑ?ми, а Ñ?айл Ñ?ак Ñ? не бÑ?ло "
 "знайдено."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:644
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:423
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:438
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:558
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:567
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "Ð?апевно, ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл з двÑ?йковими даними."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл. Ð?апевно, вÑ?н неÑ?одавно бÑ?в видалений."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в з менÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:491
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
 #, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дновиÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в:"
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ? %s."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "Ð?апевно, ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл з двÑ?йковими даними."
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"Файл, Ñ?кий ви вÑ?дкÑ?или маÑ? деÑ?кÑ? непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имÑ? Ñ?имволи, Ñ?кÑ?о ви пÑ?одовжиÑ?е "
+"Ñ?едагÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ? ви можеÑ?е зÑ?обиÑ?и Ñ?ей докÑ?менÑ? зÑ?пÑ?ованим."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в з менÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл \"%s\" викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и кодÑ?ваннÑ? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:725
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:749
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?е кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в з менÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:720
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:685
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:744
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл \"%s\" викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и кодÑ?ваннÑ? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:723
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
+"the specified character encoding."
 msgstr ""
 "Ð?окÑ?менÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? один або бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?имволÑ?в, Ñ?кÑ? не маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ? Ñ? "
 "вказаномÑ? кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в."
 
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:791
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "_РедгÑ?ваÑ?и попÑ?и вÑ?е"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:794
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:806
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "_Ð?е Ñ?едагÑ?ваÑ?и"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:821
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:846
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Файл \"%s\" вже вÑ?дкÑ?иÑ?ий Ñ? Ñ?нÑ?омÑ? вÑ?кнÑ? gedit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:835
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:860
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1480,47 +1503,47 @@ msgstr ""
 "gedit вÑ?дкÑ?ив Ñ?ей Ñ?айл Ñ?ежимÑ? \"лиÑ?е Ñ?иÑ?аннÑ?\". Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е Ñ?едагÑ?ваÑ?и "
 "його?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:894
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1000
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1010
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:919
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:929
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1025
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и попÑ?и вÑ?е"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:898
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1004
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:923
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:933
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1029
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1039
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Ð?е збеÑ?Ñ?гаÑ?и"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:951
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Файл %s змÑ?нено пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:941
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:966
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о ви збеÑ?ежеÑ?е його, Ñ?Ñ?Ñ? зовнÑ?Ñ?нÑ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?. Ð?беÑ?егÑ?и вÑ?е "
 "одно?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1057
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? пÑ?и збеÑ?еженнÑ? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?езеÑ?вний Ñ?айлÑ? пÑ?и збеÑ?еженнÑ? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1076
 msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
@@ -1530,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "Ð?беÑ?егÑ?и попÑ?и вÑ?е?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1539,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "gedit не може вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? %s в Ñ?ежимÑ? запиÑ?Ñ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? "
 "введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1119
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1144
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1547,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 "gedit не може вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежимÑ? запиÑ?Ñ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? "
 "введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1128
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1556,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "%s не Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?оÑ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а "
 "Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1564,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "Ð?емаÑ? пÑ?ав длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а "
 "Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1140
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1165
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1572,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о диÑ?кового пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ? длÑ? збеÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ?. Ð?вÑ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, мÑ?Ñ?Ñ?е на "
 "диÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1145
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1170
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1580,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "Ð?и намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл на диÑ?к доÑ?Ñ?Ñ?пний лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?. "
 "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ? Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1176
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Файл з Ñ?акоÑ? назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? назвÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1592,17 +1615,17 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?к, на Ñ?комÑ? ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл маÑ? обмеженнÑ? на Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?айла. "
 "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? назвÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1188
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
 msgstr ""
-"Ð?иÑ?к, на Ñ?комÑ? ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл маÑ? обмеженнÑ? на Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?айла. "
+"Ð?иÑ?к, на Ñ?комÑ? ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл маÑ? обмеженнÑ? на Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?. "
 "СпÑ?обÑ?йÑ?е збеÑ?егÑ?и Ñ?айл менÑ?ого Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?и Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? диÑ?ком, Ñ?о не маÑ? "
 "Ñ?акого обмеженнÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1204
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
@@ -1610,38 +1633,29 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1220
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Файл %s на диÑ?кÑ? занадÑ?о великий."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е вÑ?дмовиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д змÑ?н Ñ?а пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1227
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1233
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1272
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ð?еÑ?е_заванÑ?ажиÑ?и"
 
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:390
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и назвÑ? Ñ?езеÑ?вноÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:914
-msgid "Close document"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
 msgid "Empty"
 msgstr "Ð?емаÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
 msgid "Hide panel"
 msgstr "СÑ?оваÑ?и панелÑ?"
 
@@ -1689,9 +1703,9 @@ msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и модÑ?лÑ?"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и менеджеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
 #, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?валоÑ?Ñ? знаÑ?еннÑ? \"%s\", оÑ?Ñ?имано \"%s\" длÑ? клÑ?Ñ?а %s"
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:541
@@ -1743,15 +1757,17 @@ msgstr "_ТекÑ?Ñ?:"
 msgid "_Line numbers:"
 msgstr "_Ð?омеÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в:"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
 msgid "_Number every"
 msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ваÑ?и кожен"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и _поÑ?аÑ?ковÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
 msgid "lines"
 msgstr "Ñ?Ñ?док"
 
@@ -1767,59 +1783,64 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
 msgid "of"
 msgstr "з"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "Page total"
 msgstr "Ð?агалом Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Ð?агалÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и декÑ?лÑ?ка Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и попеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и попеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка %d з %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки, Ñ?кÑ? бÑ?де надÑ?Ñ?ковано"
 
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и пеÑ?елÑ?к можливиÑ? знаÑ?енÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в кодÑ?ваннÑ?"
+
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
@@ -1851,76 +1872,80 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?дновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\" з \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Ð?Ñ?дновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\""
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\" з \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\""
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\" Ñ? \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\""
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
 msgid "RO"
 msgstr "Ð?Ч"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Ð?омилка вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Ð?омилка вÑ?дновленнÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "ЮнÑ?код (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 msgid "Name:"
 msgstr "Ð?азва:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME Ñ?ип:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?:"
 
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?"
+
 #. Toplevel
 #: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_File"
@@ -2009,7 +2034,7 @@ msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Ð?аÑ?а_меÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки..."
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Setup the page settings"
+msgid "Set up the page settings"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:90
@@ -2188,7 +2213,7 @@ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? в поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:171
-msgid "Edit text at fullscreen"
+msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "РедагÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:178
@@ -2207,22 +2232,22 @@ msgstr "_Ð?ижнÑ? панелÑ?"
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и нижнÑ? панелÑ? Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? пÑ?огÑ?ами."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
 #, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? %s. Ð?омилка \"%s\"."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и об'Ñ?кÑ? «%s» Ñ? Ñ?айлÑ? %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ на %s"
@@ -2258,7 +2283,7 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?ежим видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?а
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1971
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2284,29 +2309,29 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл, Ñ?о неÑ?одавно Ñ?едагÑ?вавÑ?
 msgid "Open"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1515
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
 msgid "Save"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1517
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Print"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1696
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1949
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?и пÑ?обÑ?ли"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2020
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
 msgid "Tab Width"
 msgstr "_ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:3853
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
 msgid "About gedit"
 msgstr "_Ð?Ñ?о gedit"
 
@@ -2362,24 +2387,34 @@ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?
 msgid "Check update"
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оновленÑ?"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:199
-msgid "There was an error displaying the url."
-msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? поÑ?иланнÑ?."
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? URI."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:231
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:242
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
 msgid "_Download"
 msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "_Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Ð?найдено новÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? gedit"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:261
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
 msgid ""
-"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
 msgstr ""
-"Ð?и можеÑ?е заванÑ?ажиÑ?и новÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? gedit, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на кнопÑ?Ñ? заванÑ?аженнÑ?"
+"Ð?и можеÑ?е заванÑ?ажиÑ?и новÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? gedit, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на кнопÑ?Ñ? заванÑ?аженнÑ? або Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доки не вийде Ñ?е новÑ?Ñ?а"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?и до випÑ?Ñ?кÑ?  новоÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
@@ -2390,47 +2425,43 @@ msgstr ""
 "видимиÑ? Ñ?имволÑ?в Ñ? нÑ?омÑ?."
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика докÑ?менÑ?а"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?азва Ñ?айлÑ?</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Bytes"
 msgstr "Ð?айÑ?Ñ?в"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "СимволÑ?в (без пÑ?опÑ?Ñ?кÑ?в)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "СимволÑ?в (з пÑ?опÑ?Ñ?ками)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+msgid "File Name"
+msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "РÑ?дки"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "Ð?идÑ?леннÑ?"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "СлÑ?в"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "Ð?_новиÑ?и"
 
@@ -2439,9 +2470,19 @@ msgid "_Document Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика _докÑ?менÑ?а"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "Ð?идаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о поÑ?оÑ?ний докÑ?менÑ?"
 
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал Ñ? каÑ?алозÑ? докÑ?менÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "Ð?иконаÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ? команди Ñ?а Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? оболонки."
@@ -2633,14 +2674,6 @@ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?ка"
 msgid "Run \"make\" in the document directory"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и â??makeâ?? Ñ? каÑ?алозÑ? з докÑ?менÑ?ом"
 
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал Ñ? каÑ?алозÑ? докÑ?менÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал Ñ?Ñ?Ñ?"
-
 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
 msgid "Remove trailing spaces"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и пÑ?обÑ?ли"
@@ -2695,9 +2728,9 @@ msgid ""
 "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
 "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
+"with Nautilus, etc.)"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?и знаÑ?еннÑ? TRUE модÑ?лÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в вÑ?добÑ?ажаÑ?име каÑ?алог пеÑ?Ñ?ого "
+"Ð?Ñ?и знаÑ?еннÑ? TRUE модÑ?лÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в бÑ?де показÑ?ваÑ?и каÑ?алог пеÑ?Ñ?ого "
 "вÑ?дкÑ?иÑ?ого докÑ?менÑ?Ñ?, за Ñ?мови Ñ?о пеÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в Ñ?е не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вавÑ?Ñ?. "
 "(ТобÑ?о Ñ?е звиÑ?айно заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? докÑ?менÑ?Ñ? з командного "
 "Ñ?Ñ?дка або пÑ?огÑ?амоÑ? nautilus, Ñ?оÑ?о.)"
@@ -2715,7 +2748,7 @@ msgstr ""
 "пеÑ?еглÑ?д закладок"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? на пеÑ?Ñ?ий докÑ?менÑ?"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
@@ -2852,11 +2885,12 @@ msgstr ""
 "Ð?овий каÑ?алог наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ований. Щоб зÑ?обиÑ?и Ñ?айл видимим, змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
 msgid "file"
 msgstr "Ñ?айл"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2864,11 +2898,12 @@ msgstr ""
 "Ð?овий Ñ?айл наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ований. Щоб зÑ?обиÑ?и Ñ?айл видимим, змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
 msgid "directory"
 msgstr "каÑ?алог"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2876,150 +2911,154 @@ msgstr ""
 "Ð?овий каÑ?алог наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ований. Ð?еобÑ?Ñ?дно налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
 "зÑ?обиÑ?и Ñ?ей каÑ?алог видимим."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?акладки"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
 msgid "_Filter"
 msgstr "_ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений Ñ?айл Ñ?и каÑ?алог Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и видÑ?лений Ñ?айл Ñ?и каÑ?алог"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и обÑ?аний Ñ?айл"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Up"
 msgstr "Ð?гоÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "_New Folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _Ñ?екÑ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
 msgid "New F_ile"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _Ñ?айл"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий поÑ?ожнÑ?й Ñ?айл"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
 msgid "_Rename"
 msgstr "Ð?еÑ?ей_менÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и видÑ?лений Ñ?айл Ñ?и Ñ?екÑ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? вÑ?двÑ?даноÑ? адÑ?еÑ?и"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? вÑ?двÑ?даноÑ? адÑ?еÑ?и"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "_Ð?новиÑ?и виглÑ?д"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Ð?новиÑ?и виглÑ?д"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
 msgid "_View Folder"
 msgstr "Ð?еÑ?е_глÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?и_Ñ?ованÑ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли Ñ?а Ñ?еки"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _двÑ?йковÑ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и двÑ?йковÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
 msgid "Previous location"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?о вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
 msgid "Next location"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? адÑ?еÑ?и"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ? за _назвоÑ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Ð?е знайдено об'екÑ? длÑ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?омÑ?: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и ноÑ?Ñ?й: \"%s\""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом: \"%s\""
@@ -3034,11 +3073,11 @@ msgid "Modelines"
 msgstr "СÑ?илÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивна конÑ?олÑ? python Ñ? нижнÑ?й панелÑ?"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
 msgid "Python Console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? python"
 
@@ -3052,16 +3091,16 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "Ð?_олÑ?Ñ? помилки:"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Швидке вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
 msgid "Quick open"
 msgstr "Швидке вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "Швидко вÑ?дкÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?и"
 
@@ -3070,8 +3109,8 @@ msgid "Quickly open files"
 msgstr "Швидко вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айли"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Швидкий Ñ?поÑ?Ñ?б вÑ?Ñ?авки Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "Швидкий Ñ?поÑ?Ñ?б вÑ?Ñ?авки Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
@@ -3079,8 +3118,8 @@ msgid "Snippets"
 msgstr "ФÑ?агменÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>Ð?кÑ?ивÑ?заÑ?Ñ?Ñ?</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
 msgid "Create new snippet"
@@ -3111,8 +3150,8 @@ msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, Ñ?коÑ? акÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr "Слово, Ñ?ким акÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? tab"
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "Слово, Ñ?ким акÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? Tab"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
 msgid "Snippets Manager"
@@ -3157,10 +3196,10 @@ msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и видÑ?лений Ñ?Ñ?агменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
 msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
 msgstr ""
-"Ð?наÑ?еннÑ? не Ñ? пÑ?авилÑ?ним Ñ?Ñ?игеÑ?ом вкладки. ТÑ?игеÑ?и можÑ?Ñ?Ñ? або мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и лÑ?Ñ?еÑ?и "
+"Ð?наÑ?еннÑ? не Ñ? пÑ?авилÑ?ним Tab-Ñ?Ñ?игеÑ?ом. ТÑ?игеÑ?и можÑ?Ñ?Ñ? або мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и лÑ?Ñ?еÑ?и "
 "або один не алÑ?авÑ?Ñ?но-Ñ?иÑ?Ñ?овий Ñ?имвол, Ñ?акий Ñ?к {, [, Ñ?оÑ?о."
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
@@ -3236,38 +3275,38 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? новÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
 msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и аÑ?Ñ?Ñ?в `%s`"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "ЦÑ?лÑ?овий каÑ?алог `%s` не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
 msgstr "ЦÑ?лÑ?овий каÑ?алог `%s` не Ñ? коÑ?екÑ?ним каÑ?алогом"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
 #, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "Файл `%s` не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "Файл \"%s\" не Ñ? пÑ?авилÑ?ним Ñ?айлом з Ñ?Ñ?агменÑ?ами Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
 #, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?ований Ñ?айл `%s` не Ñ? коÑ?екÑ?ним Ñ?айлом з Ñ?екÑ?Ñ?овими Ñ?Ñ?агменÑ?ами"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
 msgstr "Ð?еможливо Ñ?озпакÑ?ваÑ?и аÑ?Ñ?Ñ?в `%s`"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
@@ -3278,21 +3317,21 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?айли
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
 msgstr "Файл `%s` не Ñ? коÑ?екÑ?ним аÑ?Ñ?Ñ?вом з Ñ?екÑ?Ñ?овими Ñ?Ñ?агменÑ?ами"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:580
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
 #, python-format
 msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr ""
 "ЧаÑ? виконаннÑ? команди Python (%s) пеÑ?евиÑ?ило пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имÑ? ноÑ?мÑ?, виконаннÑ? "
 "пеÑ?еÑ?вано."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:588
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
 #, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виконаÑ?и командÑ? Python (%s): %s"
 
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
@@ -3336,42 +3375,46 @@ msgstr "Ð?_воÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?док"
 msgid "_Sort"
 msgstr "С_оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(немаÑ? можливиÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
 msgid "_More..."
 msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е..."
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:498
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "_Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?е"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:513
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:552
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "Ð?о_жливÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?и..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?анÑ?и"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(пÑ?авилÑ?не напиÑ?аннÑ?)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?кÑ? оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?ено"
 
@@ -3408,7 +3451,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?винне знаÑ?еннÑ?"
 msgid "Set language"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мовÑ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
 msgstr "Ð?ови"
 
@@ -3436,11 +3479,11 @@ msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?а"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:750
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? поÑ?ожнÑ?й."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?лÑ?в з помилками"
 
@@ -3449,67 +3492,61 @@ msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и _мовÑ? поÑ?оÑ?ного докÑ?менÑ?а"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Ð?ова</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>Ñ?лово</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Add w_ord"
 msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?_лово"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
 msgid "Cha_nge"
 msgstr "Ð?а_мÑ?ниÑ?и"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
 msgid "Change A_ll"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и в_Ñ?е"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Change _to:"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и _на:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
 msgid "Check _Word"
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и _Ñ?лово"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
 msgid "Ignore _All"
 msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и _вÑ?е"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?ова"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
 msgid "Language:"
 msgstr "Ð?ова:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Слово з помилкоÑ?:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 msgid "User dictionary:"
 msgstr "Словник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
 msgid "_Suggestions:"
 msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?анÑ?и:"
 
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+msgid "word"
+msgstr "Ñ?лово"
+
 #: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ного докÑ?менÑ?а."
@@ -3897,810 +3934,814 @@ msgid "Frame"
 msgstr "Ð?азва:"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Frame border"
+msgstr "Ð?ежа облаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 msgid "Frame render parts"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?ини вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 msgid "Frame source"
 msgstr "Ð?жеÑ?ело облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?анÑ? мÑ?ж облаÑ?Ñ?Ñ?ми"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 msgid "Frame target"
 msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?еннÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 msgid "Frameborder"
 msgstr "Ð?ежа облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 msgid "Frameset"
 msgstr "Ð?абÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 msgid "Frameset columns"
 msgstr "СÑ?овпÑ?ики облаÑ?Ñ?ей"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 msgid "Frameset rows"
 msgstr "РÑ?дки облаÑ?Ñ?ей"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
 msgid "Framespacing"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?анÑ? мÑ?ж облаÑ?Ñ?Ñ?ми"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 msgid "Generic embedded object"
 msgstr "Ð?виÑ?айний вбÑ?дований об'Ñ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 msgid "Generic metainformation"
 msgstr "Ð?виÑ?айна меÑ?аÑ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 msgid "Generic span"
 msgstr "Ð?виÑ?айний дÑ?апазон"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 msgid "HREF URI"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? HREF"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 msgid "HTML - Special Characters"
 msgstr "СпеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?имволи HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 msgid "HTML - Tags"
 msgstr "HTML Ñ?еги"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
 msgid "HTML root element"
 msgstr "Ð?оÑ?еневий елеменÑ? HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
 msgid "HTML version"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
 msgstr "Ð?азва заголовкÑ? HTTP"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+msgid "Header cell IDs"
 msgstr "Ð?омÑ?Ñ?ка заголовкÑ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?а"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
 msgid "Heading"
 msgstr "Ð?аголовок"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Ð?аголовок 1"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Ð?аголовок 2"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 msgid "Heading 3"
 msgstr "Ð?аголовок 3"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 msgid "Heading 4"
 msgstr "Ð?аголовок 4"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 msgid "Heading 5"
 msgstr "Ð?аголовок 5"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 msgid "Heading 6"
 msgstr "Ð?аголовок 6"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 msgid "Height"
 msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 msgid "Horizontal rule"
 msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?на лÑ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
 msgid "Horizontal space"
 msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?ний пÑ?омÑ?жок"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 msgid "Horizontal space (deprecated)"
 msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?ний пÑ?омÑ?жок (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "Ð?азва заголовка HTTP"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+msgid "I18N BiDi override"
 msgstr "Ð?еÑ?евизнаÑ?еннÑ? напÑ?Ñ?мкÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
 msgid "Image map"
 msgstr "Ð?апа зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 msgid "Image map area"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? мапи зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 msgid "Image map name"
 msgstr "Ð?м'Ñ? мапи зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
 msgid "Image source"
 msgstr "Ð?жеÑ?ело зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 msgid "Inline frame"
 msgstr "Ð?бÑ?дована облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
 msgid "Inline layer"
 msgstr "Ð?бÑ?дований Ñ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 msgid "Inserted text"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлений Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 msgid "Instance definition"
 msgstr "Ð?изнаÑ?еннÑ? вÑ?дÑ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 msgid "Italic text"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ив"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
 msgid "Java applet"
 msgstr "Java-аплеÑ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 msgid "Java applet (deprecated)"
 msgstr "Java-аплеÑ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 msgid "Label"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 msgid "Language code"
 msgstr "Ð?од мови"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 msgid "Large text style"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 msgid "Layer"
 msgstr "ШаÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 msgid "Link color"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 msgid "Link color (deprecated)"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 msgid "List item"
 msgstr "Ð?леменÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 msgid "List of MIME types for file upload"
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?ипÑ?в MIME длÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?кий вÑ?дванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 msgid "List of supported character sets"
 msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к набоÑ?Ñ?в Ñ?имволÑ?в, Ñ?кÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
 msgid "Listing"
 msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 msgid "Local change to font"
 msgstr "Ð?окалÑ?нÑ? змÑ?ни Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 msgid "Long description link"
 msgstr "Ð?овгий опиÑ? поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 msgid "Long quotation"
 msgstr "Ð?овга Ñ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
 msgid "Mail link"
 msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и поÑ?иланнÑ?"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 msgid "Margin pixel height"
 msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а гÑ?аниÑ?ного пÑ?кÑ?елÑ?"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 msgid "Margin pixel width"
 msgstr "ШиÑ?ина гÑ?аниÑ?ного пÑ?кÑ?елÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
 msgid "Marquee"
 msgstr "Ð?аÑ?кеÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 msgid "Maximum length of text field"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на довжина Ñ?екÑ?Ñ?ового полÑ?"
 
 #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
 #. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 msgid "Media-independent link"
 msgstr "Media-independent link"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
 msgid "Menu list"
 msgstr "Ð?енÑ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 msgid "Menu list (deprecated)"
 msgstr "Ð?енÑ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 msgid "Multi-line text field"
 msgstr "Ð?агаÑ?оÑ?Ñ?дкове Ñ?екÑ?Ñ?ове поле"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 msgid "Multicolumn"
 msgstr "Ð?агаÑ?о Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 msgid "Multiple"
 msgstr "Складний"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?азва"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 msgid "Named property value"
 msgstr "Ð?наÑ?еннÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
 msgid "Next ID"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний ID"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
 msgid "No URI"
 msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?а URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 msgid "No embedded objects"
 msgstr "Ð?бÑ?дованÑ? об'Ñ?кÑ?и вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 msgid "No frames"
 msgstr "Ð?ез блокÑ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
 msgid "No layers"
 msgstr "Ð?ез Ñ?аÑ?Ñ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
 msgid "No line break"
 msgstr "Ð?ез Ñ?озÑ?ивÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 msgid "No resize"
 msgstr "Ð?ез змÑ?н Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 msgid "No script"
 msgstr "Ð?ез Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
 msgid "No shade"
 msgstr "Ð?ез Ñ?Ñ?нÑ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 msgid "No shade (deprecated)"
 msgstr "Ð?ез Ñ?Ñ?нÑ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
 msgid "No word wrap"
 msgstr "Ð?ез пеÑ?еноÑ?Ñ? Ñ?лÑ?в"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 msgid "No word wrap (deprecated)"
 msgstr "Ð?ез пеÑ?еноÑ?Ñ? Ñ?лÑ?в (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
 msgid "Non-breaking space"
 msgstr "Ð?еÑ?озÑ?ивний пÑ?обÑ?л"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
 msgid "Note"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
 msgid "Object applet file"
 msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ?ний Ñ?айл аплеÑ?Ñ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 msgid "Object applet file (deprecated)"
 msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ?ний Ñ?айл аплеÑ?Ñ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 msgid "Object data reference"
 msgstr "Object data reference"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 msgid "Offset for alignment character"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?в длÑ? Ñ?имволÑ? виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 msgid "OnBlur event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnBlur"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 msgid "OnChange event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnChange"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 msgid "OnClick event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnClick"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 msgid "OnDblClick event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnDblClick"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 msgid "OnFocus event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnFocus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 msgid "OnKeyDown event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnKeyDown"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 msgid "OnKeyPress event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnKeyPress"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 msgid "OnKeyUp event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnKeyUp"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 msgid "OnLoad event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnLoad"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 msgid "OnMouseDown event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnMouseDown"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 msgid "OnMouseMove event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnMouseMove"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 msgid "OnMouseOut event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnMouseOut"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 msgid "OnMouseOver event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnMouseOver"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 msgid "OnMouseUp event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnMouseUp"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 msgid "OnReset event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnReset"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 msgid "OnSelect event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnSelect"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 msgid "OnSubmit event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnSubmit"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 msgid "OnUnload event"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ? OnUnload"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 msgid "Option group"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 msgid "Option selector"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 msgid "Ordered list"
 msgstr "Ð?амовлений Ñ?пиÑ?ок"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
 msgid "Output media"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?еве медÑ?а"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Ð?бзаÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 msgid "Paragraph class"
 msgstr "Ð?лаÑ? абзаÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 msgid "Paragraph style"
 msgstr "СÑ?илÑ? абзаÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
 msgid "Preformatted listing"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?о вÑ?дÑ?оÑ?маÑ?ований пÑ?огÑ?амний код"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 msgid "Preformatted text"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?о вÑ?дÑ?оÑ?маÑ?ований Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 msgid "Profile metainfo dictionary"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? Ñ?лоÑ?ника меÑ?аÑ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 msgid "Prompt message"
 msgstr "Ð?Ñ?дказка"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 msgid "Push button"
 msgstr "Ð?нопка наÑ?иÑ?каннÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
 msgid "Quote"
 msgstr "ЦиÑ?аÑ?а"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 msgid "Range"
 msgstr "Ð?Ñ?апазон"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 msgid "ReadOnly text and password"
 msgstr "ТекÑ? Ñ?а паÑ?олÑ? лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
 msgid "Reduced spacing"
 msgstr "Ð?менÑ?ений Ñ?нÑ?еÑ?вал"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 msgid "Reduced spacing (deprecated)"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?енÑ? Ñ?нÑ?еÑ?вали (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 msgid "Reverse link"
 msgstr "Ð?воÑ?оÑ?не поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
 msgid "Root"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 msgid "Rows"
 msgstr "РÑ?дки"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 msgid "Rulings between rows and columns"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?дками Ñ?а Ñ?Ñ?овпÑ?Ñ?ми"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 msgid "Sample program output, scripts"
 msgstr "Ð?Ñ?азок виводÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 msgid "Scope covered by header cells"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ка зайнÑ?Ñ?а комÑ?Ñ?ками заголовка"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 msgid "Script language name"
 msgstr "Ð?азва мови Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 msgid "Script statements"
 msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?оÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "СмÑ?га пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 msgid "Selectable option"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вибоÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 msgid "Selected"
 msgstr "Ð?бÑ?ано"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 msgid "Server-side image map"
 msgstr "Ð?апа зобÑ?аженнÑ? на Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 msgid "Shape"
 msgstr "ФоÑ?ма"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 msgid "Short inline quotation"
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ка вбÑ?дована Ñ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 msgid "Single line prompt"
 msgstr "Ð?дноÑ?Ñ?дкова пÑ?дказка"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 msgid "Size"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 msgid "Size (deprecated)"
 msgstr "РозмÑ?Ñ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 msgid "Small text style"
 msgstr "СÑ?илÑ? малого Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 msgid "Soft line break"
 msgstr "Ð?'Ñ?кий Ñ?озÑ?ив Ñ?Ñ?дка"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 msgid "Sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 msgid "Source"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?дний Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Space-separated archive list"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?вний Ñ?пиÑ?ок, Ñ?оздÑ?лений пÑ?обÑ?лами"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 msgid "Spacer"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?жок"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 msgid "Spacing between cells"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?анÑ? мÑ?ж комÑ?Ñ?ками"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 msgid "Spacing within cells"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?анÑ? Ñ? комÑ?Ñ?каÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 msgid "Span"
 msgstr "Ð?Ñ?апазон"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 msgid "Square root"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ? квадÑ?аÑ?ний"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Standby load message"
 msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?ежимÑ? пÑ?изÑ?пиненнÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 msgid "Starting sequence number"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?ло поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 msgid "Starting sequence number (deprecated)"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?ло поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 msgid "Strike-through text"
 msgstr "Ð?акÑ?еÑ?лений Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 msgid "Strike-through text (deprecated)"
 msgstr "Ð?акÑ?еÑ?лений Ñ?екÑ?Ñ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 msgid "Strike-through text style"
 msgstr "СÑ?илÑ? закÑ?еÑ?леного Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 msgstr "СÑ?илÑ? закÑ?еÑ?леного Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 msgid "Strong emphasis"
 msgstr "СилÑ?ний наголоÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 msgid "Style info"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?илÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 msgid "Subscript"
 msgstr "Ð?ижнÑ?й Ñ?ндекÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 msgid "Superscript"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ндекÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 msgid "Tab order position"
 msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 msgid "Table"
 msgstr "ТаблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 msgid "Table body"
 msgstr "ТÑ?ло Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 msgid "Table caption"
 msgstr "Ð?азва Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 msgid "Table column group properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пи Ñ?Ñ?овпÑ?Ñ?в Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 msgid "Table column properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 msgid "Table data cell"
 msgstr "Ð?анÑ? Ñ? комÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 msgid "Table footer"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?вка Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 msgid "Table header"
 msgstr "Ð?аголовок Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 msgid "Table header cell"
 msgstr "Ð?омÑ?Ñ?ка заголовкÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 msgid "Table row"
 msgstr "РÑ?док Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 msgid "Table summary"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 msgid "Target - Blank"
 msgstr "ЦÑ?лÑ? - Blank"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 msgid "Target - Parent"
 msgstr "ЦÑ?лÑ? - Parent"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 msgid "Target - Self"
 msgstr "ЦÑ?лÑ? - Self"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 msgid "Target - Top"
 msgstr "ЦÑ?лÑ? - Top"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Teletype or monospace text style"
 msgstr "ТелеÑ?айпний або моноÑ?иÑ?ний Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 msgid "Text color"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 msgid "Text color (deprecated)"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 msgid "Text entered by user"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?, введений коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "Ð?аголовок"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? межа Ñ? пÑ?кÑ?елаÑ?"
-
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "Top margin in pixels"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? межа Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 msgid "Underlined text style"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?еÑ?лений Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 msgid "Unordered list"
 msgstr "Ð?еÑ?оÑ?Ñ?ований Ñ?пиÑ?ок"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 msgid "Use image map"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и мапÑ? зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 msgid "Value"
 msgstr "Ð?наÑ?еннÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 msgid "Value interpretation"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?неннÑ? знаÑ?еннÑ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 msgid "Variable or program argument"
 msgstr "Ð?мÑ?нна або паÑ?амеÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 msgid "Vertical cell alignment"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?не виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ? комÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
 msgid "Vertical space"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ний пÑ?обÑ?л"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 msgid "Vertical space (deprecated)"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ний пÑ?обÑ?л (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 msgid "Visited link color"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? вÑ?двÑ?даного поÑ?иланнÑ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
 msgid "Visited link color (deprecated)"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? вÑ?двÑ?даного поÑ?иланнÑ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
 msgid "Width"
 msgstr "ШиÑ?ина"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
 msgid "XHTML 1.0 - Tags"
 msgstr "XHTML 1.0 - Теги"
 
@@ -4745,8 +4786,8 @@ msgid "Footnote"
 msgstr "Ð?иноÑ?ка"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
-msgstr "ФÑ?нкÑ?Ñ?Ñ? cosin"
+msgid "Function cosine"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?Ñ?Ñ? cosine"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
 msgid "Function e^"
@@ -4937,16 +4978,16 @@ msgid "Symbol dagger"
 msgstr "Символ Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ика"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Символ еквÑ?валенÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "Символ em-dash ---"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?кий деÑ?Ñ?Ñ? --"
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr "Символ en-dash --"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "ТиÑ?е ---"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Символ еквÑ?валенÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
 msgid "Symbol infinity"
@@ -4998,8 +5039,8 @@ msgstr "Ð?еÑ?озÑ?ивний Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
 msgstr ""
 "Ð?адаÑ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?ого вÑ?Ñ?авлÑ?ннÑ? в докÑ?менÑ? Ñ?егÑ?в Ñ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в, Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?о "
 "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, без поÑ?Ñ?еби набиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?."
@@ -5100,38 +5141,46 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?аÑ? або даÑ?Ñ?"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ? й Ñ?аÑ? в позиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">01.11.2002 17:52:00</span>"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и даÑ?Ñ? й Ñ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и _вибÑ?аний Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
 msgid "_Insert"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "_Ð?нÑ?ий Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?авленнÑ? даÑ?и Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?...</span>"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 msgid "Configure date/time plugin"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и модÑ?лÑ? вÑ?Ñ?авленнÑ? даÑ?и й Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? модÑ?лÑ? вÑ?Ñ?авленнÑ? даÑ?и й Ñ?аÑ?Ñ?..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "Ð?а_пиÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]