[gnome-settings-daemon] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Basque language
- Date: Fri, 12 Mar 2010 10:15:20 +0000 (UTC)
commit f0fec015a53c4a474bc712df224c4c7b03cf3786
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Mar 12 11:20:33 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8337781..d3aceec 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 10:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 11:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,119 +44,122 @@ msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
msgstr ""
-"Leku librearen ehunekoaren atalasea, diskoan leku libre baxua dagoela abisu emateko. "
-"Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat erakutsiko da."
+"Leku librearen ehunekoaren atalasea, diskoan leku libre baxua dagoela abisu "
+"emateko. Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat "
+"erakutsiko da."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
-"Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei ezikusi "
-"egiteko."
+"Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei "
+"ezikusi egiteko."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
-"Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino "
-"lehenago agertuko."
+"Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino lehenago "
+"agertuko."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown"
msgstr ""
-"Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez da abisurik "
-"erakutsiko."
+"Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez "
+"da abisurik erakutsiko."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning"
msgstr ""
-"Diskoaren leku libreak murritztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu "
-"beharko luke dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik."
+"Diskoaren leku libreak murritztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu beharko "
+"luke dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasearen geroztiko abisuen errepikapena"
+msgstr ""
+"Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasearen geroztiko abisuen "
+"errepikapena"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Lotura disko optikoa egozteko."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Lotura touchpad-a gaitu edo desgaitzeko."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Lotura kalkulagailua abiarazteko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Lotura posta-bezeroa abiarazteko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Lotura lagutza-arakatzailea abiarazteko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Lotura multimedia-erreproduzitzailea abiarazteko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Lotura bilaketa-tresna abiarazteko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Lotura web arakatzailea abiarazteko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Lotura pantaila blokeatzeko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to log out."
msgstr "Lotura saioa amaitzeko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Lotura sistemako bolumena jeisteko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Lotura sistemako bolumena mututzeko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Lotura karpeta nagusia irekitzeko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Lotura erreprodukzioa pausarazteko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Lotura sistemako bolumena igotzeko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Lotura hurrengo pistara saltatzeko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Lotura aurreko pistara saltatzeko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Lotura erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Lotura erreprodukzioa gelditzeko."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Lotura ordenagailua esekitzeko."
-
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Egotzi"
@@ -218,8 +221,8 @@ msgid "Stop playback"
msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Eseki"
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Txandakatu touchpad-a"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
@@ -336,38 +339,46 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Gaitu saguaren klik egitea 'touchpad'-arekin"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Gaitu touchpad-a"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
msgstr ""
-"Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: 0 - desgaituta, "
-"1 - ertzean korritzea, 2 - bi hatzekin korritzea"
+"Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: 0 - "
+"desgaituta, 1 - ertzean korritzea, 2 - bi hatzekin korritzea"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa idaazten duzun bitartean ustekabean touchpad-a ukitzeak "
-"arazoak sortzen badizkizu."
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa idaazten duzun bitartean ustekabean touchpad-a "
+"ukitzeak arazoak sortzen badizkizu."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko "
-"(scroll_method gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)."
+"Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko (scroll_method "
+"gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Ezarri hau TRU (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean kolpetxoak "
-"ematean."
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean "
+"kolpetxoak ematean."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa touchpad guztiak gaitzeko"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -601,9 +612,8 @@ msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-"Hau teklatuko lasterbidearen izena da pantaila irakurlea txandakatzeko. "
-"Izen hau teklatuko lasterbideen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko "
-"da."
+"Hau teklatuko lasterbidearen izena da pantaila irakurlea txandakatzeko. Izen "
+"hau teklatuko lasterbideen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko da."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Toggle magnifier"
@@ -653,18 +663,22 @@ msgstr ""
"Teklatuaren tekla-itsaskorren erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta "
"dagoen ala ez."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ez bihurtu daemon"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "GConf-en aurrizkia (bertatik plugin-en ezarpenak kargatzeko)"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Irten denbora baten ostean - arazketarako"
+
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Teklatuaren erabilerraztasuna"
@@ -867,26 +881,26 @@ msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
-"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta "
-"erabili gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste disko edo "
-"partizio batera eramaten badituzu."
+"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta erabili "
+"gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste disko edo partizio batera "
+"eramaten badituzu."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
-"Leku librea gehiago lor dezakezu erabili gabeko programak edo "
-"fitxategiak kentzen edo beste disko edo partizio batera eramaten badituzu."
+"Leku librea gehiago lor dezakezu erabili gabeko programak edo fitxategiak "
+"kentzen edo beste disko edo partizio batera eramaten badituzu."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
-"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta "
-"erabili gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste kanpoko disko "
-"batera eramaten badituzu."
+"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta erabili "
+"gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste kanpoko disko batera "
+"eramaten badituzu."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
@@ -987,6 +1001,70 @@ msgstr "Teklatua"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Teklatuaren plugin-a"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Errorea XKBren konfigurazioa aktibatzean.\n"
+"Zergatia hauetariko bat izan daiteke:\n"
+"- libxklavier liburutegiko akats bat\n"
+"- X zerbitzariko akats bat (xkbcomp, xmodmap tresnak)\n"
+"- X zerbitzariarekin bateraezina den libxkbfile-ren inplementazioagatik\n"
+"\n"
+"X zerbitzariaren datuak:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Akats baten antzera, egoera honen berri ematea nahi baduzu, mesedez txertatu honakoa:\n"
+"- Honen emaitza: <b>%s</b>\n"
+"- Honen emaitza:<b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"XFree 4.3.0 erabiltzen ari zara.\n"
+"Arazo ezagunak daude XKBren konfigurazio konplexuekin.\n"
+"Saiatu zaitez konfigurazio xumeagoa erabiltzen, \n"
+"edo eskuratu XFree softwarearen bertsio berriago bat."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "\"%s\" teklatuaren diseinua"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Taldeak"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Teklatuaren _hobespenak"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Erakutsi uneko _diseinua"
+
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Fitxategi eskuragarriak:"
@@ -1011,7 +1089,11 @@ msgstr "_Kargatu"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Kargatutako fitxategiak:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Teklatuaren diseinua"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -1019,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da terminal lehenetsia eskuratu. Ziurtatu terminal lehenetsiaren "
"komandoa ezarrita dagoela eta baliozko aplikaziora bideratzen duela."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1028,14 +1110,6 @@ msgstr ""
"Ezin izan da komandoa exekutatu: %s\n"
"Egiaztatu baliozko komandoa dela."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Ezin izan da gailua lotan jarri.\n"
-"Egiaztatu gailua ongi konfiguratua dagoela."
-
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1072,17 +1146,17 @@ msgstr "Multimedia-teklak"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Multimedia-teklen plugin-a"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Ezin izan da saguaren erabilerraztasunaren eginbideak gaitu"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Saguaren erabilgarritasunak 'mousetweaks' sisteman instalatuta egotea "
"eskatzen du."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Saguaren hobespenak"
@@ -1110,84 +1184,83 @@ msgstr "Konfiguratu pantailaren tamaina eta biraketa"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa aldatu"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu babeskopiatik"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da segundo %dean"
msgstr[1] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da %d segundotan"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Pantaila ongi ikusten da?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Leheneratu aurreko konfigurazioa"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Mantendu konfigurazio hau"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Hautatutako pantailen konfigurazioa ezin izan da aplikatu"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa freskatu: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Hala ere, pantailaren konfigurazioa aldatzen saiatzen."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa aldatu"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Biraketa ez dago onartuta</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
msgid "Upside Down"
msgstr "Buruz behera"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Konfiguratu pantailaren ezarpenak..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Ezin izan da pantailen gordetako konfigurazioa aplikatu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]