[gnome-settings-daemon] Updated Basque language



commit f0fec015a53c4a474bc712df224c4c7b03cf3786
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Fri Mar 12 11:20:33 2010 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8337781..d3aceec 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 10:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 11:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:20+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,119 +44,122 @@ msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
 msgstr ""
-"Leku librearen ehunekoaren atalasea, diskoan leku libre baxua dagoela abisu emateko. "
-"Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat erakutsiko da."
+"Leku librearen ehunekoaren atalasea, diskoan leku libre baxua dagoela abisu "
+"emateko. Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat "
+"erakutsiko da."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
-"Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei ezikusi "
-"egiteko."
+"Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei "
+"ezikusi egiteko."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
 msgstr ""
-"Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino "
-"lehenago agertuko."
+"Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino lehenago "
+"agertuko."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown"
 msgstr ""
-"Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez da abisurik "
-"erakutsiko."
+"Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez "
+"da abisurik erakutsiko."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning"
 msgstr ""
-"Diskoaren leku libreak murritztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu "
-"beharko luke dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik."
+"Diskoaren leku libreak murritztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu beharko "
+"luke dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
 msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasearen geroztiko abisuen errepikapena"
+msgstr ""
+"Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasearen geroztiko abisuen "
+"errepikapena"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Lotura disko optikoa egozteko."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Lotura touchpad-a gaitu edo desgaitzeko."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Lotura kalkulagailua abiarazteko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Lotura posta-bezeroa abiarazteko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Lotura lagutza-arakatzailea abiarazteko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Lotura multimedia-erreproduzitzailea abiarazteko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Lotura bilaketa-tresna abiarazteko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Lotura web arakatzailea abiarazteko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Lotura pantaila blokeatzeko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Lotura saioa amaitzeko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Lotura sistemako bolumena jeisteko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Lotura sistemako bolumena mututzeko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Lotura karpeta nagusia irekitzeko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Lotura erreprodukzioa pausarazteko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Lotura sistemako bolumena igotzeko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Lotura hurrengo pistara saltatzeko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Lotura aurreko pistara saltatzeko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Lotura erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Lotura erreprodukzioa gelditzeko."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Lotura ordenagailua esekitzeko."
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Eject"
 msgstr "Egotzi"
@@ -218,8 +221,8 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Eseki"
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Txandakatu touchpad-a"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 msgid "Volume down"
@@ -336,38 +339,46 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Gaitu saguaren klik egitea 'touchpad'-arekin"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Gaitu touchpad-a"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
 "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
 msgstr ""
-"Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: 0 - desgaituta, "
-"1 - ertzean korritzea, 2 - bi hatzekin korritzea"
+"Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: 0 - "
+"desgaituta, 1 - ertzean korritzea, 2 - bi hatzekin korritzea"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
 msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa idaazten duzun bitartean ustekabean touchpad-a ukitzeak "
-"arazoak sortzen badizkizu."
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa idaazten duzun bitartean ustekabean touchpad-a "
+"ukitzeak arazoak sortzen badizkizu."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
 msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko "
-"(scroll_method gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)."
+"Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko (scroll_method "
+"gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
 msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
-"Ezarri hau TRU (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean kolpetxoak "
-"ematean."
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean "
+"kolpetxoak ematean."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa touchpad guztiak gaitzeko"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -601,9 +612,8 @@ msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
 "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 msgstr ""
-"Hau teklatuko lasterbidearen izena da pantaila irakurlea txandakatzeko. "
-"Izen hau teklatuko lasterbideen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko "
-"da."
+"Hau teklatuko lasterbidearen izena da pantaila irakurlea txandakatzeko. Izen "
+"hau teklatuko lasterbideen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko da."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
 msgid "Toggle magnifier"
@@ -653,18 +663,22 @@ msgstr ""
 "Teklatuaren tekla-itsaskorren erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta "
 "dagoen ala ez."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Ez bihurtu daemon"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "GConf-en aurrizkia (bertatik plugin-en ezarpenak kargatzeko)"
 
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Irten denbora baten ostean - arazketarako"
+
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
 msgstr "Teklatuaren erabilerraztasuna"
@@ -867,26 +881,26 @@ msgid ""
 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 "or files, or moving files to another disk or partition."
 msgstr ""
-"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta "
-"erabili gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste disko edo "
-"partizio batera eramaten badituzu."
+"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta erabili "
+"gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste disko edo partizio batera "
+"eramaten badituzu."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
 msgid ""
 "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 "moving files to another disk or partition."
 msgstr ""
-"Leku librea gehiago lor dezakezu erabili gabeko programak edo "
-"fitxategiak kentzen edo beste disko edo partizio batera eramaten badituzu."
+"Leku librea gehiago lor dezakezu erabili gabeko programak edo fitxategiak "
+"kentzen edo beste disko edo partizio batera eramaten badituzu."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
 msgid ""
 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 "or files, or moving files to an external disk."
 msgstr ""
-"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta "
-"erabili gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste kanpoko disko "
-"batera eramaten badituzu."
+"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta erabili "
+"gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste kanpoko disko batera "
+"eramaten badituzu."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
 msgid ""
@@ -987,6 +1001,70 @@ msgstr "Teklatua"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Teklatuaren plugin-a"
 
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Errorea XKBren konfigurazioa aktibatzean.\n"
+"Zergatia hauetariko bat izan daiteke:\n"
+"- libxklavier liburutegiko akats bat\n"
+"- X zerbitzariko akats bat (xkbcomp, xmodmap tresnak)\n"
+"- X zerbitzariarekin bateraezina den libxkbfile-ren inplementazioagatik\n"
+"\n"
+"X zerbitzariaren datuak:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Akats baten antzera, egoera honen berri ematea nahi baduzu, mesedez txertatu honakoa:\n"
+"- Honen emaitza: <b>%s</b>\n"
+"- Honen emaitza:<b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"XFree 4.3.0 erabiltzen ari zara.\n"
+"Arazo ezagunak daude XKBren konfigurazio konplexuekin.\n"
+"Saiatu zaitez konfigurazio xumeagoa erabiltzen, \n"
+"edo eskuratu XFree softwarearen bertsio berriago bat."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "\"%s\" teklatuaren diseinua"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Taldeak"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Teklatuaren _hobespenak"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Erakutsi uneko _diseinua"
+
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "_Fitxategi eskuragarriak:"
@@ -1011,7 +1089,11 @@ msgstr "_Kargatu"
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "_Kargatutako fitxategiak:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Teklatuaren diseinua"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1019,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da terminal lehenetsia eskuratu. Ziurtatu terminal lehenetsiaren "
 "komandoa ezarrita dagoela eta baliozko aplikaziora bideratzen duela."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1028,14 +1110,6 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da komandoa exekutatu: %s\n"
 "Egiaztatu baliozko komandoa dela."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Ezin izan da gailua lotan jarri.\n"
-"Egiaztatu gailua ongi konfiguratua dagoela."
-
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1072,17 +1146,17 @@ msgstr "Multimedia-teklak"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Multimedia-teklen plugin-a"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Ezin izan da saguaren erabilerraztasunaren eginbideak gaitu"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
 msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "Saguaren erabilgarritasunak 'mousetweaks' sisteman instalatuta egotea "
 "eskatzen du."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Saguaren hobespenak"
 
@@ -1110,84 +1184,83 @@ msgstr "Konfiguratu pantailaren tamaina eta biraketa"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa aldatu"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu babeskopiatik"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgstr[0] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da segundo %dean"
 msgstr[1] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da %d segundotan"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Pantaila ongi ikusten da?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Leheneratu aurreko konfigurazioa"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Mantendu konfigurazio hau"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Hautatutako pantailen konfigurazioa ezin izan da aplikatu"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa freskatu: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Hala ere, pantailaren konfigurazioa aldatzen saiatzen."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa aldatu"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Biraketa ez dago onartuta</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrean"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinean"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Buruz behera"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_Konfiguratu pantailaren ezarpenak..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Ezin izan da pantailen gordetako konfigurazioa aplikatu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]