[orca] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Basque language
- Date: Mon, 15 Mar 2010 14:58:48 +0000 (UTC)
commit 0b7aa68fb91db1d0b577979d4e3c33c73f468fce
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Mon Mar 15 16:04:08 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 4881 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 2103 insertions(+), 2778 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ba8f6ad..853a8b6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 22:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,169 +17,35 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2281 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2386
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Orca pantaila-irakurlea eta lupa"
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr ""
"Pantailako informazioa ahoz edo braillez ematen du, edo pantailan "
"handiagotzen du"
-#. Liblouis Python bindings
-#.
-#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
-#.
-#. This library is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
-#. License as published by the Free Software Foundation; either
-#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
-#.
-#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. Library General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
-#. License along with this library; if not, write to the
-#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
-#. Boston MA 02110-1301 USA.
-#. for gettext support
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/louis/constants.py.in:27
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "Txekiera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:28
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Gaztelera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:29
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Kanadiako frantsesa 2. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:30
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Frantziako frantsesa 2. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:31
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Letoniera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:32
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Herbeherako nederlandera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:33
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Norvegiera 0. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:34
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Norvegiera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:35
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Norvegiera 2. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:36
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Norvegiera 3. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:37
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Poloniera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:38
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Portugesa 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:39
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "Suediera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:40
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Arabiera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:41
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Galesera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:42
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Galesera 2. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:43
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "Alemaniera 0. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:44
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "Alemaniera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:45
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "Alemaniera 2. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:46
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "U.K. ingelesa 2. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:47
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "U.K. ingelesa 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:48
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "AEBko ingelesa 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:49
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "AEBko ingelesa 2. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:50
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Kanadiako frantsesa 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:51
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Frantziako frantsesa 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:52
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Greziera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:53
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Hindiera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:54
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Italiera 1. maila"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:55
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Belgikako nederlandera 1. maila"
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Pantaila-irakurlea eta lupa"
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr "Orca-ren hobespenak honentzat: %s"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2147 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2252
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2258
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2392
msgid "Unbound"
msgstr "Lotu gabea"
@@ -208,24 +74,24 @@ msgstr "laster-marka sartu da"
#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:102
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
msgid "bookmark is current object"
msgstr "uneko objektua da laster-markakoa"
#. Translators: this announces that the current object's parent and
#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:109
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#: ../src/orca/bookmarks.py:110
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "laster-markak eta uneko objektuak guraso bera dute"
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:126
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
+#: ../src/orca/bookmarks.py:127
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "guraso partekatua: %s"
@@ -233,110 +99,43 @@ msgstr "guraso partekatua: %s"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:133
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
+#: ../src/orca/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
msgid "comparison unknown"
msgstr "konparazio ezezaguna"
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:142
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
+#: ../src/orca/bookmarks.py:143
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
msgid "bookmarks saved"
msgstr "laster-marka gorde da"
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:147
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
+#: ../src/orca/bookmarks.py:148
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "laster-markak ezin izan dira gorde"
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:220
-msgid "grayed"
-msgstr "grisez markatua"
-
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
+#: ../src/orca/braille_generator.py:166
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(elkarrizketa-koadro %d)"
msgstr[1] "(%d elkarrizketa-koadro)"
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:913 ../src/orca/speechgenerator.py:1528
-#: ../src/orca/where_am_I.py:668 ../src/orca/where_am_I.py:733
-msgid "expanded"
-msgstr "hedatuta"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:919 ../src/orca/speechgenerator.py:1547
-#: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
-msgid "collapsed"
-msgstr "tolestuta"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "%d MAILA"
-
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1452 ../src/orca/speechgenerator.py:1492
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1626 ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:1341
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1371
-msgid "toggle"
-msgstr "txandakatu"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "%d ZUHAITZ-MAILA"
-
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:117
msgid "Line Left"
msgstr "Ezkerrean"
@@ -344,7 +143,7 @@ msgstr "Ezkerrean"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:178
+#: ../src/orca/braille.py:123
msgid "Line Right"
msgstr "Eskuinean"
@@ -352,7 +151,7 @@ msgstr "Eskuinean"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:184
+#: ../src/orca/braille.py:129
msgid "Line Up"
msgstr "Goian"
@@ -360,7 +159,7 @@ msgstr "Goian"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:190
+#: ../src/orca/braille.py:135
msgid "Line Down"
msgstr "Behean"
@@ -368,7 +167,7 @@ msgstr "Behean"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:196
+#: ../src/orca/braille.py:141
msgid "Freeze"
msgstr "Izoztu"
@@ -377,7 +176,7 @@ msgstr "Izoztu"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:203
+#: ../src/orca/braille.py:148
msgid "Top Left"
msgstr "Goian ezkerrean"
@@ -386,7 +185,7 @@ msgstr "Goian ezkerrean"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:210
+#: ../src/orca/braille.py:155
msgid "Bottom Right"
msgstr "Behean eskuinean"
@@ -395,14 +194,175 @@ msgstr "Behean eskuinean"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:217
+#: ../src/orca/braille.py:162
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioan"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:169
+msgid "Six Dots"
+msgstr "Sei puntu"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:177
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "Kurtsorearen bideraketa"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation. It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:186
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "Ebaketa-hasiera"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:195
+msgid "Cut Line"
+msgstr "Ebaki lerroa"
+
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:261
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Txekiera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:262
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Gaztelera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:263
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Kanadiako frantsesa 2. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:264
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Frantziako frantsesa 2. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:265
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Letoniera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:266
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Herbeherako nederlandera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:267
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Norvegiera 0. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:268
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Norvegiera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:269
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Norvegiera 2. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:270
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Norvegiera 3. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:271
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Poloniera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:272
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portugesa 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:273
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Suediera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:274
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Arabiera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:275
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Galesera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:276
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Galesera 2. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:277
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Alemaniera 0. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:278
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Alemaniera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:279
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Alemaniera 2. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:280
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "U.K. ingelesa 2. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:281
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "U.K. ingelesa 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:282
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "AEBko ingelesa 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:283
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "AEBko ingelesa 2. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:284
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Kanadiako frantsesa 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:285
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Frantziako frantsesa 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:286
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Greziera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:287
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hindiera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:288
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Italiera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:289
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Belgikako nederlandera 1. maila"
+
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6872
-#: ../src/orca/default.py:6879 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7470 ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "zuriunea"
@@ -584,7 +544,10 @@ msgstr "azpimarra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
msgid "grave"
msgstr "azentu kamutsa"
@@ -608,43 +571,53 @@ msgstr "eskuin-giltza"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
msgid "tilde"
msgstr "tileta"
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+msgid "no break space"
+msgstr "ez hautsi zuriunea"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:179
+#: ../src/orca/chnames.py:184
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "hasierako harridura-marka"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:183
+#: ../src/orca/chnames.py:188
msgid "cents"
msgstr "zentimoaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:187
+#: ../src/orca/chnames.py:192
msgid "pounds"
msgstr "libera esterlinaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:191
+#: ../src/orca/chnames.py:196
msgid "currency sign"
msgstr "monetaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:195
+#: ../src/orca/chnames.py:200
msgid "yen"
msgstr "yenaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:199
+#: ../src/orca/chnames.py:204
msgid "broken bar"
msgstr "barra bertikal etena"
@@ -652,693 +625,708 @@ msgstr "barra bertikal etena"
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:840
+#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
msgid "section"
msgstr "sekzio-marka"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:207
+#: ../src/orca/chnames.py:212
msgid "umlaut"
msgstr "dieresia"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:211
+#: ../src/orca/chnames.py:216
msgid "copyright"
msgstr "copyrightaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:215
+#: ../src/orca/chnames.py:220
msgid "superscript a"
msgstr "a goi-indizea"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:219
+#: ../src/orca/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
msgstr "ezkerreko komatxo angeluarrak"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:223
+#: ../src/orca/chnames.py:228
msgid "logical not"
msgstr "ez logikoaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:227
+#: ../src/orca/chnames.py:232
msgid "soft hyphen"
msgstr "marratxoa"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:231
+#: ../src/orca/chnames.py:236
msgid "registered"
msgstr "marka erregistratuaren R ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:235
+#: ../src/orca/chnames.py:240
msgid "macron"
msgstr "goi-marra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:239
+#: ../src/orca/chnames.py:244
msgid "degrees"
msgstr "graduaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:243
+#: ../src/orca/chnames.py:248
msgid "plus or minus"
msgstr "plus-minus ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:247
+#: ../src/orca/chnames.py:252
msgid "superscript 2"
msgstr "2 goi-indizea"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:251
+#: ../src/orca/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
msgstr "3 goi-indizea"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:260
msgid "acute accent"
msgstr "azentu zorrotza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:259
+#: ../src/orca/chnames.py:264
msgid "mu"
msgstr "mu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:263
+#: ../src/orca/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
msgstr "paragrafo-marka"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:267
+#: ../src/orca/chnames.py:272
msgid "middle dot"
msgstr "erdiko puntua"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:271
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
msgid "cedilla"
msgstr "zedila"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:280
msgid "superscript 1"
msgstr "1 goi-indizea"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:279
+#: ../src/orca/chnames.py:284
msgid "ordinal"
msgstr "ordinala"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:283
+#: ../src/orca/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
msgstr "eskuineko komatxo angeluarrak"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:287
+#: ../src/orca/chnames.py:292
msgid "one fourth"
msgstr "laurden bat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:291
+#: ../src/orca/chnames.py:296
msgid "one half"
msgstr "erdi bat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:295
+#: ../src/orca/chnames.py:300
msgid "three fourths"
msgstr "hiru laurden"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:299
+#: ../src/orca/chnames.py:304
msgid "inverted question mark"
msgstr "hasierako galdera-marka"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:303
+#: ../src/orca/chnames.py:308
msgid "a acute"
msgstr "a zorrotza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:307
+#: ../src/orca/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
msgstr "A KAMUTSA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:311
+#: ../src/orca/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ZORROTZA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:315
+#: ../src/orca/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A ZIRKUNFLEXUA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:319
+#: ../src/orca/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILETDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:323
+#: ../src/orca/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A DIERESIDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:327
+#: ../src/orca/chnames.py:332
msgid "A RING"
msgstr "A ERAZTUNDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:331
+#: ../src/orca/chnames.py:336
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:335
+#: ../src/orca/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
msgstr "ZE HAUTSIA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:339
+#: ../src/orca/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
msgstr "E KAMUTSA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:343
+#: ../src/orca/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ZORROTZA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:347
+#: ../src/orca/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E ZIRKUNFLEXUA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:351
+#: ../src/orca/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E DIERESIDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:355
+#: ../src/orca/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
msgstr "I KAMUTSA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:359
+#: ../src/orca/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ZORROTZA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:363
+#: ../src/orca/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I ZIRKUNFLEXUA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:367
+#: ../src/orca/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I DIERESIDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:371
+#: ../src/orca/chnames.py:376
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:375
+#: ../src/orca/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILETDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:379
+#: ../src/orca/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
msgstr "O KAMUTSA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:383
+#: ../src/orca/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ZORROTZA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:387
+#: ../src/orca/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O ZIRKUNFLEXUA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:391
+#: ../src/orca/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILETDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:395
+#: ../src/orca/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O DIERESIDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:399
+#: ../src/orca/chnames.py:404
msgid "times"
msgstr "biderketaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:403
+#: ../src/orca/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
msgstr "O BARRADUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:407
+#: ../src/orca/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
msgstr "U KAMUTSA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:411
+#: ../src/orca/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ZORROTZA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:415
+#: ../src/orca/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U ZIRKUNFLEXUA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:419
+#: ../src/orca/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U DIERESIDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:423
+#: ../src/orca/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ZORROTZA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:427
+#: ../src/orca/chnames.py:432
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:431
+#: ../src/orca/chnames.py:436
msgid "s sharp"
msgstr "eszett"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã ' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:435
+#: ../src/orca/chnames.py:440
msgid "a grave"
msgstr "a kamutsa"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:439
+#: ../src/orca/chnames.py:444
msgid "a circumflex"
msgstr "a zirkunflexua"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:443
+#: ../src/orca/chnames.py:448
msgid "a tilde"
msgstr "a tiletduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:447
+#: ../src/orca/chnames.py:452
msgid "a umlaut"
msgstr "a dieresiduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:451
+#: ../src/orca/chnames.py:456
msgid "a ring"
msgstr "a eraztunduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:455
+#: ../src/orca/chnames.py:460
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:459
+#: ../src/orca/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
msgstr "ze hautsia"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:463
+#: ../src/orca/chnames.py:468
msgid "e grave"
msgstr "e kamutsa"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:467
+#: ../src/orca/chnames.py:472
msgid "e acute"
msgstr "e zorrotza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:471
+#: ../src/orca/chnames.py:476
msgid "e circumflex"
msgstr "e zirkunflexua"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:475
+#: ../src/orca/chnames.py:480
msgid "e umlaut"
msgstr "e dieresiduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:479
+#: ../src/orca/chnames.py:484
msgid "i grave"
msgstr "i kamutsa"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:483
+#: ../src/orca/chnames.py:488
msgid "i acute"
msgstr "i zorrotza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:487
+#: ../src/orca/chnames.py:492
msgid "i circumflex"
msgstr "i zirkunflexua"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:491
+#: ../src/orca/chnames.py:496
msgid "i umlaut"
msgstr "i dieresiduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:495
+#: ../src/orca/chnames.py:500
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:499
+#: ../src/orca/chnames.py:504
msgid "n tilde"
msgstr "n tiletduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:503
+#: ../src/orca/chnames.py:508
msgid "o grave"
msgstr "o kamutsa"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:507
+#: ../src/orca/chnames.py:512
msgid "o acute"
msgstr "o zorrotza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:511
+#: ../src/orca/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
msgstr "o zirkunflexua"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:515
+#: ../src/orca/chnames.py:520
msgid "o tilde"
msgstr "o tiletduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:519
+#: ../src/orca/chnames.py:524
msgid "o umlaut"
msgstr "o dieresiduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:523
+#: ../src/orca/chnames.py:528
msgid "divided by"
msgstr "zatiketaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:527
+#: ../src/orca/chnames.py:532
msgid "o stroke"
msgstr "o barraduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:531
+#: ../src/orca/chnames.py:536
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:535
+#: ../src/orca/chnames.py:540
msgid "u acute"
msgstr "u zorrotza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:539
+#: ../src/orca/chnames.py:544
msgid "u grave"
msgstr "u kamutsa"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:543
+#: ../src/orca/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
msgstr "u zirkunflexua"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:547
+#: ../src/orca/chnames.py:552
msgid "u umlaut"
msgstr "u dieresiduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:551
+#: ../src/orca/chnames.py:556
msgid "y acute"
msgstr "y zorrotza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:555
+#: ../src/orca/chnames.py:560
msgid "y umlaut"
msgstr "y dieresiduna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:559
+#: ../src/orca/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y DIERESIDUNA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:563
+#: ../src/orca/chnames.py:568
msgid "florin"
msgstr "florinaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:567
+#: ../src/orca/chnames.py:572
msgid "en dash"
msgstr "marra motza"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â??
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:577
msgid "left single quote"
msgstr "ezkerreko komatxo bakuna"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â??
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:582
msgid "right single quote"
msgstr "eskuineko komatxo bakuna"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:581
+#: ../src/orca/chnames.py:586
msgid "single low quote"
msgstr "komatxo bakun baxua"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:585
+#: ../src/orca/chnames.py:590
msgid "left double quote"
msgstr "ezkerreko komatxo bikoitza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:589
+#: ../src/orca/chnames.py:594
msgid "right double quote"
msgstr "eskuineko komatxo bikoitzak"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:593
+#: ../src/orca/chnames.py:598
msgid "double low quote"
msgstr "komatxo bikoitz baxua"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:597
+#: ../src/orca/chnames.py:602
msgid "dagger"
msgstr "gurutzea"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:601
+#: ../src/orca/chnames.py:606
msgid "double dagger"
msgstr "gurutze bikoitza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:605
+#: ../src/orca/chnames.py:610
msgid "bullet"
msgstr "buleta"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:609
+#: ../src/orca/chnames.py:614
msgid "triangular bullet"
msgstr "bulet triangeluarra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:613
+#: ../src/orca/chnames.py:618
msgid "per mille"
msgstr "milakoaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:617
+#: ../src/orca/chnames.py:622
msgid "prime"
msgstr "lehena ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:621
+#: ../src/orca/chnames.py:626
msgid "double prime"
msgstr "bigarrena ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:625
+#: ../src/orca/chnames.py:630
msgid "hyphen bullet"
msgstr "marratxo-buleta"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:629
+#: ../src/orca/chnames.py:634
msgid "euro"
msgstr "euroaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:633
+#: ../src/orca/chnames.py:638
msgid "trademark"
msgstr "marka erregistratuaren TM ikurra"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+msgid "left arrow"
+msgstr "ezker-gezia"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+msgid "right arrow"
+msgstr "eskuin-gezia"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:637
+#: ../src/orca/chnames.py:650
msgid "almost equal to"
msgstr "ia berdin ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:641
+#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "not equal to"
msgstr "ez da berdin ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:645
+#: ../src/orca/chnames.py:658
msgid "less than or equal to"
msgstr "txikiago edo berdin ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:662
msgid "greater than or equal to"
msgstr "handiago edo berdin ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:653
+#: ../src/orca/chnames.py:666
msgid "square root"
msgstr "erro karratuaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:657
+#: ../src/orca/chnames.py:670
msgid "cube root"
msgstr "erro kubikoaren ikurra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:661
+#: ../src/orca/chnames.py:674
msgid "infinity"
msgstr "infinituren ikurra"
@@ -1349,14 +1337,14 @@ msgstr "infinituren ikurra"
#. as a bullet which looks like the black square: â? (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666 ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:742
msgid "black square"
msgstr "karratu beltza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: ../src/orca/chnames.py:684
msgid "white square"
msgstr "karratu zuria"
@@ -1367,41 +1355,41 @@ msgstr "karratu zuria"
#. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:676 ../src/orca/chnames.py:735
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:748
msgid "black diamond"
msgstr "erronbo beltza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:681
+#: ../src/orca/chnames.py:694
msgid "white circle"
msgstr "zirkulu zuria"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "black circle"
msgstr "zirkulu beltza"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:690
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "white bullet"
msgstr "bulet zuria"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: ../src/orca/chnames.py:708
msgid "check mark"
msgstr "kontrol-marka"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:700
+#: ../src/orca/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
msgstr "kontrol-marka lodia"
@@ -1412,7 +1400,7 @@ msgstr "kontrol-marka lodia"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:709
+#: ../src/orca/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-formako buleta"
@@ -1421,7 +1409,7 @@ msgstr "x-formako buleta"
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:716
+#: ../src/orca/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "gezia eskuinerantz"
@@ -1430,10 +1418,17 @@ msgstr "gezia eskuinerantz"
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: ../src/orca/chnames.py:736
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "geziburua eskuinerantz"
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:154
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Erakuslea uneko elementura bideratzen du"
+
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1444,7 +1439,7 @@ msgstr "geziburua eskuinerantz"
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:139
+#: ../src/orca/default.py:169
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementuan ezker-klika egiten du."
@@ -1458,7 +1453,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementuan ezker-klika egiten du."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:154
+#: ../src/orca/default.py:184
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementuan eskuin-klika egiten du."
@@ -1470,9 +1465,9 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementuan eskuin-klika egiten du."
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:167 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:155
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
+#: ../src/orca/default.py:197 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Dokumentu osoa irakurtzen du."
@@ -1483,7 +1478,7 @@ msgstr "Dokumentu osoa irakurtzen du."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:179
+#: ../src/orca/default.py:209
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "'Non nago' oinarrizko eragiketa gauzatzen du."
@@ -1494,21 +1489,21 @@ msgstr "'Non nago' oinarrizko eragiketa gauzatzen du."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:191
+#: ../src/orca/default.py:221
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "'Non nago' eragiketa xehetua gauzatzen du."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:199
+#: ../src/orca/default.py:234
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Titulu-barra irakurtzen du."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:247
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Egoera-barra irakurtzen du."
@@ -1517,7 +1512,7 @@ msgstr "Egoera-barra irakurtzen du."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:217
+#: ../src/orca/default.py:257
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Bilaketak egiteko Orca-ren elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Bilaketak egiteko Orca-ren elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:228
+#: ../src/orca/default.py:268
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Kate baten hurrengo agerpena bilatzen du."
@@ -1537,7 +1532,7 @@ msgstr "Kate baten hurrengo agerpena bilatzen du."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:239
+#: ../src/orca/default.py:279
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Kate baten aurreko agerpena bilatzen du."
@@ -1547,7 +1542,7 @@ msgstr "Kate baten aurreko agerpena bilatzen du."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:250
+#: ../src/orca/default.py:290
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "Eskualde ikusgaiak margotu eta bistaratzen ditu leiho aktiboan."
@@ -1560,7 +1555,7 @@ msgstr "Eskualde ikusgaiak margotu eta bistaratzen ditu leiho aktiboan."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:264
+#: ../src/orca/default.py:304
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Ikuspegi laua aktibatzen eta desaktibatzen du."
@@ -1573,7 +1568,7 @@ msgstr "Ikuspegi laua aktibatzen eta desaktibatzen du."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:278
+#: ../src/orca/default.py:318
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Aurreko lerroaren hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1587,7 +1582,7 @@ msgstr "Aurreko lerroaren hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:293
+#: ../src/orca/default.py:333
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Leiho-hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1601,7 +1596,7 @@ msgstr "Leiho-hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:308
+#: ../src/orca/default.py:348
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa irakurtzen du."
@@ -1615,7 +1610,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa irakurtzen du."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:323
+#: ../src/orca/default.py:363
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa letreiatzen du."
@@ -1630,7 +1625,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa letreiatzen du."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:339
+#: ../src/orca/default.py:379
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa fonetikoki letreiatzen du."
@@ -1643,7 +1638,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa fonetikoki letreiatzen du."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:353
+#: ../src/orca/default.py:393
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Hurrengo lerroaren hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1657,7 +1652,7 @@ msgstr "Hurrengo lerroaren hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:368
+#: ../src/orca/default.py:408
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Leiho-amaieran kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1672,7 +1667,7 @@ msgstr "Leiho-amaieran kokatzen da ikuspegi laua."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:384
+#: ../src/orca/default.py:424
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Aurreko elementuan edo hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1687,7 +1682,7 @@ msgstr "Aurreko elementuan edo hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:400
+#: ../src/orca/default.py:440
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Uneko hitzaren gaineko hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1701,7 +1696,7 @@ msgstr "Uneko hitzaren gaineko hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:415
+#: ../src/orca/default.py:455
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza irakurtzen du."
@@ -1715,7 +1710,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza irakurtzen du."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/default.py:430
+#: ../src/orca/default.py:470
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza letreiatzen du."
@@ -1730,7 +1725,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza letreiatzen du."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:446
+#: ../src/orca/default.py:486
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza fonetikoki letreiatzen du."
@@ -1746,7 +1741,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza fonetikoki letreiatzen du."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/default.py:463
+#: ../src/orca/default.py:503
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko objektua irakurtzen du."
@@ -1761,7 +1756,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko objektua irakurtzen du."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:479
+#: ../src/orca/default.py:519
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Hurrengo elementuan edo hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1776,7 +1771,7 @@ msgstr "Hurrengo elementuan edo hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/default.py:495
+#: ../src/orca/default.py:535
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Uneko hitzaren azpiko hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1791,7 +1786,7 @@ msgstr "Uneko hitzaren azpiko hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:511
+#: ../src/orca/default.py:551
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Aurreko karakterean kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1804,7 +1799,7 @@ msgstr "Aurreko karakterean kokatzen da ikuspegi laua."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:525
+#: ../src/orca/default.py:565
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Lerroaren amaieran kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1821,7 +1816,7 @@ msgstr "Lerroaren amaieran kokatzen da ikuspegi laua."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:543
+#: ../src/orca/default.py:583
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko karakterea irakurtzen du."
@@ -1839,7 +1834,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko karakterea irakurtzen du."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:562
+#: ../src/orca/default.py:602
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Ikuspegi laueko uneko karakterea fonetikoki irakurtzen du."
@@ -1850,11 +1845,30 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko karakterea fonetikoki irakurtzen du."
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary). This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
+#.
+#: ../src/orca/default.py:620
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr ""
+"Uneko karakterearen ikuspegi lauaren unicode balioa "
+"irakurtzen du."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:578
+#: ../src/orca/default.py:637
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Hurrengo karakterean kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1862,7 +1876,7 @@ msgstr "Hurrengo karakterean kokatzen da ikuspegi laua."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:587
+#: ../src/orca/default.py:646
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Taulako uneko gelaxka soilik ala errenkada osoa irakurtzeko aukerak "
@@ -1872,7 +1886,7 @@ msgstr ""
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/default.py:597
+#: ../src/orca/default.py:656
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Uneko karakterearen ezaugarriak irakurtzen ditu."
@@ -1882,7 +1896,7 @@ msgstr "Uneko karakterearen ezaugarriak irakurtzen ditu."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/default.py:609
+#: ../src/orca/default.py:668
msgid "Reports information on current script."
msgstr "Informazioaren berri ematen du uneko script-ean."
@@ -1895,7 +1909,7 @@ msgstr "Informazioaren berri ematen du uneko script-ean."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:623
+#: ../src/orca/default.py:682 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Braille-gailua ezkerrera eramaten du."
@@ -1908,7 +1922,7 @@ msgstr "Braille-gailua ezkerrera eramaten du."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:638
+#: ../src/orca/default.py:697 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Braille-gailua eskuinera eramaten du."
@@ -1922,7 +1936,7 @@ msgstr "Braille-gailua eskuinera eramaten du."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:713
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Behean ezkerrean kokatzen da ikuspegi laua."
@@ -1939,10 +1953,44 @@ msgstr "Behean ezkerrean kokatzen da ikuspegi laua."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:672
+#: ../src/orca/default.py:731
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Teklatu-fokua duen objektura itzultzen da."
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents. The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:742
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "Uzkurtutako braille-a gaitzen edo desgaitzen du."
+
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell. These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:753
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Kurtsorearen bideraketako tekla bat prozesatzen du."
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:761
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Testu baten hautapenaren hasiera markatzen du."
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:769
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Testu baten hautapenaren amaiera markatzen du."
+
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
@@ -1950,21 +1998,21 @@ msgstr "Teklatu-fokua duen objektura itzultzen da."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/default.py:684
+#: ../src/orca/default.py:781
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Ikasteko modua aktibatzen du. Sakatu Ihes ikasteko modutik ateratzeko."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:692
+#: ../src/orca/default.py:789
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Polikiago irakurtzen du."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:700
+#: ../src/orca/default.py:797
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Bizkorrago irakurtzen du."
@@ -1972,7 +2020,7 @@ msgstr "Bizkorrago irakurtzen du."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:806
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Tonu baxuagoan irakurtzen du."
@@ -1980,11 +2028,11 @@ msgstr "Tonu baxuagoan irakurtzen du."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:718
+#: ../src/orca/default.py:815
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Tonu altuagoan irakurtzen du."
-#: ../src/orca/default.py:723
+#: ../src/orca/default.py:820
msgid "Quits Orca"
msgstr "Orca-tik irteten da."
@@ -1992,7 +2040,7 @@ msgstr "Orca-tik irteten da."
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:732
+#: ../src/orca/default.py:829
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa bistaratzen du."
@@ -2000,14 +2048,14 @@ msgstr "Hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa bistaratzen du."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:741
+#: ../src/orca/default.py:838
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Aplikazioaren hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa bistaratzen du."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/default.py:749
+#: ../src/orca/default.py:846
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Soinua aktibatzen/desaktibatzen du."
@@ -2016,7 +2064,7 @@ msgstr "Soinua aktibatzen/desaktibatzen du."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:856
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -2029,32 +2077,19 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/default.py:770
+#: ../src/orca/default.py:867
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Arazketa-mailen zikloa egiten du exekuzio-denboran."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints useful debugging information to the console,
-#. for the application that is currently running (has focus).
-#.
-#: ../src/orca/default.py:780
-msgid ""
-"Prints debug information about the currently active application to the "
-"console where Orca is running."
-msgstr ""
-"Uneko aplikazio aktiboari buruzko arazketa-informazioa erakusten du Orca "
-"exekutatzen ari den kontsolan."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will take the component in the currently running
#. application that has focus, and print debug information
#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:794
+#: ../src/orca/default.py:880
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr "Fokua duen objektuaren jatorriari buruzko arazketa-informazioa erakusten du."
@@ -2065,7 +2100,7 @@ msgstr "Fokua duen objektuaren jatorriari buruzko arazketa-informazioa erakusten
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:807
+#: ../src/orca/default.py:893
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr "Fokua duen aplikazioari buruzko arazketa-informazioa erakusten du."
@@ -2073,7 +2108,7 @@ msgstr "Fokua duen aplikazioari buruzko arazketa-informazioa erakusten du."
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:902
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Memoria-erabileraren informazioa erakusten du."
@@ -2081,35 +2116,35 @@ msgstr "Memoria-erabileraren informazioa erakusten du."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/default.py:825
+#: ../src/orca/default.py:911
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Egin uneko posizioaren laster-marka."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:919
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Joan laster-markara."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:841
+#: ../src/orca/default.py:927
msgid "Add bookmark."
msgstr "Gehitu laster-marka."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/default.py:849
+#: ../src/orca/default.py:935
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Gorde laster-marka."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:857
+#: ../src/orca/default.py:943
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Joan hurrengo laster-markaren kokapenera."
@@ -2117,7 +2152,7 @@ msgstr "Joan hurrengo laster-markaren kokapenera."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:866
+#: ../src/orca/default.py:952
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Joan aurreko laster-markaren kokapenera."
@@ -2126,7 +2161,7 @@ msgstr "Joan aurreko laster-markaren kokapenera."
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:876
+#: ../src/orca/default.py:962
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "Koloreen hobekuntzak aktibatzen/desaktibatzen ditu."
@@ -2136,21 +2171,21 @@ msgstr "Koloreen hobekuntzak aktibatzen/desaktibatzen ditu."
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:887
+#: ../src/orca/default.py:973
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "Saguaren hobekuntzak aktibatzen/desaktibatzen ditu."
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:981
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "Luparen maila handiagotzen du."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:903
+#: ../src/orca/default.py:989
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "Luparen maila gutxiagotzen du."
@@ -2159,7 +2194,7 @@ msgstr "Luparen maila gutxiagotzen du."
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:913
+#: ../src/orca/default.py:999
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "Lupa aktibatzen/desaktibatzen du."
@@ -2168,14 +2203,14 @@ msgstr "Lupa aktibatzen/desaktibatzen du."
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:923
+#: ../src/orca/default.py:1009
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "Hurrengo luparen posiziora aldatzen da."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:931
+#: ../src/orca/default.py:1017
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Saguaren berrikuspen modua aktibatzen/desaktibatzen du."
@@ -2186,37 +2221,14 @@ msgstr "Saguaren berrikuspen modua aktibatzen/desaktibatzen du."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:1029
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Hurrengo komandoa uneko aplikazioari ematen dio."
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2144 ../src/orca/default.py:2462
-#: ../src/orca/default.py:4993 ../src/orca/default.py:5148
-#: ../src/orca/default.py:5156 ../src/orca/default.py:5264
-#: ../src/orca/default.py:5272
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:551
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:731
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1236
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2077
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5464
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315 ../src/orca/where_am_I.py:1617
-msgid "blank"
-msgstr "hutsik"
-
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2221
+#: ../src/orca/default.py:2344
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -2226,89 +2238,67 @@ msgstr[1] "%d zuriune"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2232
+#: ../src/orca/default.py:2355
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "tabulazio %d"
msgstr[1] "%d tabulazio"
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2696
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "%d. progresio-barra."
-
-#. Translators: this is the percentage value of a
-#. progress bar.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
#.
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
#.
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2704 ../src/orca/flat_review.py:444
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgstr "ehuneko %d."
+#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5379
+#: ../src/orca/default.py:5535 ../src/orca/default.py:5543
+#: ../src/orca/default.py:5664 ../src/orca/default.py:5672
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
+#: ../src/orca/settings.py:1296 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:779
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+msgid "blank"
+msgstr "hutsik"
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2956
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
-#: ../src/orca/where_am_I.py:682 ../src/orca/where_am_I.py:747
+#: ../src/orca/default.py:2917
#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "%d zuhaitz-maila"
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "%d. aurrerapen-barra."
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2994
-msgctxt "tablecell"
-msgid " not selected"
-msgstr "ez dago hautatua"
-
-#. Translators: this object is now selected.
-#. Let the user know this.
-#.
-#.
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:3887 ../src/orca/default.py:4230
-#: ../src/orca/default.py:7530
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:563
-#: ../src/orca/where_am_I.py:982
-msgctxt "text"
-msgid "selected"
-msgstr "hautatuta"
-
-#. Translators: this object is now unselected.
-#. Let the user know this.
-#.
-#.
-#. Translators: when the user unselects
-#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
-#. them know this.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:3893 ../src/orca/default.py:7536
-msgctxt "text"
-msgid "unselected"
-msgstr "hautatu gabea"
+#: ../src/orca/default.py:4148 ../src/orca/default.py:8451
+msgid "misspelled"
+msgstr "gaizki idatzia dago"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4287
+#: ../src/orca/default.py:4460
msgid "Speak row"
msgstr "Irakurri errenkada"
@@ -2316,13 +2306,13 @@ msgstr "Irakurri errenkada"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4293
+#: ../src/orca/default.py:4466
msgid "Speak cell"
msgstr "Irakurri gelaxka"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4381 ../src/orca/where_am_I.py:1674
+#: ../src/orca/default.py:4554 ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "lodia"
@@ -2333,12 +2323,12 @@ msgstr "lodia"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4398 ../src/orca/default.py:4409
+#: ../src/orca/default.py:4571 ../src/orca/default.py:4583
#, python-format
-msgid "%s %s pixel"
-msgid_plural "%s %s pixels"
-msgstr[0] "%s %s pixel"
-msgstr[1] "%s %s pixel"
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixel"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
@@ -2348,10 +2338,10 @@ msgstr[1] "%s %s pixel"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4485 ../src/orca/default.py:6401
+#: ../src/orca/default.py:4667 ../src/orca/default.py:6847
#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1117
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1696
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/speech_generator.py:716
msgid "link"
msgstr "esteka"
@@ -2362,7 +2352,7 @@ msgstr "esteka"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4532
+#: ../src/orca/default.py:4780
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Tekla bidaltzeko modua gaituta."
@@ -2374,7 +2364,7 @@ msgstr "Tekla bidaltzeko modua gaituta."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4555
+#: ../src/orca/default.py:4803
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
@@ -2391,24 +2381,51 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4567
+#: ../src/orca/default.py:4815
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Ikasteko modua. Irteteko, sakatu Ihes tekla."
+#: ../src/orca/default.py:4986
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Ikuspegi lautik ateratzen da."
+
+#: ../src/orca/default.py:5004
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Ikuspegi lauaan sartzen da."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5286 ../src/orca/default.py:5307
+#: ../src/orca/default.py:5327
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Ezin izan da uneko kokapena aurkitu."
+
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4998 ../src/orca/default.py:5161
+#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
msgid "white space"
msgstr "zuriuneak"
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user. The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5699
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicodea %s"
+
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5393
+#: ../src/orca/default.py:5825
msgid "string not found"
msgstr "ez da katea aurkitu"
@@ -2417,12 +2434,12 @@ msgstr "ez da katea aurkitu"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6207
+#: ../src/orca/default.py:6653
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Hitza gaizki idatzia dago: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6215
+#: ../src/orca/default.py:6661
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Hau da testuingurua: %s"
@@ -2432,7 +2449,7 @@ msgstr "Hau da testuingurua: %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6353
+#: ../src/orca/default.py:6799
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2443,7 +2460,27 @@ msgstr[1] "%(count)d karaktere: %(repeatChar)s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7376
+#: ../src/orca/default.py:7921
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz"
+
+#: ../src/orca/default.py:7922
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz"
+
+#: ../src/orca/default.py:7923
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz"
+
+#: ../src/orca/default.py:7924
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7982
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "lerroa amaieraino hautatu da kurtsorearen aurreko posiziotik"
@@ -2451,7 +2488,7 @@ msgstr "lerroa amaieraino hautatu da kurtsorearen aurreko posiziotik"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7384
+#: ../src/orca/default.py:7990
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "lerroa hasieratik hautatu da kurtsorearen aurreko posizioraino"
@@ -2459,14 +2496,14 @@ msgstr "lerroa hasieratik hautatu da kurtsorearen aurreko posizioraino"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7393
+#: ../src/orca/default.py:7999
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7398
+#: ../src/orca/default.py:8004
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
@@ -2474,14 +2511,14 @@ msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7407
+#: ../src/orca/default.py:8013
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posizioraino"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7412
+#: ../src/orca/default.py:8018
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
@@ -2489,44 +2526,14 @@ msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7421
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7426
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7435
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7440
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7449
+#: ../src/orca/default.py:8043
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posizioraino"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7454
+#: ../src/orca/default.py:8048
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
@@ -2534,21 +2541,21 @@ msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:8057
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7468
+#: ../src/orca/default.py:8062
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:7485
+#: ../src/orca/default.py:8079
msgid "entire document selected"
msgstr "dokumentu osoa hautatu da"
@@ -2588,73 +2595,40 @@ msgstr "Goitik jarraitzen"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:628
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:451 ../src/orca/where_am_I.py:417
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1381
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1321
msgid "partially checked"
msgstr "partzialki aktibatuta"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:632
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:455 ../src/orca/speechgenerator.py:1009
-#: ../src/orca/where_am_I.py:421 ../src/orca/where_am_I.py:1385
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1320
msgid "checked"
msgstr "markatua"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:636
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:459 ../src/orca/where_am_I.py:425
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1389
+#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1319
msgid "not checked"
msgstr "markatu gabea"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1755 ../src/orca/where_am_I.py:880
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "pressed"
msgstr "sakatua"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1759 ../src/orca/where_am_I.py:884
+#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "not pressed"
msgstr "sakatu gabea"
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:572
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1201 ../src/orca/where_am_I.py:223
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "selected"
-msgstr "hautatuta"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:577
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1206 ../src/orca/where_am_I.py:228
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "not selected"
-msgstr "hautatu gabe"
-
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:422
@@ -2667,15 +2641,38 @@ msgstr "horizontala"
msgid "vertical"
msgstr "bertikala"
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgstr "ehuneko %d."
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/generator.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "txandakatu"
+
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
msgid "No focus"
msgstr "Fokurik ez"
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:222
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "GNOMEren ahots-zerbitzuak"
@@ -2685,7 +2682,7 @@ msgstr "GNOMEren ahots-zerbitzuak"
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:802 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:803
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
msgid " dot dot dot"
msgstr " puntu puntu puntu"
@@ -2696,15 +2693,15 @@ msgstr " puntu puntu puntu"
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:874
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
msgid "minus"
msgstr "minus"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "higher."
msgstr "tonu altuagoa."
@@ -2712,8 +2709,8 @@ msgstr "tonu altuagoa."
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1060
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "lower."
msgstr "tonu baxuagoa."
@@ -2721,8 +2718,8 @@ msgstr "tonu baxuagoa."
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1089
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "faster."
msgstr "bizkorrago."
@@ -2731,11 +2728,27 @@ msgstr "bizkorrago."
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1123
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "slower."
msgstr "motelago."
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:653 ../src/orca/mag.py:1684
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "Lupa gaituta."
+
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:660 ../src/orca/mag.py:1691
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "Lupa desgaituta."
+
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
@@ -3005,6 +3018,41 @@ msgstr "amaiera"
msgid "begin"
msgstr "hasiera"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:255
+msgid "acute"
+msgstr "zorrotza"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "circumflex"
+msgstr "zirkunflexua"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:270
+msgid "diaeresis"
+msgstr "dieresia"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "ring"
+msgstr "eraztunduna"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:285
+msgid "stroke"
+msgstr "barraduna"
+
#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:265
@@ -3059,7 +3107,7 @@ msgstr "%s adeitasun maila"
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1562
+#: ../src/orca/mag.py:1556
msgid "Color enhancements disabled."
msgstr "Koloreen hobekuntzak desgaituta."
@@ -3067,7 +3115,7 @@ msgstr "Koloreen hobekuntzak desgaituta."
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1570
+#: ../src/orca/mag.py:1564
msgid "Color enhancements enabled."
msgstr "Koloreen hobekuntzak gaituta."
@@ -3076,7 +3124,7 @@ msgstr "Koloreen hobekuntzak gaituta."
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1592
+#: ../src/orca/mag.py:1586
msgid "Mouse enhancements disabled."
msgstr "Saguaren hobekuntzak desgaituta."
@@ -3085,74 +3133,234 @@ msgstr "Saguaren hobekuntzak desgaituta."
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1625
+#: ../src/orca/mag.py:1619
msgid "Mouse enhancements enabled."
msgstr "Saguaren hobekuntzak gaituta."
-#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
-#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
-#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1690
-msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "Lupa gaituta."
-
-#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
-#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
-#. and sizes.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1697
-msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "Lupa desgaituta."
-
#. Translators: magnification will use the full screen.
#.
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1752 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1749
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1775
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
#. Translators: the user attempted to switch to full screen
#. magnification, but his/her system doesn't support it.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1751
msgid "Full Screen mode unavailable"
msgstr "Pantaila osoaren modua ez dago erabilgarri"
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "Top Half"
msgstr "Goiko erdia"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1765 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Bottom Half"
msgstr "Beheko erdia"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1769 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Left Half"
msgstr "Ezkerreko erdia"
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Right Half"
msgstr "Eskuineko erdia"
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1778 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1770
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Distira</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>Kontrastea</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Pantaila anitzen ezarpenak</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ezarpen aurreratuak"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
+msgid "B_lue:"
+msgstr "_Urdina:"
+
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineala"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
+msgid "Desaturate blue"
+msgstr "Desaturatu urdina"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
+msgid "Desaturate green"
+msgstr "Desaturatu berdea"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
+msgid "Desaturate red"
+msgstr "Desaturatu gorria"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
+msgid "Gree_n:"
+msgstr "_Berdea:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (100, 125, 75).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
+msgid "Negative hue shift"
+msgstr "Ã?abarduraren desplazamendu negatiboa"
+
+#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
+#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.
+#.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier. None means that Orca does nothing to
+#. track the mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (125, 75, 100).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
+msgid "Positive hue shift"
+msgstr "Ã?abarduraren desplazamendu positiboa"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
+msgid "R_ed:"
+msgstr "_Gorria:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "_Jatorrizko pantaila:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
+msgid "Saturate blue"
+msgstr "Saturatu urdina"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
+msgid "Saturate green"
+msgstr "Saturatu berdea"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
+msgid "Saturate red"
+msgstr "Saturatu gorria"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "_Helburuko pantaila:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Urdina:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr "_Koloreen iragazkia:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Berdea:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Gorria:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Leuntzea:"
+
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -3169,18 +3377,23 @@ msgstr "Pertsonalizatua"
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Bb1]"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Ee0]"
+
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Ongi etorri Orca-ren konfiguraziora."
@@ -3190,36 +3403,46 @@ msgstr "Ongi etorri Orca-ren konfiguraziora."
#. another, emacspeak is another. These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ahots-sistema:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
msgid "Enter choice: "
msgstr "Idatzi aukera: "
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Sartu baliozko zenbakia."
+
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Ez da ahotsa erabiliko.\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Ez dago zerbitzari erabilgarririk.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ahots-zerbitzaria:"
@@ -3227,7 +3450,7 @@ msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ahots-zerbitzaria:"
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Ez dago ahots erabilgarririk.\n"
@@ -3235,50 +3458,61 @@ msgstr "Ez dago ahots erabilgarririk.\n"
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Hautatu zein ahots nahi duzun:"
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
-#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Gaitu hitzen oihartzuna? Idatzi b ala e: "
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
-#. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they
-#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339 ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419 ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454 ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563 ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "idatzi b ala e"
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Gaitu teklen oihartzuna? Idatzi b ala e: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Gaitu tekla alfanumerikoak eta puntuazio-teklak? Idatzi b ala e: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Gaitu tekla aldatzaileak? Idatzi b ala e: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
msgstr "Gaitu blokeo_teklak? Idatzi b ala e: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Gaitu funtzio-teklak? Idatzi b ala e: "
@@ -3286,7 +3520,7 @@ msgstr "Gaitu funtzio-teklak? Idatzi b ala e: "
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Gaitu ekintza-teklak? Idatzi b ala e: "
@@ -3294,7 +3528,7 @@ msgstr "Gaitu ekintza-teklak? Idatzi b ala e: "
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Hautatu nahi duzun teklatu-diseinua."
@@ -3302,7 +3536,7 @@ msgstr "Hautatu nahi duzun teklatu-diseinua."
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Mahaigaina"
@@ -3310,66 +3544,63 @@ msgstr "1. Mahaigaina"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Eramangarria"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
-msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-msgstr "Aukera baliogabea. Mahaigaineko teklatuaren diseinua hautatzen.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
-#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:448
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Gaitu braillea? Idatzi b ala e: "
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
-#. that is used for debugging and demoing purposes. It presents what
-#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
-#. display.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "Gaitu braille-gailua? Idatzi b ala e: "
-#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
-#. user logs in.
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when
+#. the user logs in.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
msgstr "Abiarazi automatiko orca zuk saioa-hastean? Idatzi b ala e: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "Oraintxe gaitu da GNOMEren erabilerraztasun-euskarria."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu aldaketek eragina izan dezaten."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:494
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "Saioa orain amaitu nahi duzu? Idatzi b ala e: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:500
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "Instalazioa osatu da. Amaitu saioa orain."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:514
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Instalazioa osatu da. Jarraitzeko, sakatu Sartu."
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr "<b>Hasi hemendik:</b>"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Uneko kokapena"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
@@ -3383,76 +3614,137 @@ msgstr "Itxi"
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:318
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Hitz osoak soilik"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
msgid "Orca Find Dialog"
msgstr "Bilaketak egiteko Orca-ren elkarrizketa-koadroa"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "Bilatu _atzerantz"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu hau:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "Start from:"
msgstr "Hasi hemendik:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "Top of window"
msgstr "Leihoaren goialdea"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "_Search for:"
msgstr "_Bilatu hau:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Top of window"
msgstr "Leihoaren _goialdea"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bilaketa jarraitua"
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "Orka-ren taldea"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+"Iturburu irekiko pantaila-irakurle libre 'script'-agarri bat, "
+"AT-SPI euskarria onartzen duten aplikazio eta tresna multzoetara (adib. "
+"GNOME mahaigaina) atzipena eskaintzen du."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
+"the GNU Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Orca software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu\n"
+"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia \n"
+"Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) \n"
+"beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
+"\n"
+"Orca erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO \n"
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA \n"
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
+"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Orca-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko \n"
+"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., \n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston MA 02110-1301 USA."
+
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier. Centered means that Orca attempts to keep
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:79
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Centered"
msgstr "Zentratua"
-#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
-#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
-#. magnifier.
-#.
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier. None means that Orca does nothing to
-#. track the mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4277
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4306 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4479
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4546 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4569
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. Proportional means that Orca attempts
#. to position the mouse in the magnifier window in a way
@@ -3461,7 +3753,8 @@ msgstr "Bat ere ez"
#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:95
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Proportional"
msgstr "proportzionala"
@@ -3470,7 +3763,8 @@ msgstr "proportzionala"
#. magnifier. Push means that Orca will move the magnified
#. region just enough to display the object of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:109 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Push"
msgstr "Bultza"
@@ -3481,7 +3775,7 @@ msgstr "Bultza"
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:226
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
msgid "Function"
msgstr "Funtzioa"
@@ -3489,7 +3783,7 @@ msgstr "Funtzioa"
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:304
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
msgid "Key Binding"
msgstr "Laster-tekla"
@@ -3500,7 +3794,7 @@ msgstr "Laster-tekla"
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:383
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:391
msgid "Alternate"
msgstr "Txandakatu"
@@ -3508,7 +3802,7 @@ msgstr "Txandakatu"
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:411
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
@@ -3517,7 +3811,7 @@ msgstr "Aldatuta"
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
msgid "Attribute Name"
msgstr "Atributuaren izena"
@@ -3528,7 +3822,7 @@ msgstr "Atributuaren izena"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
msgid "Speak"
msgstr "Esan"
@@ -3539,7 +3833,7 @@ msgstr "Esan"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
msgid "Mark in braille"
msgstr "Markatu braillez"
@@ -3558,7 +3852,7 @@ msgstr "Markatu braillez"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
msgid "Present Unless"
msgstr "Adierazi, hauek ez badira"
@@ -3569,7 +3863,7 @@ msgstr "Adierazi, hauek ez badira"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1344
msgid "Actual String"
msgstr "Uneko katea"
@@ -3580,15 +3874,65 @@ msgstr "Uneko katea"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1327
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1361
msgid "Replacement String"
msgstr "Ordezteko erabiliko den katea"
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Zatitu irakurketa _pusketatan pausen artean"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgid "Line"
+msgstr "Lerroa"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3057
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Sentence"
+msgstr "Esaldia"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Gaitu tarterik gabeko tekla _diakritikoak"
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Gaitu oihartzuna _karaktere arabera"
+
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2219
msgid "(double click)"
msgstr "(klik bikoitza)"
@@ -3596,7 +3940,7 @@ msgstr "(klik bikoitza)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2091
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
msgid "(triple click)"
msgstr "(klik hirukoitza)"
@@ -3605,7 +3949,7 @@ msgstr "(klik hirukoitza)"
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2195 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2293
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2329 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2427
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille-gailuko laster-botoiak"
@@ -3614,8 +3958,8 @@ msgstr "Braille-gailuko laster-botoiak"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2724
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Dot _7"
msgstr "_7. botoia"
@@ -3623,8 +3967,8 @@ msgstr "_7. botoia"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2690 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2731
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2771 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Dot _8"
msgstr "_8. botoia"
@@ -3632,15 +3976,15 @@ msgstr "_8. botoia"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2697 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2738
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "7. _eta 8. botoiak"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2801 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
@@ -3649,7 +3993,7 @@ msgstr "_Bat ere ez"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2809 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2987 ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "So_me"
msgstr "_Batzuk"
@@ -3657,32 +4001,16 @@ msgstr "_Batzuk"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2816 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "M_ost"
msgstr "_Gehienak"
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2837
-msgid "Line"
-msgstr "Lerroa"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2843
-msgid "Sentence"
-msgstr "Esaldia"
-
#. Translators: This refers to the amount of information
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2863 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2993
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Brie_f"
msgstr "_Laburra"
@@ -3690,7 +4018,7 @@ msgstr "_Laburra"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2887 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
msgid "Speak current _cell"
msgstr "Irakurri uneko _gelaxka"
@@ -3698,7 +4026,7 @@ msgstr "Irakurri uneko _gelaxka"
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3640
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
msgid "enter new key"
msgstr "sartu tekla-konbinazio berria"
@@ -3706,7 +4034,7 @@ msgstr "sartu tekla-konbinazio berria"
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3669
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Tekla-konbinazioa atzeman da: Sakatu Sartu berresteko."
@@ -3714,7 +4042,7 @@ msgstr "Tekla-konbinazioa atzeman da: Sakatu Sartu berresteko."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3693
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Sartutako tekla jadanik '%s'(r)ekin lotuta dago"
@@ -3723,7 +4051,7 @@ msgstr "Sartutako tekla jadanik '%s'(r)ekin lotuta dago"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3700
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tekla-konbinazio hau atzeman da: %s. Sakatu Sartu berresteko."
@@ -3732,7 +4060,7 @@ msgstr "Tekla-konbinazio hau atzeman da: %s. Sakatu Sartu berresteko."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3739
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Hau da tekla-konbinazio berria: %s"
@@ -3741,110 +4069,30 @@ msgstr "Hau da tekla-konbinazio berria: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3747
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Tekla-konbinazioa ezabatu egin da."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3825 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "_Desktop"
msgstr "_Mahaigainekoa"
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4271 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4282
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4304
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineala"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4577
-msgid "Saturate red"
-msgstr "Saturatu gorria"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4585
-msgid "Saturate green"
-msgstr "Saturatu berdea"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4503 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4593
-msgid "Saturate blue"
-msgstr "Saturatu urdina"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4511 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601
-msgid "Desaturate red"
-msgstr "Desaturatu gorria"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4519 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4609
-msgid "Desaturate green"
-msgstr "Desaturatu berdea"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4617
-msgid "Desaturate blue"
-msgstr "Desaturatu urdina"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (125, 75, 100).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4625
-msgid "Positive hue shift"
-msgstr "Ã?abarduraren desplazamendu positiboa"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (100, 125, 75).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4543 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4633
-msgid "Negative hue shift"
-msgstr "Ã?abarduraren desplazamendu negatiboa"
-
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4870
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Orca-ren hobespenak abiarazten."
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
msgstr "Orca pantaila-irakurlea eta lupa"
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:281 ../src/orca/orca.py:1268 ../src/orca/orca.py:1269
+#: ../src/orca/orca.py:298 ../src/orca/orca.py:1360 ../src/orca/orca.py:1361
msgid "Goodbye."
msgstr "Agur."
@@ -3857,21 +4105,43 @@ msgstr "Agur."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:353
+#: ../src/orca/orca.py:370
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Ikasteko modua desaktibatzen."
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:619
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
+#: ../src/orca/speech.py:275 ../src/orca/speechserver.py:218
+msgid "off"
+msgstr "desaktibatuta"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:623
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
+#: ../src/orca/speech.py:270 ../src/orca/speechserver.py:213
+msgid "on"
+msgstr "aktibatuta"
+
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:870
+#: ../src/orca/orca.py:961
msgid "Speech enabled."
msgstr "Ahotsa gaitu da."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:875
+#: ../src/orca/orca.py:966
msgid "Speech disabled."
msgstr "Ahotsa desgaitu da."
@@ -3879,18 +4149,18 @@ msgstr "Ahotsa desgaitu da."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:938
+#: ../src/orca/orca.py:1033
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Erabiltzailearen Orca-ren ezarpenak berriro kargatu dira."
-#: ../src/orca/orca.py:1350
+#: ../src/orca/orca.py:1442
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Erabilera: orca [AUKERA...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1356
+#: ../src/orca/orca.py:1448
msgid "Show this help message"
msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
@@ -3898,15 +4168,35 @@ msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1365
+#: ../src/orca/orca.py:1457
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Erakutsi exekutatzen ari diren aplikazio ezagunak"
+#. Translators: this enables debug output for Orca. The
+#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1468
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Bidali arazketako irteera hona: debug-UUUU-HH-EE-OO:MM:SS.out"
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
+#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
+#. --debug option is used.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1475
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Bidali arazketako irteera zehaztutako fitxategira"
+
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1371
+#: ../src/orca/orca.py:1481
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak"
@@ -3916,7 +4206,7 @@ msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1380
+#: ../src/orca/orca.py:1490
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (testu-bertsioa)"
@@ -3924,7 +4214,7 @@ msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (testu-bertsioa)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1387
+#: ../src/orca/orca.py:1497
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Saltatu erabiltzailearen hobespenak konfiguratzea"
@@ -3934,7 +4224,7 @@ msgstr "Saltatu erabiltzailearen hobespenak konfiguratzea"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for those user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1396
+#: ../src/orca/orca.py:1506
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Erabili ordezko direktorioa erabiltzailearen hobespenentzako"
@@ -3942,7 +4232,7 @@ msgstr "Erabili ordezko direktorioa erabiltzailearen hobespenentzako"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
+#: ../src/orca/orca.py:1519
msgid "Force use of option"
msgstr "Derrigortu aukera erabiltzea"
@@ -3950,7 +4240,7 @@ msgstr "Derrigortu aukera erabiltzea"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1422
+#: ../src/orca/orca.py:1532
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Saihestu aukera erabiltzea"
@@ -3959,14 +4249,18 @@ msgstr "Saihestu aukera erabiltzea"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1430
+#: ../src/orca/orca.py:1540
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Orca-tik irtetzen da (shell-eko script-a erabili bada)"
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
-#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
+#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1437
+#: ../src/orca/orca.py:1546
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Ordeztu unean exekutatzen ari den Orca"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1552
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3976,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"Orca-k automatikoki abiaraziko du hobespenen konfigurazioa\n"
"(-n edo --no-setup aukera ez bada erabili bederen)."
-#: ../src/orca/orca.py:1445
+#: ../src/orca/orca.py:1560
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -3986,15 +4280,29 @@ msgstr ""
"AT-SPI gaituta duen shell batean (gnome-terminal bezalako bat),\n"
"mahaigaina ere esekitzea eragin dezake Orca hil arte."
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1565
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Bidali arazoen berri hona: orca-list gnome org"
-#: ../src/orca/orca.py:1621
+#: ../src/orca/orca.py:1750
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Ongi etorri Orca-ra."
-#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Orca-ren hobespenen elkarrizketa-koadro bat jadanik irekita dago.\n"
+"\n"
+"Itxi ezazu hori berri bat ireki aurretik."
+
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
msgid ""
"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
"\n"
@@ -4006,12 +4314,12 @@ msgstr ""
"Boz gorako irakurketa eta lupa bertan behera utziko dira.\n"
"\n"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
msgid ""
"<b>Adjust selected\n"
"attributes</b>"
@@ -4019,609 +4327,499 @@ msgstr ""
"<b>Doitu hautatutako\n"
"atributuak</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
-msgid "<b>Border Settings</b>"
-msgstr "<b>Ertzen ezarpenak</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Ertza</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>Braille-adierazlea</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
-msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Distira</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
-msgid "<b>Color Settings</b>"
-msgstr "<b>Koloreen ezarpenak</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Kolorea</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
-msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-msgstr "<b>Uzkurtutako Braille</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Gurutzagunea</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
-msgid "<b>Contrast</b>"
-msgstr "<b>Kontrastea</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kurtsorea</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
-msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
-msgstr "<b>Sare-egituraren ezarpenak</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
-msgid "<b>Cursor Settings</b>"
-msgstr "<b>Kurtsorearen ezarpenak</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>Hiperestekaren adierazlea</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Teklatuaren antolamendua</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
-msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Pantaila anitzen ezarpenak</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>Aurrerapen-barraren eguneratzeak</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>Ahoskera-hiztegia</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b>Puntuazio-maila</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Hautapen-adierazlea</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
-msgid "<b>Table Row Speech</b>"
-msgstr "<b>Taulako errenkaden irakurketa</b>"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Taulako errenkadak</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>Testuaren atributuak</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
-msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
-msgstr "<b>Jarraipenaren eta lerrokaduraren ezarpenak</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
+msgstr "<b>Jarraipena eta lerrokadura</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr "<b>Xehetasun-maila</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
-msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
-msgstr "<b>Zoom-egilearen ezarpenak</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Zoom-egilea</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ezarpen aurreratuak"
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Advanced..."
+msgstr "_Aurreratua..."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
-msgid "Advanced _Settings..."
-msgstr "Ezarpen _aurreratuak..."
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
-msgid "B_lue:"
-msgstr "_Urdina:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Border color:"
msgstr "Ertzaren kolorea:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Border size:"
msgstr "Ertzaren tamaina:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Braille"
msgstr "Braillea"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Brightness:"
msgstr "Distira:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Proportional\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Zentratua\n"
-"Proportzionala\n"
-"Bultza\n"
-"Bat ere ez"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Zentratua\n"
-"Bultza\n"
-"Bat ere ez"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Uzkurduraren _taula:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrastea:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "Gurutzearen kolorea:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "Gurutzearen _tamaina:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Cursor color:"
msgstr "Kurtsorearen kolorea:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Cursor size:"
msgstr "Kurtsorearen tamaina:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Custom siz_e"
msgstr "_Tamaina pertsonalizatua"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
-msgid ""
-"Default\n"
-"Uppercase\n"
-"Hyperlink"
-msgstr ""
-"Lehenetsia\n"
-"Maiuskulak\n"
-"Esteka"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desgaitu lerro amaierako ikurra"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "Desgaitu gksu _teklatu-kaptura"
#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "Ertzaren_marjina:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Gaitu braille-_gailua"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Gaitu braille-_euskarria"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Gaitu tekla _alfanumerikoak eta puntuazio-teklak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Gaitu _funtzio-teklak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Gaitu _teklen oihartzuna"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "Gaitu _lupa"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Gaitu tekla _aldatzaileak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Gaitu _nabigazio-teklak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Gaitu e_kintza-teklak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Enable bor_der"
msgstr "Gaitu _ertza"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "Gaitu _kurtsorea"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "Gaitu _sare-egitura"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "Gaitu gurutzearen k_lip-a"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Gaitu oihartzuna _sententzien arabera"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Gaitu _hitzen oihartzuna"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Gaitu _blokeo-teklak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
-msgid ""
-"Full Screen\n"
-"Top Half\n"
-"Bottom Half\n"
-"Left Half\n"
-"Right Half\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Pantaila osoa\n"
-"Goiko erdia\n"
-"Beheko erdia\n"
-"Ezkerreko erdia\n"
-"Eskuineko erdia\n"
-"Pertsonalizatua"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Enable_d"
+msgstr "_Gaituta"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Maiztasuna (seg.):"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
-msgid "Gree_n:"
-msgstr "_Berdea:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "Ezkutatu _sistemako erakuslea"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperesteka"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "In_vert colors"
msgstr "_Alderantzikatu koloreak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
-msgid "Key Binding List"
-msgstr "Laster-teklen zerrenda"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Key Bindings"
msgstr "Laster-teklak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Key Echo"
msgstr "Teklen oihartzuna"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
-msgid ""
-"Line\n"
-"Sentence"
-msgstr ""
-"Lerroa\n"
-"Esaldia"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "Saguaren _erakuslea:"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Move _down one"
msgstr "Mugitu bat _behera"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Move _up one"
msgstr "Mugitu bat _gora"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mugitu b_eheraino"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Move to _top"
msgstr "Mugitu g_oraino"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
-msgid ""
-"None\n"
-"Bilinear"
-msgstr ""
-"Bat ere ez\n"
-"Bilineala"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
-msgid ""
-"None\n"
-"Saturate red\n"
-"Saturate green\n"
-"Saturate blue\n"
-"Desaturate red\n"
-"Desaturate green\n"
-"Desaturate blue\n"
-"Positive hue shift\n"
-"Negative hue shift"
-msgstr ""
-"Bat ere ez\n"
-"Saturatu gorria\n"
-"Saturatu berdea\n"
-"Saturatu urdina\n"
-"Desaturatu gorria\n"
-"Desaturatu berdea\n"
-"Desaturatu urdina\n"
-"Ã?abarduraren desplazamendu positiboa\n"
-"Ã?abarduraren desplazamendu negatiboa"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Orca Modifier Keys"
msgstr "Orca-ren tekla aldatzaileak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Orca-ren hobespenak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Orca-ren tekla _aldatzailea(k):"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Pi_tch:"
msgstr "To_nua:"
#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Pointer follows focus"
msgstr "Erakusleak fokua jarraitzen du"
#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "Erakusleak lupa jarraitzen du"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Pronunciation"
msgstr "Ahoskera"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Quit Orca _without confirmation"
msgstr "Irten Orca-tik berretsi _gabe"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120
-msgid "R_ed:"
-msgstr "_Gorria:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121
-msgid "S_ource display:"
-msgstr "_Jatorrizko pantaila:"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Murriztu hona:"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Irakurri honen _arabera:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "Scale _factor:"
msgstr "Eskalatze-_faktorea:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "Show Orca _main window"
msgstr "Erakutsi Orca-ren leiho _nagusia"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "I_rakurri mnemoniko objektuak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Irakurri _gelaxka"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Irakurri _koskak eta justifikazioak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
msgid "Speak _none"
msgstr "Bat ere _ez irakurri"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Irakurri lerro hutsak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
-msgid "Speak current ro_w"
-msgstr "Irakurri uneko e_rrenkada"
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Irakurri umearen _posizioa"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Irakurri Maiuskulak dituzten kateak _hitz gisa"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Irakurri saguaren azpiko _objektua"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
-msgid "Speak progress bar _updates"
-msgstr "Irakurri progresio-barraren _eguneratzeak"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Irakurri _errenkada"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Irakurri tutoretzako mezuak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Speech"
msgstr "Ahotsa"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Speech _system:"
msgstr "Ahots-s_istema:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Ahots-sinteti_zatzailea:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
msgid "Start Orca when you lo_gin"
msgstr "Abiarazi Orca saioa _hastean"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
-msgid "Target displa_y:"
-msgstr "_Helburuko pantaila:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Te_xt cursor:"
msgstr "_Testuaren kurtsorea:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Text Attributes"
msgstr "Testuaren atributuak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiuskulak"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Xehatua"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Bo_lumena:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
-msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Orca-ren hobespenen elkarrizketa-koadro bat jadanik irekita dago.\n"
-"\n"
-"Itxi ezazu hori berri bat ireki aurretik."
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149 ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Rol-izen laburtuak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
msgid "_All"
msgstr "_Denak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Urdina:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Behean:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
-msgid "_Color Filtering:"
-msgstr "_Koloreen iragazkia:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
msgid "_Control and menu item:"
msgstr "_Kontrola eta menuko elementua:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Gaitu uzkurtutako Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Gaitu ahotsa"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Berdea:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "_Laptop"
msgstr "_Eramangarria"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerrean:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "_New entry"
msgstr "_Sarrera berria"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "_Person:"
msgstr "_Pertsona:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "_Position:"
msgstr "_Posizioa:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Adierazi argibideak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "_Rate:"
msgstr "_Maiztasuna:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Gorria:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuinean:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Leuntzea:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "_Speak all"
msgstr "_Irakurri dena"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "_Top:"
msgstr "_Goian:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "_Voice settings:"
msgstr "_Ahots-ezarpenak:"
-#. Translators: Here 'every' labels a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made. (The spin button is followed by the label 'seconds'.) Thus if a user chooses 5 in the spin button, the complete phrase would be 'every 5 seconds'.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:178
-msgid "every"
-msgstr "aldia: "
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:180
-msgid "seconds"
-msgstr "segunduro"
-
#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
@@ -4969,16 +5167,6 @@ msgstr "MahaigainekoMarkoa"
msgid "desktop frame"
msgstr "mahaigaineko markoa"
-#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "dial". It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:375
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "dial"
-msgstr "markatu"
-
#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:378
@@ -5119,16 +5307,6 @@ msgstr "LetraAukeratzailea"
msgid "font chooser"
msgstr "letra-tipoen aukeratzailea"
-#. Translators: short braille for the rolename of a form.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "form". It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:474
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "form"
-msgstr "inprimakia"
-
#. Translators: long braille for the rolename of a form.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:477
@@ -5505,7 +5683,7 @@ msgstr "ProgresioBarra"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:744
msgid "progress bar"
-msgstr "progresio-barra"
+msgstr "aurrerapen-barra"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#.
@@ -5774,8 +5952,6 @@ msgstr "Gelaxka"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:924
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
msgid "cell"
msgstr "gelaxka"
@@ -5965,12 +6141,6 @@ msgstr "leihatila"
msgid "wnd"
msgstr "leiho"
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1079
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
-
#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1082
@@ -6037,12 +6207,6 @@ msgstr "paragrafoa"
msgid "app"
msgstr "apl"
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikazioa"
-
#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1130
@@ -6127,15 +6291,15 @@ msgstr "dokumentua"
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:703
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
#, python-format
-msgid "table with %d rows and %d columns."
-msgstr "%d errenkada eta %d zutabe dituen taula."
+msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
+msgstr "%(rows)d errenkada eta %(columns)d zutabe dituen taula."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:699
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
msgid "leaving table."
msgstr "taulatik irteten."
@@ -6144,14 +6308,16 @@ msgstr "taulatik irteten."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
#, python-format
-msgid "row %d, column %d"
-msgstr "%d. errenkada, %d. zutabea"
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "%(row)d. errenkada, %(column)d. zutabea"
#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
+#: ../src/orca/speech_generator.py:545
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "%d. zutabea"
@@ -6196,7 +6362,7 @@ msgstr "egutegiko gertakaria"
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr ""
"Aktibo ez dagoen script-aren mezu berriak jakinaraztearen eta ez "
@@ -6206,7 +6372,7 @@ msgstr ""
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:209
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr "mezu berriak jakinarazten ditu, nahiz eta script hori ez aktibo egon."
@@ -6214,47 +6380,17 @@ msgstr "mezu berriak jakinarazten ditu, nahiz eta script hori ez aktibo egon."
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr "ez ditu mezu berriak jakinarazten, script hori aktibo ez badago."
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:268
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "%s pantaila"
-
-#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
-#. of text starting with the word "Please". We want to speak
-#. these. For the first screen, the useful piece of text
-#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
-#. with "Congratulations". Speak those too.
-#.
-#. Translators: we regret having to do this, but the
-#. translated string here has to match what the translated
-#. string is for Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:304
-msgid "Please"
-msgstr "Mesedez"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:305
-msgid "Welcome"
-msgstr "Ongi etorri"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Zorionak"
-
#. Translators: this is the name of the
#. status column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:839
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:901
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
@@ -6263,8 +6399,8 @@ msgstr "Egoera"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:848
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:926
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
msgid "Flagged"
msgstr "Banderaduna"
@@ -6272,7 +6408,7 @@ msgstr "Banderaduna"
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:906
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
msgid "unread"
msgstr "irakurri gabea"
@@ -6281,14 +6417,14 @@ msgstr "irakurri gabea"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:915
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
msgid "Attachment"
msgstr "Eranskina"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1089
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
msgid "No appointments"
msgstr "Hitzordurik ez"
@@ -6296,35 +6432,30 @@ msgstr "Hitzordurik ez"
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1166
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
msgid "Directories button"
msgstr "Direktorioen botoia"
-#. Translators: this is the ending of the name of the
-#. Evolution Setup Assistant window. The translated
-#. form has to match what Evolution is using. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1337
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1338
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1409
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1410
-msgid "Assistant"
-msgstr "Laguntzailea"
-
-#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
-#. having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
msgid "Read"
msgstr "Irakurri"
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "%s pantaila"
+
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
#. the area where calculation results are presented.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Ezin da kalkulagailuaren pantaila lortu"
@@ -6333,11 +6464,11 @@ msgstr "Ezin da kalkulagailuaren pantaila lortu"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
msgid "Change to:"
msgstr "Aldatu eta jarri hau:"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Hitza gaizki idatzia dago:"
@@ -6349,15 +6480,15 @@ msgstr "Hitza gaizki idatzia dago:"
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Ortografia-egiaztapena bukatuta"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "Ortografia-egiaztapena bukatu da."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Amaitzeko, sakatu Tabulazioa eta Sartu"
@@ -6371,12 +6502,12 @@ msgstr "Amaitzeko, sakatu Tabulazioa eta Sartu"
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:475
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:284
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:503
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
msgid "Check Spelling"
msgstr "Egiaztatu ortografia"
@@ -6397,14 +6528,14 @@ msgstr "Egiaztatu ortografia"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:502
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
msgid "Phrase not found"
msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
msgid "Phrase found."
msgstr "Esaldia aurkitu da."
@@ -6445,6 +6576,15 @@ msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira"
msgid "No files found."
msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu."
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca. This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
+msgid "inaccessible"
+msgstr "irakurtezina"
+
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
msgid "Work online / offline"
msgstr "Lan egin linean / lineaz kanpo"
@@ -6455,62 +6595,112 @@ msgstr "Lan egin linean / lineaz kanpo"
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Workspace "
msgstr "Laneko area "
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Desk "
msgstr "Mahaia "
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca. This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
-msgid "inaccessible"
-msgstr "irakurtezina"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "elementu %d"
+msgstr[1] "%d elementu"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr "%s jakinarazpena"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "Jakinarazi nazazu erroreak erregistratutakoan"
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+msgid "Loading. Please wait."
+msgstr "Kargatzen ari da. Itxaron."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Kargatzen bukatu du."
+
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr "Errore bat gertatu da. Ikusi errorearen erregistroa xehetasun gehiagorako."
+
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr "Erabili Ktrl+L fokua emaitzetara eramateko."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
"Berriketa-gelako mezuen aurretik berriketa-gelaren izena jartzearen eta ez "
"jartzearen artean txandakatzen du."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr ""
"Zure lagunek idazten dutenean jakinaraztea eta ez jakinaraztearen artean "
"txandakatzen du."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Berriketa-gelako mezuen historia eskaintzearen edo ez eskaintzearen artean "
"artean txandakatzen du."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Irakurri eta jarri braillez berriketa-gelako aurreko mezua."
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
#. the name of the chat room.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Irakurri berriketa-gelaren izena"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
#. you when one of your buddies is typing a message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Jakinarazi zure _lagunek idazten dutenean"
@@ -6519,7 +6709,7 @@ msgstr "Jakinarazi zure _lagunek idazten dutenean"
#. a single history which contains the latest messages from all the
#. chat rooms that they are currently in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia"
@@ -6527,7 +6717,7 @@ msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia"
#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
#. This is the default behaviour.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Kanal _denak"
@@ -6535,93 +6725,71 @@ msgstr "Kanal _denak"
#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
#. application has focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Kanal bat (bere _leihoa soilik badago aktibo)"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
msgstr "Kanal denak Pidgin-en _edozein leiho aktibo badago"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
msgid "Speak messages from"
msgstr "Irakurri hemengo mezuak"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
msgid "speak chat room name."
msgstr "irakurri berriketa-gelaren izena."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ez irakurri berriketa-gelaren izena."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "jakinarazi zure lagunek idazten dutenean."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Ez jakinarazi zure lagunek idazten dutenean."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ez eman berriketa-gelako mezuen historia."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "%s berriketa-gelako mezua"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "%s berriketa-fitxa berria"
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "elementu %d"
-msgstr[1] "%d elementu"
-
-#. Translators: this in reference to a row in a table.
-#.
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
-#: ../src/orca/where_am_I.py:647
-#, python-format
-msgid "row %d of %d"
-msgstr "%d / %d errenkada"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Bistaratu aukera gehiago"
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:199
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
msgid "Speaks the contents of the input line."
msgstr "Sarrerako lerroaren edukia irakurtzen du."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:207
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""
"Ezarri errenkada, kalkulu-gelaxkak irakurtzean zutabeen goiburu dinamiko "
@@ -6630,14 +6798,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoak garbitzen ditu."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:224
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""
"Ezarri zutabea, kalkulu-gelaxkak irakurtzean errenkaden goiburu dinamiko "
@@ -6646,7 +6814,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:233
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoak garbitzen ditu"
@@ -6656,21 +6824,62 @@ msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoak garbitzen ditu"
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:300
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Irakurri kalkulu-orrietako gelaxken koordenatuak"
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Irakurri _gelaxken koordenatuak"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Irakurri _gelaxka anitzeko gelaxken tamaina"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Gelaxken _goiburuak irakurri behar dituen ala ez adierazten du"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Gelaxka _hutsak saltatu behar dituen adierazten du"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Taula-nabigazioa"
+
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:778
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
msgid "empty"
msgstr "hutsa"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa %d. errenkadarentzat ezarri da"
@@ -6678,14 +6887,14 @@ msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa %d. errenkadarentzat ezarri da"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:879
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa garbitu da."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:932
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa ezarri da %s zutabearentzat"
@@ -6693,7 +6902,7 @@ msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa ezarri da %s zutabearentzat"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:956
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa garbitu da."
@@ -6703,7 +6912,7 @@ msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa garbitu da."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1141
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Ongi etorri StarOffice-ra"
@@ -6714,15 +6923,15 @@ msgstr "Ongi etorri StarOffice-ra"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1188
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
msgid "Available fields"
msgstr "Eremu erabilgarriak"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1351
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "Kontuan izan askotan sakatu behar dela 'Korritu behera' botoia."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Lizentzia-kontratua onartzeko botoian dago fokua."
@@ -6732,7 +6941,7 @@ msgstr "Lizentzia-kontratua onartzeko botoian dago fokua."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1396
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
msgid "First name"
msgstr "Izena"
@@ -6740,7 +6949,7 @@ msgstr "Izena"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1470
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
msgid "Move to cell"
msgstr "Joan gelaxkara"
@@ -6751,7 +6960,7 @@ msgstr "Joan gelaxkara"
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1777
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Aurkezpen-morroia"
@@ -6760,59 +6969,41 @@ msgstr "Aurkezpen-morroia"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1912
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
msgid "has formula"
msgstr "formula du"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1965
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "%s gelaxka"
-#. Translators: this indicates that there are zero items in
-#. a layered pane or table.
-#.
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:859 ../src/orca/speechgenerator.py:1415
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elementu"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
-#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:202
-msgid "on"
-msgstr "aktibatuta"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "karaktere %d luzeegi"
+msgstr[1] "%d karaktere luzeegi"
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
-#: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:207
-msgid "off"
-msgstr "desaktibatuta"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
#, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "%d. errenkada"
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "%(row)d. errenkada, %(column)d. zutabea."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:558
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s panela"
@@ -6823,122 +7014,134 @@ msgstr "%s panela"
msgid "entered bookmark"
msgstr "laster-marka sartu da"
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+msgid "image map link"
+msgstr "irudi-maparen esteka"
+
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
msgid "Goes to next character."
msgstr "Hurrengo karakterera joaten da."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Aurreko karakterera joaten da."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next word."
msgstr "Hurrengo hitzera joaten da."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Aurreko hitzera joaten da."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to next line."
msgstr "Hurrengo lerrora joaten da."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Aurreko lerrora joaten da."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Fitxategiaren hasierara joaten da."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Fitxategiaren amaierara joaten da."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Lerroaren hasierara joaten da."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Lerroaren amaierara joaten da."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Uneko konbinazio-koadroa hedatzen du."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Eskualde aktiboaren adeitasunaren ezarpen aurreratuak."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Desaktibatu eskualde aktiboaren adeitasunaren maila lehenetsia."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitorizatu eskualde aktiboak."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Berrikusi eskualde aktiboaren jakinarazpenak."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Aurreko objektura joaten da."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Hurrengo objektura joaten da."
@@ -6949,12 +7152,24 @@ msgstr "Hurrengo objektura joaten da."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr ""
"'Gecko native' eta Orca kurtsore-nabigazioen artean batetik bestera aldatzen "
"du."
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr "Saguaren uneko posizio gainera eraman edo hortik ateratzen du."
+
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs
@@ -6962,7 +7177,7 @@ msgstr ""
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Erabili _Orca kurtsore-nabigazioa"
@@ -6970,17 +7185,30 @@ msgstr "Erabili _Orca kurtsore-nabigazioa"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Erabili Orca _egitura-nabigazioa"
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
+#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
+#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
+#. navigated in order for things to work as expected; in other
+#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
+#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
+#. situation the user is in, so we must provide this as an option
+#. within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "_Hartu objektuen fokua nabigatzean"
+
#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_Kokatu kurtsorea lerro-hasieran, bertikalki nabigatzean"
@@ -6988,7 +7216,7 @@ msgstr "_Kokatu kurtsorea lerro-hasieran, bertikalki nabigatzean"
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Hasi automatikoki irakurtzen, orria lehenengoz _kargatzean"
@@ -6996,51 +7224,15 @@ msgstr "Hasi automatikoki irakurtzen, orria lehenengoz _kargatzean"
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
msgid "Page Navigation"
msgstr "Orri-nabigazioa"
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "Irakurri _gelaxken koordenatuak"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Irakurri _gelaxka anitzeko gelaxken tamaina"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Gelaxken _goiburuak irakurri behar dituen ala ez adierazten du"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "Gelaxka _hutsak saltatu behar dituen adierazten du"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Taula-nabigazioa"
-
#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Irakurri emaitzak _bilaketa egin bitartean"
@@ -7049,7 +7241,7 @@ msgstr "Irakurri emaitzak _bilaketa egin bitartean"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Irakurri _soilik aldatutako lerroak bilaketa egin bitartean"
@@ -7057,36 +7249,54 @@ msgstr "Irakurri _soilik aldatutako lerroak bilaketa egin bitartean"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Bat datorren testuaren gutxieneko luzera:"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
msgid "Find Options"
msgstr "Bilaketa-aukerak"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1798
-msgid "Loading. Please wait."
-msgstr "Kargatzen ari da. Itxaron."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+msgid "New item has been added"
+msgstr "Elementu berria gehitu da"
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "%s kargatzen bukatu du."
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1809
-msgid "Finished loading."
-msgstr "Kargatzen bukatu du."
-
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
#. attribute for content that you might find in something
#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
@@ -7094,14 +7304,24 @@ msgstr "Kargatzen bukatu du."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2291
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "i%d"
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "Ez da objektuaren gaineko sagurik aurkitu."
+
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6011
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
msgid "open"
msgstr "ireki"
@@ -7111,8 +7331,8 @@ msgstr "ireki"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6084
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Behetik jarraitzen."
@@ -7122,17 +7342,17 @@ msgstr "Behetik jarraitzen."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6152
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Goitik jarraitzen."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6178
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6202
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6212
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "Eskualde aktiboaren euskarria desaktibatuta dago"
@@ -7140,11 +7360,11 @@ msgstr "Eskualde aktiboaren euskarria desaktibatuta dago"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa aktibatuta"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6193
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa desaktibatuta"
@@ -7155,7 +7375,7 @@ msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa desaktibatuta"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko-k kontrolatzen du kurtsorea."
@@ -7166,7 +7386,7 @@ msgstr "Gecko-k kontrolatzen du kurtsorea."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca-k kontrolatzen du kurtsorea."
@@ -7175,43 +7395,25 @@ msgstr "Orca-k kontrolatzen du kurtsorea."
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s %(level)d. maila"
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:399
-msgid "multi-select"
-msgstr "hautapen anizkoitza"
-
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:403
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Elementu %deko zerrenda"
msgstr[1] "%d elementuko zerrenda"
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:130
-msgid "image map link"
-msgstr "irudi-maparen esteka"
-
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -7221,7 +7423,7 @@ msgstr[1] "%d izenburu"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:234
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -7231,7 +7433,7 @@ msgstr[1] "%d inprimaki"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -7241,7 +7443,7 @@ msgstr[1] "%d taula"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:246
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -7251,7 +7453,7 @@ msgstr[1] "Bisitatutako %d esteka"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:252
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7263,28 +7465,11 @@ msgstr[1] "Bisitatu gabeko %d esteka"
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgstr "dokumentuaren ehuneko %d irakurri da"
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:659
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "irakurtzeko soilik"
-
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:665
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "irak- soilik"
-
#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke. For
#. most cases, the application name is the name of the binary used to
@@ -7294,28 +7479,28 @@ msgstr "irak- soilik"
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:1046
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:1051
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1009
+#: ../src/orca/settings.py:1056
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1014
+#: ../src/orca/settings.py:1061
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
@@ -7323,7 +7508,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1020
+#: ../src/orca/settings.py:1067
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
@@ -7331,7 +7516,7 @@ msgstr "Deer Park"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1026
+#: ../src/orca/settings.py:1073
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
@@ -7339,43 +7524,35 @@ msgstr "Bon Echo"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1032
+#: ../src/orca/settings.py:1079
msgid "Minefield"
msgstr "Minefield"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
-#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
-#. name.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
-msgid "Shredder"
-msgstr "Shredder"
-
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1057
+#: ../src/orca/settings.py:1110
msgid "Mail/News"
msgstr "Posta/Berriak"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1062
+#: ../src/orca/settings.py:1115
msgid "bug-buddy"
msgstr "bug-buddy"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1120
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1072
+#: ../src/orca/settings.py:1125
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
@@ -7385,10 +7562,98 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1217 ../src/orca/settings.py:1225
+#: ../src/orca/settings.py:1304 ../src/orca/settings.py:1381
msgid "required"
msgstr "beharrezkoa"
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1314 ../src/orca/settings.py:1392
+msgid "grayed"
+msgstr "grisez markatua"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
+msgid "collapsed"
+msgstr "tolestuta"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
+msgid "expanded"
+msgstr "hedatuta"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1343
+msgid "multi-select"
+msgstr "hautapen anizkoitza"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1349
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "%d zuhaitz-maila"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "%d habiaratze-maila"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1362
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr " %(index)d / %(total)d"
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1368
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d / %(total)d"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1410
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "%d ZUHAITZ-MAILA"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). It is meant to be presented on
+#. the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1418
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "%d MAILA"
+
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
@@ -7415,27 +7680,156 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
#. the list will contain the names of all available "real"
#. voices provided by the speech engine.
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:171
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s ahots lehenetsia"
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s esteka %(file)s(e)ra"
+
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "%s esteka"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+msgid "same page"
+msgstr "orri bera"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
+#.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
+msgid "same site"
+msgstr "gune bera"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+msgid "different site"
+msgstr "beste gune bat"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "byte %d"
+msgstr[1] "%d byte"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobyte"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabyte"
+
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "%d. errenkada"
+
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d. / %(total)d zutabea"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d / %(total)d errenkada"
+
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+msgid "End of table"
+msgstr "Taularen amaiera"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "ehuneko %d"
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elementu"
+
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta"
+msgstr[1] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta"
+
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:714 ../src/orca/where_am_I.py:1755
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1114 ../src/orca/speech_generator.py:1383
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "Fokurik gabeko elkarrizketa-koadro %d"
msgstr[1] "fokurik gabeko %d elkarrizketa-koadro"
-#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
-#. menu item.
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Ikono-panela"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
-msgid "tear off"
-msgstr "bereizi"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Botoi lehenetsia %s da."
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
@@ -7444,7 +7838,7 @@ msgstr "bereizi"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatzen/desaktibatzen ditu."
@@ -7458,7 +7852,7 @@ msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatzen/desaktibatzen ditu."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatuak daude."
@@ -7472,7 +7866,7 @@ msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatuak daude."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak desaktibatuak daude."
@@ -7481,7 +7875,7 @@ msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak desaktibatuak daude."
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
msgid "Not in a table."
msgstr "Ez dago taula batean."
@@ -7491,7 +7885,7 @@ msgstr "Ez dago taula batean."
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
msgid "Beginning of row."
msgstr "Errenkada-hasiera"
@@ -7501,7 +7895,7 @@ msgstr "Errenkada-hasiera"
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
msgid "End of row."
msgstr "Errenkada-amaiera."
@@ -7511,7 +7905,7 @@ msgstr "Errenkada-amaiera."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
msgid "Top of column."
msgstr "Zutabe-hasiera."
@@ -7521,7 +7915,7 @@ msgstr "Zutabe-hasiera."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
msgid "Bottom of column."
msgstr "Zutabe-amaiera."
@@ -7530,13 +7924,13 @@ msgstr "Zutabe-amaiera."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ez da uniformea"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
#, python-format
msgid "Table with %d row"
msgid_plural "Table with %d rows"
@@ -7545,7 +7939,7 @@ msgstr[1] "%d errenkadako taula"
#. Translators: this represents the number of cols in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -7556,16 +7950,16 @@ msgstr[1] "%d zutabe"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
-msgstr "Gelaxkak %d errenkada eta %d zutabe hartzen ditu"
+msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+msgstr "Gelaxkak %(rows)d errenkada eta %(columns)d zutabe hartzen ditu"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "Gelaxkak %d zutabe hartzen ditu"
@@ -7574,7 +7968,7 @@ msgstr "Gelaxkak %d zutabe hartzen ditu"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "Gelaxkak %d errenkada hartzen ditu"
@@ -7582,14 +7976,14 @@ msgstr "Gelaxkak %d errenkada hartzen ditu"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Aurreko aingurara joaten da."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Hurrengo aingurara joaten da."
@@ -7598,21 +7992,21 @@ msgstr "Hurrengo aingurara joaten da."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
msgid "No more anchors."
msgstr "Ez dago aingura gehiago."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Aurreko aipu-blokera joaten da."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Hurrengo aipu-blokera joaten da."
@@ -7620,21 +8014,21 @@ msgstr "Hurrengo aipu-blokera joaten da."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Ez dago aipu-bloke gehiago."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Aurreko botoira joaten da."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
msgid "Goes to next button."
msgstr "Hurrengo botoira joaten da."
@@ -7643,21 +8037,21 @@ msgstr "Hurrengo botoira joaten da."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
msgid "No more buttons."
msgstr "Ez dago botoi gehiago."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Aurreko kontrol-koadrora joaten da."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Hurrengo kontrol-koadrora joaten da."
@@ -7666,7 +8060,7 @@ msgstr "Hurrengo kontrol-koadrora joaten da."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ez dago kontrol-koadro gehiago."
@@ -7674,7 +8068,7 @@ msgstr "Ez dago kontrol-koadro gehiago."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Aurreko objektu handira joaten da."
@@ -7682,7 +8076,7 @@ msgstr "Aurreko objektu handira joaten da."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Hurrengo objektu handira joaten da."
@@ -7692,21 +8086,21 @@ msgstr "Hurrengo objektu handira joaten da."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
msgid "No more large objects."
msgstr "Ez dago objektu handi gehiago."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Aurreko konbinazio-koadrora joaten da."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Hurrengo konbinazio-koadrora joaten da."
@@ -7715,21 +8109,21 @@ msgstr "Hurrengo konbinazio-koadrora joaten da."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ez dago konbinazio-koadro gehiago."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Aurreko sarrerara joaten da."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Hurrengo sarrerara joaten da."
@@ -7738,21 +8132,21 @@ msgstr "Hurrengo sarrerara joaten da."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
msgid "No more entries."
msgstr "Ez dago sarrera gehiago."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Inprimakiaren aurreko eremura joaten da."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Inprimakiaren hurrengo eremura joaten da."
@@ -7760,28 +8154,28 @@ msgstr "Inprimakiaren hurrengo eremura joaten da."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
msgid "No more form fields."
msgstr "Inprimakian ez dago eremu gehiago."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Aurreko izenburura joaten da."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Hurrengo izenburura joaten da."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "%d. mailako aurreko goiburura joaten da."
@@ -7789,7 +8183,7 @@ msgstr "%d. mailako aurreko goiburura joaten da."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "%d. mailako hurrengo goiburura joaten da."
@@ -7799,7 +8193,7 @@ msgstr "%d. mailako hurrengo goiburura joaten da."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
msgid "No more headings."
msgstr "Ez dago izenburu gehiago."
@@ -7808,7 +8202,7 @@ msgstr "Ez dago izenburu gehiago."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ez dago izenburu gehiago %d. mailan."
@@ -7818,7 +8212,7 @@ msgstr "Ez dago izenburu gehiago %d. mailan."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Aurreko erreferentzi-puntura joaten da."
@@ -7827,7 +8221,7 @@ msgstr "Aurreko erreferentzi-puntura joaten da."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Hurrengo erreferentzi-puntura joaten da."
@@ -7837,53 +8231,43 @@ msgstr "Hurrengo erreferentzi-puntura joaten da."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
msgid "No landmark found."
msgstr "Ez da erreferentzi-punturik aurkitu."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Aurreko zerrendara joaten da."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
msgid "Goes to next list."
msgstr "Hurrengo zerrendara joaten da."
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2818
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "%d habiaratze-maila"
-
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
msgid "No more lists."
msgstr "Ez dago zerrenda gehiago."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Zerrendako aurreko elementura joaten da."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Zerrendako hurrengo elementura joaten da."
@@ -7892,26 +8276,26 @@ msgstr "Zerrendako hurrengo elementura joaten da."
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
msgid "No more list items."
msgstr "Ez dago zerrendako elementu gehiago."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Aurreko eskualde aktibora joaten da."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Hurrengo eskualde aktibora joaten da."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
msgid "Goes to last live region."
msgstr "Azken eskualde aktibora joaten da."
@@ -7919,19 +8303,19 @@ msgstr "Azken eskualde aktibora joaten da."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
msgid "No more live regions."
msgstr "Ez dago eskualde aktibo gehiago."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Aurreko paragrafora joaten da."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Hurrengo paragrafora joaten da."
@@ -7939,21 +8323,21 @@ msgstr "Hurrengo paragrafora joaten da."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ez dago paragrafo gehiago."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Aurreko irrati-botoira joaten da."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Hurrengo irrati-botoira joaten da."
@@ -7962,19 +8346,42 @@ msgstr "Hurrengo irrati-botoira joaten da."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ez dago irrati-botoi gehiago."
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "Aurreko bereizlera joaten da."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "Hurrengo bereizlera joaten da."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
+#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+msgid "No more separators."
+msgstr "Ez dago bereizle gehiago."
+
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Aurreko taulara joaten da."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
msgid "Goes to next table."
msgstr "Hurrengo taulara joaten da."
@@ -7982,65 +8389,57 @@ msgstr "Hurrengo taulara joaten da."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
msgid "No more tables."
msgstr "Ez dago taula gehiago."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Gelaxka bat ezkerrera mugitzen da."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Gelaxka bat eskuinera mugitzen da."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Gelaxka bat gora mugitzen da."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Gelaxka bat behera mugitzen da."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Taulako lehen gelaxkara joaten da."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Taulako azken gelaxkara joaten da."
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
-#, python-format
-msgid "Row %d, column %d."
-msgstr "%d. errenkada, %d. zutabea."
-
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Bisitatu gabeko aurreko estekara joaten da."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Bisitatu gabeko hurrengo estekara joaten da."
@@ -8049,21 +8448,21 @@ msgstr "Bisitatu gabeko hurrengo estekara joaten da."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Ez dago bisitatu gabeko esteka gehiago."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Bisitatutako aurreko estekara joaten da."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Bisitatutako hurrengo estekara joaten da."
@@ -8072,958 +8471,10 @@ msgstr "Bisitatutako hurrengo estekara joaten da."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
msgid "No more visited links."
msgstr "Ez dago bisitatutako esteka gehiago."
-#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
-#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
-msgctxt "textattr"
-msgid "background color"
-msgstr "atzeko planoaren kolorea"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
-#. color for each character the height of the highest font used on the
-#. current line, or the height of the font used for the current character.
-#. It will be a "true" or "false" value.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
-msgctxt "textattr"
-msgid "background full height"
-msgstr "atzeko planoaren altuera osoa"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
-#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
-msgctxt "textattr"
-msgid "background stipple"
-msgstr "atzeko planoa puntukatua"
-
-#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
-#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
-msgctxt "textattr"
-msgid "direction"
-msgstr "norabidea"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
-#. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
-msgctxt "textattr"
-msgid "editable"
-msgstr "editagarria"
-
-#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
-msgctxt "textattr"
-msgid "family name"
-msgstr "deitura"
-
-#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
-#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
-msgctxt "textattr"
-msgid "foreground color"
-msgstr "aurreko planoaren kolorea"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
-#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
-msgctxt "textattr"
-msgid "foreground stipple"
-msgstr "aurreko planoa puntukatua"
-
-#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
-#. used by the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
-msgctxt "textattr"
-msgid "font effect"
-msgstr "letra-tipoaren efektua"
-
-#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
-#. (in pixels).
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
-msgctxt "textattr"
-msgid "indent"
-msgstr "koska"
-
-#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
-#. the text, such as it being a misspelled word. See:
-#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
-msgctxt "textattr"
-msgid "invalid"
-msgstr "baliogabea"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
-#. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:140
-msgctxt "textattr"
-msgid "invisible"
-msgstr "ikusezina"
-
-#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
-#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:147
-msgctxt "textattr"
-msgid "justification"
-msgstr "justifikazioa"
-
-#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
-#. written in.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:154
-msgctxt "textattr"
-msgid "language"
-msgstr "hizkuntza"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:160
-msgctxt "textattr"
-msgid "left margin"
-msgstr "ezkerreko marjina"
-
-#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:167
-msgctxt "textattr"
-msgid "line height"
-msgstr "lerroaren altuera"
-
-#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
-#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
-#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
-#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
-#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:177
-msgctxt "textattr"
-msgid "paragraph style"
-msgstr "paragrafo-estiloa"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
-#. leave above each newline-terminated line.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:184
-msgctxt "textattr"
-msgid "pixels above lines"
-msgstr "lerroen gaineko pixelak"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
-#. leave below each newline-terminated line.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:191
-msgctxt "textattr"
-msgid "pixels below lines"
-msgstr "lerroen azpiko pixelak"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
-#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
-#. (paragraph).
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:199
-msgctxt "textattr"
-msgid "pixels inside wrap"
-msgstr "itzulbiratzearen barruko pixelak"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:205
-msgctxt "textattr"
-msgid "right margin"
-msgstr "eskuineko marjina"
-
-#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
-#. text characters are risen above the baseline.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:212
-msgctxt "textattr"
-msgid "rise"
-msgstr "goratu"
-
-#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
-#. value is a string representation of a double.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:219
-msgctxt "textattr"
-msgid "scale"
-msgstr "eskala"
-
-#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:225
-msgctxt "textattr"
-msgid "size"
-msgstr "tamaina"
-
-#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
-#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
-#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
-#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:234
-msgctxt "textattr"
-msgid "stretch"
-msgstr "tiratu"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
-#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
-#. "true" or "false".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:242
-msgctxt "textattr"
-msgid "strike through"
-msgstr "marratu"
-
-#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
-#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:249
-msgctxt "textattr"
-msgid "style"
-msgstr "estiloa"
-
-#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
-msgctxt "textattr"
-msgid "text decoration"
-msgstr "testuaren dekorazioa"
-
-#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
-#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
-#. of rotation.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "text rotation"
-msgstr "testuaren biraketa"
-
-#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:272
-msgctxt "textattr"
-msgid "text shadow"
-msgstr "testuaren itzala"
-
-#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
-#. Values are "none", "single", "double" or "low".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:279
-msgctxt "textattr"
-msgid "underline"
-msgstr "azpimarra"
-
-#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
-#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:286
-msgctxt "textattr"
-msgid "variant"
-msgstr "aldagaia"
-
-#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
-#. has been applied to the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:293
-msgctxt "textattr"
-msgid "vertical align"
-msgstr "lerrokatze-bertikala"
-
-#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:300
-msgctxt "textattr"
-msgid "weight"
-msgstr "pisua"
-
-#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
-#. Values are "none", "char" or "word".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:307
-msgctxt "textattr"
-msgid "wrap mode"
-msgstr "itzulbiratze modua"
-
-#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
-#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
-#. "rl" and "tb".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:316
-msgctxt "textattr"
-msgid "writing mode"
-msgstr "idazketa modua"
-
-#. The following are the known values of some of these text attributes.
-#. These values were found in the Atk documentation at:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
-#. to this table so they can be translated.
-#.
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
-#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
-msgctxt "textattr"
-msgid "true"
-msgstr "egia"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
-#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:340
-msgctxt "textattr"
-msgid "false"
-msgstr "faltsua"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
-#. and "direction".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:349
-msgctxt "textattr"
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:356
-msgctxt "textattr"
-msgid "engrave"
-msgstr "grabatua"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:363
-msgctxt "textattr"
-msgid "emboss"
-msgstr "bozeldu"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
-msgctxt "textattr"
-msgid "outline"
-msgstr "eskema"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-decoration".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:377
-msgctxt "textattr"
-msgid "overline"
-msgstr "goimarra"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-decoration".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:384
-msgctxt "textattr"
-msgid "line through"
-msgstr "marratua"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-decoration".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:391
-msgctxt "textattr"
-msgid "blink"
-msgstr "keinuka"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-shadow".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:398
-msgctxt "textattr"
-msgid "black"
-msgstr "beltza"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "underline".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:405
-msgctxt "textattr"
-msgid "single"
-msgstr "bakuna"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "underline".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:412
-msgctxt "textattr"
-msgid "double"
-msgstr "bikoitza"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "underline".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:419
-msgctxt "textattr"
-msgid "low"
-msgstr "baxua"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "wrap mode".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:426
-msgctxt "textattr"
-msgid "char"
-msgstr "karakterea"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "wrap mode".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:433
-msgctxt "textattr"
-msgid "word"
-msgstr "hitza"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "direction".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
-msgctxt "textattr"
-msgid "ltr"
-msgstr "Ezk->Esk"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "direction".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
-msgctxt "textattr"
-msgid "rtl"
-msgstr "Esk->Ezk"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
-msgctxt "textattr"
-msgid "left"
-msgstr "ezkerrean"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
-msgctxt "textattr"
-msgid "right"
-msgstr "eskuinean"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
-msgctxt "textattr"
-msgid "center"
-msgstr "zentratuta"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
-#. be explicitly set, they report a justification of "start".
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
-msgctxt "textattr"
-msgid "no justification"
-msgstr "justifikaziorik gabe"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
-msgctxt "textattr"
-msgid "fill"
-msgstr "bete"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
-msgctxt "textattr"
-msgid "ultra condensed"
-msgstr "ultra-estututa"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
-msgctxt "textattr"
-msgid "extra condensed"
-msgstr "estra-estututa"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
-msgctxt "textattr"
-msgid "condensed"
-msgstr "estututa"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
-msgctxt "textattr"
-msgid "semi condensed"
-msgstr "erdi-estututa"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch" and "variant".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
-msgctxt "textattr"
-msgid "normal"
-msgstr "normala"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
-msgctxt "textattr"
-msgid "semi expanded"
-msgstr "erdi-hedatua"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
-msgctxt "textattr"
-msgid "expanded"
-msgstr "hedatuta"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
-msgctxt "textattr"
-msgid "extra expanded"
-msgstr "estra-hedatua"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
-msgctxt "textattr"
-msgid "ultra expanded"
-msgstr "ultra-hedatua"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "variant".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
-msgctxt "textattr"
-msgid "small caps"
-msgstr "maiuskula txikiak"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "style".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
-msgctxt "textattr"
-msgid "oblique"
-msgstr "zeiharra"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "style".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
-msgctxt "textattr"
-msgid "italic"
-msgstr "etzana"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "paragraph-style".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
-msgctxt "textattr"
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "paragraph-style".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
-msgctxt "textattr"
-msgid "Text body"
-msgstr "Testuaren gorputza"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "paragraph-style".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
-msgctxt "textattr"
-msgid "Heading"
-msgstr "Izenburua"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
-msgctxt "textattr"
-msgid "baseline"
-msgstr "oinarri-lerroa"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
-msgctxt "textattr"
-msgid "sub"
-msgstr "azpindizea"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
-msgctxt "textattr"
-msgid "super"
-msgstr "goi-indizea"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
-msgctxt "textattr"
-msgid "top"
-msgstr "goian"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
-msgctxt "textattr"
-msgid "text-top"
-msgstr "testua goian"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
-msgctxt "textattr"
-msgid "middle"
-msgstr "erdian"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
-msgctxt "textattr"
-msgid "bottom"
-msgstr "behean"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
-msgctxt "textattr"
-msgid "text-bottom"
-msgstr "testua behean"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
-msgctxt "textattr"
-msgid "inherit"
-msgstr "heredatua"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
-msgctxt "textattr"
-msgid "lr-tb"
-msgstr "EzkEsk-GoiBehe"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
-msgctxt "textattr"
-msgid "rl-tb"
-msgstr "EskEzk-GoiBehe"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
-msgctxt "textattr"
-msgid "tb-rl"
-msgstr "GoiBehe-EskEzk"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
-msgctxt "textattr"
-msgid "tb-lr"
-msgstr "GoiBehe-EzkEsk"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
-msgctxt "textattr"
-msgid "bt-rl"
-msgstr "BeheGoi-EskEzk"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
-msgctxt "textattr"
-msgid "bt-lr"
-msgstr "BeheGoi-EzkEsk"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
-msgctxt "textattr"
-msgid "lr"
-msgstr "EzkEsk"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
-msgctxt "textattr"
-msgid "rl"
-msgstr "EskEzk"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
-msgctxt "textattr"
-msgid "tb"
-msgstr "GoiBehe"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
-msgctxt "textattr"
-msgid "solid"
-msgstr "lisoa"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
-#. spelled correctly. See:
-#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
-msgctxt "textattr"
-msgid "spelling"
-msgstr "akats ortografikoa"
-
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
@@ -9031,7 +8482,7 @@ msgstr "Sakatu zuriunea txandakatzeko."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Sakatu zuriunea hedatzeko, eta erabili gora eta behera teklak elementu bat "
@@ -9039,24 +8490,24 @@ msgstr ""
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Sakatu Alt+F6 teklak fokua leiho umeei emateko."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "Elementuak lekuz aldatzeko, erabili teklatuko geziak, edo idatzi bilatzeko."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Sistemako menuak lortzeko, sakatu Alt+F1 teklak."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Erabili gora eta behera geziak elementu bat hautatzeko."
@@ -9064,7 +8515,7 @@ msgstr "Erabili gora eta behera geziak elementu bat hautatzeko."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344 ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Sakatu Maius+Ezkerrera tolesteko."
@@ -9072,43 +8523,43 @@ msgstr "Sakatu Maius+Ezkerrera tolesteko."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Sakatu Maius+Eskuinera hedatzeko."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
msgid "Type in text."
msgstr "Idatzi testuan."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Erabili ezkerrera eta eskuinera beste fitxak ikusteko."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
msgid "To activate press space."
msgstr "Sakatu zuriunea aktibatzeko."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Erabili gora edo behera balioa hautatzeko. Edo idatzi nahi den balio "
"numerikoa."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Erabili teklatuko geziak aldatzeko."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -9118,13 +8569,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Sakatu eskuinera gezia azpimenuan sartzeko."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
@@ -9132,129 +8583,3 @@ msgstr ""
"Sakatu ezkerrera gezia gutxiagotzeko, eskuinera gezi handiagotzeko. Sakatu "
"Hasiera tekla minimora joateko, eta Amaiera maximora joateko."
-#. Translators: this is the percentage value of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:370
-#, python-format
-msgid "%s percent"
-msgstr "ehuneko %s"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:433
-msgid "selected"
-msgstr "hautatua dago"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:438
-msgid "not selected"
-msgstr "ez dago hautatua"
-
-#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:478
-#, python-format
-msgid "%s page"
-msgstr "%s orria"
-
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:642
-#, python-format
-msgid "column %d of %d"
-msgstr "%d. / %d zutabea"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:777
-msgid "Icon panel"
-msgstr "Ikono-panela"
-
-#. initialize our three outputs. Output may change below for some
-#. protocols.
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:822
-#, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "%s esteka"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:832
-#, python-format
-msgid "%s link to %s"
-msgstr "%s esteka %s(e)ra"
-
-#. Translators: this is the domain relationship of a given
-#. link to the current page. eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:842
-msgid "same page"
-msgstr "orri bera"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:844 ../src/orca/where_am_I.py:852
-msgid "same site"
-msgstr "gune bera"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:854
-msgid "different site"
-msgstr "beste gune bat"
-
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1013
-#, python-format
-msgid "%d of %d item selected"
-msgid_plural "%d of %d items selected"
-msgstr[0] "%d / %d ikono hautatu da"
-msgstr[1] "%d / %d ikono hautatu dira"
-
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1023
-#, python-format
-msgid "on item %d of %d"
-msgstr "%d / %d elementua"
-
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1056
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "byte %d"
-msgstr[1] "%d byte"
-
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1060
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilobyte"
-
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1064
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megabyte"
-
-#. Translators: this is an item in a list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1197 ../src/orca/where_am_I.py:1241
-#, python-format
-msgid "item %d of %d"
-msgstr "%d / %d elementua"
-
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
-#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
-#. dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1897
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "Botoi lehenetsia %s da."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]