[gnome-schedule] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-schedule] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 12 Mar 2010 12:28:54 +0000 (UTC)
commit 21a8e942c2e50f6630c4dcc77919d44433c6f3f9
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Mar 12 13:28:49 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3aeb8ad..b1592eb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-schedule&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid "At an exact minute"
msgstr "Ob toÄ?ni minuti"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "Minute:"
msgstr "Minute:"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid "At an exact hour"
msgstr "Ob toÄ?ni uri"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
msgid "Hour:"
msgstr "Ura:"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "In a month"
msgstr "V mesecu"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:45
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
msgid "Month:"
msgstr "Mesec:"
@@ -316,17 +316,17 @@ msgid "On a weekday"
msgstr "Na delavni dan"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59
msgid "Weekday:"
msgstr "Dan v tednu:"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
msgid "In a step width"
msgstr "V korak z"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:44
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:45
msgid "Minutes:"
msgstr "Minute:"
@@ -468,100 +468,101 @@ msgstr "Uredi naÄ?rtovano nalogo"
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Uredi izbrano predlogo"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
+#. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
msgid "Execute at:"
msgstr "Izvedi ob:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "Izvedba ob doloÄ?eni minuti, uri, dnevu, tednu ali mesecu."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
msgid "Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, weekdays or months."
msgstr "Izvedba po korakih. Na primer: izvedba vsakih nekaj minut, ur, dni, tednov ali mesecev."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "Izvedba ob vsaki minuti, uri, dnevu, tednu ali mesecu."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
msgid "Execution in a range."
msgstr "Izvedba v obmoÄ?ju."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
msgid "Expression:"
msgstr "Izraz:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
msgid "In a range"
msgstr "V obmoÄ?ju"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
msgid "Manage templates"
msgstr "Upravljanje z nalogami"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Run selected task"
msgstr "Zaženi izbrano nalogo"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
msgid "Run task"
msgstr "Zaženi nalogo"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "NaÄ?rtovane in dejavne naloge"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
msgstr "VeÄ? podrobnosti o crontab obliki najdete v \"man 5 crontab\" ."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
msgid "Show help"
msgstr "Kaži pomoÄ?"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
msgid "Task description:"
msgstr "Opis naloge:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
msgid "Task:"
msgstr "Naloga:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
msgid "Templates"
msgstr "Predloga"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
msgid "Time expression help"
msgstr "PomoÄ? o Ä?asovnem zapisu"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
msgid "To:"
msgstr "Na:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
#: ../src/mainWindow.py:73
msgid "X application"
msgstr "Program za X"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "_User:"
msgstr "_Uporabnik:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
msgid "ls -l"
msgstr "ls -l"
@@ -949,28 +950,28 @@ msgstr ""
"\n"
"PonavljujoÄ?e se naloge bodo izvedene iz domaÄ?e mape, enkratne naloge iz mape, kjer je zagnan program (obiÄ?ajno je to domaÄ?a mapa)."
-#: ../src/mainWindow.py:723
+#: ../src/mainWindow.py:722
msgid "Please select a task!"
msgstr "Izberite nalogo."
-#: ../src/mainWindow.py:731
+#: ../src/mainWindow.py:730
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "O GNOME Urniku"
-#: ../src/mainWindow.py:732
+#: ../src/mainWindow.py:731
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Gnome urnik"
-#: ../src/mainWindow.py:734
+#: ../src/mainWindow.py:733
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Avtorske pravice (c) %(year)s %(name)s."
-#: ../src/mainWindow.py:747
+#: ../src/mainWindow.py:746
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ?"
-#: ../src/mainWindow.py:768
+#: ../src/mainWindow.py:767
msgid "Could not display help"
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i"
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgid "One-time"
msgstr "Enkrat"
#: ../src/xwrapper.py:60
-msgid "Could not open a connection to X!"
+msgid "Could not open a connection to X!"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti povezave s strežnikom X!"
#: ../src/xwrapper.py:71
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]