[gtk-engines/gtk-engines-2-18] Updated asturian translation



commit 43394db519be6d6e70c6fd5b2747bbe4b33f6972
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Sat Mar 13 08:15:01 2010 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po |  222 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 222 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..cd96e19
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Asturian translation for gtk-engines.
+# Copyright (C) 2010 gtk-engines's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtk-engines package.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk-engines master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-";
+"engines&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 08:13+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
+msgid "3d-ish (button)"
+msgstr "3er (botón)"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
+msgid "3d-ish (gradient)"
+msgstr "3er (gradiente)"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaciones"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásicu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
+msgid "Colorize Scrollbar"
+msgstr "Colorear la barra de desplazamientu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable focus drawing"
+msgstr "Desactivar el focu de dibuxáu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable Animations on Progressbars"
+msgstr "Activar animaciones nes barres de progresu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
+msgid "Flat"
+msgstr "Planu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
+msgid "Glossy"
+msgstr "Pulíu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
+msgid "Gummy"
+msgstr "Pegañosu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12
+msgid "Inset"
+msgstr "Inset"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertíu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
+msgid "Menubar Style"
+msgstr "Estilu de la barra de menú"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
+msgid "Relief Style"
+msgstr "Estilu del relieve"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
+msgid "Requires style Glossy or Gummy"
+msgstr "Requier estilu Pulíu o Pegañosu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
+msgid "Scrollbar Color"
+msgstr "Color de la barra de desplazamientu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
+msgid "Sets the Color of Scrollbars"
+msgstr "Afita'l color de les barres de desplazamientu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
+msgid "Shadow"
+msgstr "Solombra"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
+msgid "Style"
+msgstr "Estilu"
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is to "
+"create screenshots for documentation."
+msgstr ""
+"Esta opción permite desactivar el focu de dibuxáu. La propuesta ye crear "
+"captures de pantalla pa la documentación."
+
+#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estilu de la barra de ferramientes"
+
+#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
+msgid "Cell Indicator Size"
+msgstr "Indicador del tamañu de la caxella"
+
+#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
+msgid "Edge Thickness"
+msgstr "Grosor del berbesu"
+
+#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
+msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
+msgstr ""
+"Tamañu de los caxellos de marcáu y los botones d'escoyeta dientro de les "
+"vistes d'árbol"
+
+#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
+msgid "If set, button corners are rounded"
+msgstr "Si ta activáu, les esquines de los botones son redondeaes"
+
+#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
+msgid "Rounded Buttons"
+msgstr "Botones redondeaos"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
+msgid "Dot"
+msgstr "Puntu"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
+msgid "Full"
+msgstr "Completu"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
+msgid "Handlebox Marks"
+msgstr "Marques de les caxes manipuladores"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
+msgid "Inverted Dot"
+msgstr "Puntu invertíu"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
+msgid "Inverted Slash"
+msgstr "Barra invertida"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
+msgid "Mark Type 1"
+msgstr "Tipu de marca 1"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
+msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
+msgstr "Tipu de marca pa los botones de la barra de desplazamientu"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
+msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
+msgstr ""
+"Tipu de marca pa los remanadores de la barra de desplazamientu, caxes "
+"manipuladores, etc"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
+msgid "Nothing"
+msgstr "Res"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
+msgid "Paned Dots"
+msgstr "Puntos de panel"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulu"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
+msgid "Scrollbar Marks"
+msgstr "Marques de les barres de desplazamientu"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
+msgid "Scrollbar Type"
+msgstr "Tipu de barres de desplazamientu"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
+msgid "Scrollbutton Marks"
+msgstr "Marques de los botones de desplazamientu"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
+msgid "Shaped"
+msgstr "Contornu"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
+msgid "Some"
+msgstr "Dalgunes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]