[libgda] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgda] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 15 Mar 2010 09:44:48 +0000 (UTC)
commit 61a9e45c541769e5e92012a5705c55518d303a3e
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Mon Mar 15 10:44:41 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5a38932..71059fa 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libgda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgda&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 08:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr ""
#: ../libgda/gda-holder.c:1514
#, c-format
msgid "Cannot bind holders if their type is not the same, breaking existing bind where '%s' was bound to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogogoÄ?e povezati roÄ?nikov razliÄ?nih vrst, zato bo prekinjana povezava '%s' z '%s'"
#: ../libgda/gda-holder.c:1559
msgid "Cannot bind holders if their type is not the same"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogogoÄ?e povezati roÄ?nikov razliÄ?nih vrst"
#: ../libgda/gda-holder.c:1699
#, c-format
@@ -1542,12 +1542,12 @@ msgstr "Manjka doloÄ?ilo pogleda iz vozliÅ¡Ä?a <pogled>"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:1267
#, c-format
msgid "View definition contains more than one statement (for view '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ilo pogleda mora vsebovati veÄ? kot eno izjavo (za pogled '%s')"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:1294
#, c-format
msgid "View definition is not a selection statement (for view '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ilo pogleda ni izjava izbire (za pogled '%s')"
#. FIXME
#: ../libgda/gda-meta-store.c:1321
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "Stolpec '%s' že obstaja in ima drugaÄ?ne znaÄ?ilnosti"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:1584
#, c-format
msgid "Missing foreign key's referenced table name (for table '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka ime sklicne preglednice tujega kljuÄ?a (za razpredelnico '%s')"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:1637
#, c-format
msgid "Missing foreign key's column name (for table '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka ime stolpca tujega kljuÄ?a (za razpredelnico '%s')"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:1648
#, c-format
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Tujega kljuÄ?a stolpca '%s' v preglednici '%s' ni mogoÄ?e najti"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:2081
#, c-format
msgid "Schema description does not contain the object '%s', check installation"
-msgstr ""
+msgstr "Opis sheme ne vsebuje predmeta '%s', preverite namestitev"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:2142
#: ../libgda/gda-meta-store.c:2153
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "VeÄ? kot ena SQL izjava"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:2335
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not present in statement"
-msgstr ""
+msgstr "Parametra '%s' v izjavi ni mogoÄ?e najti"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:2352
#, c-format
@@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr[3] "Atribut '%s' ima %d vrednosti"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:3524
msgid "Attributes names starting with a '_' are reserved for internal usage"
-msgstr ""
+msgstr "Imena atributov, ki se zaÄ?nejo z '_' so izvzeta za notranje ukaze"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:3552
msgid "Could not start a transaction because one already started, this could lead to GdaMetaStore attributes problems"
-msgstr ""
+msgstr "Prenosa ni mogoÄ?e zaÄ?eti, saj je ta že zaÄ?et, napaka pa bi lahko vodila do težav atributov"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:3666
msgid "Could not parse XML description of custom database object to add"
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Manjka ime stolpca za preglednico '%s'"
#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:281
#, c-format
msgid "Missing foreign key's referenced table name for table '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka ime sklicne preglednice tujega kljuÄ?a za razpredelnico '%s'"
#. FIXME
#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:292
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Neveljavno ime referenÄ?ne zbirke podatkov '%s'"
#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:343
#, c-format
msgid "Missing foreign key's column name for table '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka ime stolpca tujega kljuÄ?a za razpredelnico '%s'"
#: ../libgda/gda-server-operation.c:587
#, c-format
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Manjka SQL koda"
#: ../libgda/gda-statement.c:695
#, c-format
msgid "No data handler for type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ni podatkovnega roÄ?nika za vrsto '%s'"
#: ../libgda/gda-statement.c:1212
#, c-format
@@ -2334,12 +2334,12 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti parametrov izjave SELECT: %s"
#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:217
#, c-format
msgid "Could not bind SELECT statement's parameter '%s' to provided parameters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e povezati parametra izjave SELECT '%s' ponujenemu parametru: %s"
#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:302
#, c-format
msgid "No SELECT statement specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ni doloÄ?ene izjave SELECT"
#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:324
#, c-format
@@ -2369,11 +2369,11 @@ msgstr "Napaka oblike poti: %s"
#: ../libgda/gda-util.c:594
#, c-format
msgid "Field number %d not found in source named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilke polja %d ni mogoÄ?e najti v viru imenovanem '%s'"
#: ../libgda/gda-util.c:781
msgid "SELECT statement has no FROM part"
-msgstr ""
+msgstr "Izjava SELECT nima zahtevanega FROM dela"
#: ../libgda/gda-util.c:786
#: ../libgda/gda-util.c:793
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Dvojiško prikazovanje"
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:117
#: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:117
msgid "Boolean values handler"
-msgstr ""
+msgstr "RoÄ?nik logiÄ?nih vrednosti"
#: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:123
msgid "Boolean representation"
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Upravljalnik datuma in Ä?asa"
#: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:168
msgid "Time, Date and TimeStamp representation"
-msgstr ""
+msgstr "Predstavitev Ä?asa, datuma in Ä?asovnega žiga"
#: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:115
msgid "Gda type handler"
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:364
#: ../providers/web/gda-web-ddl.c:141
msgid "Table to create must have at least one row"
-msgstr ""
+msgstr "Preglednica mora imeti vsaj eno vrstico"
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:115
msgid "SQlite binary handler"
@@ -2505,13 +2505,13 @@ msgstr "Sqlite logiÄ?no prikazovanje"
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:146
#, c-format
msgid "Parameter '%s' not found is statement"
-msgstr ""
+msgstr "Parametra '%s' znotraj izjave ni mogoÄ?e najti"
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:117
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:154
#, c-format
msgid "Parameter '%s' does not correspond to a table's column"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter '%s' ni v skladu s stolpcem preglednice"
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:166
msgid "Binding a BLOB for this type of statement is not supported"
@@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Zavrzi spremenjene podatke"
#: ../libgda-ui/internal/utility.c:479
msgid "Correct data first"
-msgstr ""
+msgstr "Najprej pravilne podatke"
#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:242
msgid "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a <gdaui_form> node)"
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr ""
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2126
msgid "If you choose yes, the contents will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "V koliko odgovorite z da, bo vsebina izgubljena."
#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:196
msgid "The specification of the operation to implement"
@@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "Dodaj"
#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1113
msgid "Server operation specification"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ilo opravil strežnika"
#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1172
msgid "<b>Field properties:</b>"
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Neskladnost vrste: priÄ?akovana je vrednost vrste %s, pridobljeno pa je
#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:1
msgid "Berkeley DB database filename to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Ime podatkovne zbirke Berkeley DB za uporabo"
#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "Database file"
@@ -4057,11 +4057,11 @@ msgstr "Mapa"
#: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:3
msgid "Directory where the database file is stored"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa v kateri je shranjena datoteka podatkovne zbirke"
#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid "Name of the database in the database file to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Ime podatkovne zbirke v datoteki zbirke za uporabo"
#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:164
msgid "The DB_NAME parameter is not defined in the connection string."
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "URL povezave"
#: ../providers/jdbc/libmain.c:164
#, c-format
msgid "Can't get list of installed JDBC drivers: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti seznama nameÅ¡Ä?enih gonilnikov JDBC: %s"
#: ../providers/jdbc/libmain.c:477
#, c-format
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr ""
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:584
msgid "The connection string must contain the DB_NAME values"
-msgstr ""
+msgstr "Niz povezave mora vsebovati vrednosti DB_NAME"
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:622
#: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:69
@@ -4327,12 +4327,12 @@ msgstr "Brez opisa"
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1656
msgid "Unnamed statement parameter is not allowed in prepared statement."
-msgstr ""
+msgstr "Neimenovan parameter izjave ni dovoljen v pripravljeni izjavi."
#. force reading the complete BLOB into memory
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2215
msgid "Can't read whole BLOB into memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati celotnega BLOB v pomnilnik"
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2305
msgid "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Using random access anyway."
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr ""
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:849
#, c-format
msgid "Invalid column bind data type. %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrsta povezave podatkov. %d\n"
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:665
#, c-format
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati iskalnika Lob"
#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:119
msgid "Postgresql binary handler"
-msgstr ""
+msgstr "Postgresql dvojiÅ¡ki roÄ?nik"
#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:125
msgid "PostgresqlBin"
@@ -6768,6 +6768,8 @@ msgid ""
"Execute specified\n"
"data manager"
msgstr ""
+"Izvedi doloÄ?en\n"
+"upravljalnik podatkov"
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:304
msgid "View XML"
@@ -6778,10 +6780,12 @@ msgid ""
"View specifications\n"
"as XML (advanced)"
msgstr ""
+"Pogled doloÄ?il\n"
+"kot XML (napredno)"
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:322
msgid "BBB:"
-msgstr ""
+msgstr "BBB:"
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:379
#, c-format
@@ -6847,12 +6851,12 @@ msgstr "Neimenovan upravljalnik podatkov"
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:229
#, c-format
msgid "Node must be \"table\" or \"query\", and is \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "VozliÅ¡Ä?e mora biti \"preglednica\" ali \"poizvedba\", je pa \"%s\""
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:258
#, c-format
msgid "Multiple statements detected, only the first will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznanih je veÄ? izjav, uporabljena pa bo le prva"
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:328
#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:274
@@ -6893,7 +6897,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti tujega kljuÄ?a za \"'%s\""
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:451
#, c-format
msgid "The fields involved in the foreign key to \"%s\" are not known"
-msgstr ""
+msgstr "Polja povezana s tujim kljuÄ?em za \"%s\" niso znana"
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:538
#, c-format
@@ -8278,18 +8282,22 @@ msgstr "Sprožilniki"
#~ msgid "_Begin"
#~ msgstr "_ZaÄ?ni"
+
#~ msgid "_Commit"
#~ msgstr "_Uveljavi"
+
#~ msgid "_Rollback"
#~ msgstr "_Povrni"
+
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Skupina:"
+
#~ msgid "'%s' Document not parsed successfully\n"
#~ msgstr "'%s' dokument ni uspeÅ¡no razÄ?lenjen\n"
+
#~ msgid "Options (connection sharing)"
#~ msgstr "Možnosti (souporaba povezave)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tables:"
#~ msgstr "Razpredelnice"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]