[eog] Updated Swedish translation



commit 6c3c76d6c3a0f097ea0f4fa005d97e98e70a8524
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Mar 13 12:30:17 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  288 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1228ed6..83b75a0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 12:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
 msgid "Separator"
 msgstr "Avgränsare"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "Kör i helskärmsläge"
 
@@ -360,7 +360,6 @@ msgid "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to
 msgstr "Om aktiverad så kommer Eye of GNOME inte att fråga efter bekräftelse när bilder flyttas till papperskorgen. Den kommer fortfarande att fråga om någon av filerna inte kan flyttas till papperskorgen och om de ska tas bort istället."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it will show the current working directory."
 msgstr "Om aktiverad och ingen bild har lästs in i det aktiva fönstret så kommer filväljaren att visa användarens bildmapp med hjälp av speciella XDG-användarkataloger. Om inaktiverad eller om bildmappen inte har ställts in så kommer den aktuella arbetskatalogen att visas."
 
@@ -434,24 +433,20 @@ msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Kasta bilder i papperskorgen utan att fråga"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
 msgstr "Huruvida filväljaren ska visa användarens bildmapp om inga bilder har lästs in."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "Huruvida bildsamlingspanelen ska vara möjlig att ändra storlek på eller inte."
+msgstr "Huruvida bildsamlingspanelen ska vara möjlig att ändra storlek på."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Huruvida bilden ska extrapoleras vid inzoomning eller inte. Detta leder till suddig kvalitet men är något långsammare än icke-extrapolerade bilder."
+msgstr "Huruvida bilden ska extrapoleras vid inzoomning. Detta leder till suddig kvalitet och är något långsammare än icke-extrapolerade bilder."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr "Huruvida bilden ska interpoleras vid utzoomning eller inte. Detta leder till bättre kvalitet men är något långsammare än icke-interpolerade bilder."
+msgstr "Huruvida bilden ska interpoleras vid utzoomning. Detta leder till bättre kvalitet och är något långsammare än icke-interpolerade bilder."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
@@ -462,14 +457,12 @@ msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own pa
 msgstr "Huruvida listan över metadata i egenskapsdialogen ska ha sin egna sida."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Huruvida rullhjulet ska användas för att zooma eller inte."
+msgstr "Huruvida rullhjulet ska användas för att zooma."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Huruvida sekvensen med bilder ska visas i en ändlös slinga eller inte."
+msgstr "Huruvida bildsekvensen ska visas i en ändlös slinga."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
@@ -483,28 +476,28 @@ msgstr "Stäng _utan att spara"
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:375
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:410
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Spara ändringar i bilden \"%s\" innan stängning?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:605
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "Det finns %d bild med osparade ändringar. Spara ändringarna innan stängning?"
 msgstr[1] "Det finns %d bilder med osparade ändringar. Spara ändringarna innan stängning?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:622
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Markera bilderna som du vill spara:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:640
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
 
@@ -538,7 +531,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "bildpunkt"
@@ -802,7 +795,7 @@ msgstr "som det är"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
 msgstr "Taget den"
 
@@ -847,12 +840,12 @@ msgstr "Använd \"%s\" för att öppna den markerade bilden"
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Sparar bilden \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1680
+#: ../src/eog-window.c:1683
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "Läser in bilden \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2379
+#: ../src/eog-window.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -861,15 +854,15 @@ msgstr ""
 "Fel vid utskrift av fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2635
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigerare för verktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2638
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_�terställ till standard"
 
-#: ../src/eog-window.c:2720
+#: ../src/eog-window.c:2724
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -881,31 +874,42 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter om översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/eog-window.c:2723
+#: ../src/eog-window.c:2727
 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2731
 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2731
+#: ../src/eog-window.c:2735
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2744
+#: ../src/eog-window.c:2748
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2747
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME-bildvisaren."
 
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Bilden \"%s\" har ställts in som skrivbordsbakgrund.\n"
+"Vill du ändra dess utseende?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Sparar bilden lokalt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -914,12 +918,12 @@ msgstr ""
 "�r du säker att du vill flytta\n"
 "\"%s\" till papperskorgen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3362
 #, c-format
 msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
 msgstr "En papperskorg för \"%s\" kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3307
+#: ../src/eog-window.c:3367
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -934,367 +938,375 @@ msgstr[1] ""
 "�r du säker att du vill flytta de\n"
 "%d markerade bilderna till papperskorgen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3312
+#: ../src/eog-window.c:3372
 msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och kommer att tas bort permanent. �r du säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3329
-#: ../src/eog-window.c:3756
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3331
+#: ../src/eog-window.c:3391
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Fråga _inte igen under denna session"
 
-#: ../src/eog-window.c:3376
-#: ../src/eog-window.c:3390
+#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen."
 
-#: ../src/eog-window.c:3398
+#: ../src/eog-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Kunde inte ta bort filen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ver_ktyg"
 
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ã?ppna..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ã?ppna en fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Close window"
 msgstr "Stäng fönster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ve_rktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Redigera programmets verktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Inställningar för Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjälp för det här programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3774
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "About this application"
 msgstr "Om det här programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för statusraden i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "Bildsa_mling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för bildsamlingspanelen i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för sidopanelen i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Spara ändringar i markerade bilder"
 
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ã?ppna _med"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ã?ppna markerad bild med ett annat program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Spara so_m..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Spara markerade bilder med ett annat namn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3805
 msgid "Set up the page properties for printing"
 msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
 
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Skriv ut markerad bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ege_nskaper"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Visa egenskaperna och metadata för markerad bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "�ngra senaste ändringen i bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vänd _vågrätt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Spegla bilden horisontellt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vänd _lodrätt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Spegla bilden vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotera medurs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotera _moturs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotera bilden 90 grader till vänster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ange markerad bild som skrivbordsbakgrund"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Flytta markerat bild till papperskorgen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
-#: ../src/eog-window.c:3771
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zooma in"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3847
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Förstora bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
-#: ../src/eog-window.c:3775
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Förminska bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Visa bilden i sin normala storlek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Bästa _anpassning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Visa aktuell bild i helskärmsläge"
 
-#: ../src/eog-window.c:3792
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Föregående bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Gå till föregående bild i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Nästa bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Gå till nästa bild i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3885
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Första bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Gå till första bilden i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3888
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Sista bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "GÃ¥ till sista bilden i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "S_lumpmässig bild"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Gå till en slumpmässig bild i samlingen"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Bildspel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Starta ett bildspel av bilderna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3965
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3975
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3978
 msgid "Out"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3981
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "Fit"
 msgstr "Anpassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Collection"
 msgstr "Bildsamling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3990
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papperskorg"
@@ -1323,15 +1335,15 @@ msgstr "Ak_tivera alla"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Inaktivera alla"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "Aktiva insticks_moduler:"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Om Insticksmodul"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "K_onfigurera Insticksmodul"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]