[gthumb] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 15 Mar 2010 18:18:12 +0000 (UTC)
commit 2181be084eb9289b4a537668e30c3d4373a17893
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 15 19:18:08 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3218f14..c3033fb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002-2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gthumb&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-"El archivo no es un archivo .desktop válido"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -198,6 +198,12 @@ msgid "More extensions..."
msgstr "Más extensiones�"
#: ../data/ui/extensions.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Ca_tegories:"
+msgid "_Categories:"
+msgstr "Ca_tegorÃas:"
+
+#: ../data/ui/extensions.ui.h:4
msgid "gthumb Extensions"
msgstr "Extensiones de gthumb"
@@ -340,7 +346,8 @@ msgstr "Preguntar si se deben guardar las imágenes _modificadas"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7 ../gthumb/dlg-extensions.c:58
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
@@ -537,11 +544,11 @@ msgstr "No se pudo quitar el marcador"
#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:1
msgid "Burn CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar CD/DVD"
#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:2
msgid "Save files to an optical disc."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar archivos en un disco óptico."
#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:3
@@ -571,11 +578,11 @@ msgstr "equipo de desarrollo de gthumb"
#: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:51
msgid "_Optical Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Disco óptic_o�"
#: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:52
msgid "Write files to an optical disc"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir archivos en un disco óptico."
#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui.h:1
#, fuzzy
@@ -742,7 +749,9 @@ msgstr "Organizar los archivos automáticamente por fecha"
#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:1
#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:656
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1019
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:705
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1051
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1052
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"
@@ -825,14 +834,16 @@ msgstr "No seleccionar nada"
#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:1
msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
msgstr ""
+"Los archivos se organizarán en catálogos. No se moverá ningún archivo del "
+"disco."
#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:2
msgid "Ignore catalogs with a single file"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar catálogos con un único archivo"
#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:4
msgid "Put single files in the catalog:"
-msgstr ""
+msgstr "Poner archivos sueltos en el catálogo:"
#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:5
msgid "Singles"
@@ -851,7 +862,7 @@ msgstr "_Incluir sub-carpetas"
#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:8
msgid "appointment-soon"
-msgstr ""
+msgstr "cita pronto"
#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:9
msgid "camera-photo"
@@ -890,7 +901,7 @@ msgstr "Copiando archivo %d de %d"
#: ../extensions/catalogs/gth-organize-task.c:201
#, c-format
msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
-msgstr ""
+msgstr "Operación completada. Catálogos: %d. Imágenes: %d."
#: ../extensions/change_date/callbacks.c:45
msgid "Change _Date..."
@@ -974,20 +985,20 @@ msgstr "horas"
#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:1
msgid "Add comments and tags to any file type."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir comentarios y etiquetas a cualquier tipo de archivo."
#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:2
msgid "Comments and tags"
msgstr "Comentarios y etiquetas"
#: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:1
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:300
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:304
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:2
msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
-msgstr ""
+msgstr "_Sincronizar con los metadatos empotrados"
#: ../extensions/comments/gth-test-category.c:40
#: ../gthumb/gth-test-simple.c:48
@@ -1004,7 +1015,7 @@ msgstr "no es"
#: ../gthumb/gth-test-simple.c:727
#, c-format
msgid "The test definition is incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de definición está incompleto"
#: ../extensions/comments/main.c:35
msgid "Comment"
@@ -1039,7 +1050,7 @@ msgstr "Convertir formato"
#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:2
msgid "Save images in a different format"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar las imágenes en un formato diferente"
#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:1
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:4
@@ -1084,7 +1095,7 @@ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (en mosaico)"
msgid "Desktop background"
msgstr "Fondo de escritorio"
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:90
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:90 ../gthumb/dlg-extensions.c:60
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
@@ -1140,7 +1151,7 @@ msgid "The following date"
msgstr "La siguiente fecha"
#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:393
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:313
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:317
msgid "Current date"
msgstr "Fecha actual"
@@ -1232,7 +1243,7 @@ msgstr "Soporte para EXIF, IPTC y XMP"
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:2
msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Leer y escribir metadatos exif, iptc y xmp."
#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:33
msgid "Exif General"
@@ -1299,9 +1310,11 @@ msgid ""
"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
"to copy them."
msgstr ""
+"No se pueden mover los archivos a la ubicación actual, como alternativa "
+"puede elegir copiarlos."
#: ../extensions/file_manager/actions.c:390
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:381
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:383
msgid "Could not delete the files"
msgstr "No se pudieron borrar los archivos"
@@ -1333,12 +1346,16 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
msgstr[0] ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente el %'d archivo "
+"seleccionado?"
msgstr[1] ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente los %'d archivos "
+"seleccionados?"
#: ../extensions/file_manager/actions.c:498
#: ../extensions/file_manager/actions.c:788
msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Si borra un archivo, se perderá definitivamente."
#: ../extensions/file_manager/actions.c:528
msgid "Could not open the location"
@@ -1588,7 +1605,7 @@ msgstr "Ajustar colores"
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:522
msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el brillo, contraste, saturación y nivel gamma de la imagen"
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:347
msgid "Square"
@@ -1918,18 +1935,18 @@ msgstr "pulgadas"
msgid "millimeters"
msgstr "milÃmetros"
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:814
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:815
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1489
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1569
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1590
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1490
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1570
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1591
msgid "Could not print"
msgstr "No se pudo imprimir"
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1525
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1526
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
@@ -1945,7 +1962,7 @@ msgstr "Cargando las imágenes"
#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:1
msgid "Allow to print images choosing the page layout."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir imprimir imágenes seleccionando la orientación de la página."
#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -2108,7 +2125,7 @@ msgstr "Reutiliza esta ventana para ver otras imágenes"
#: ../extensions/image_viewer/image_viewer.extension.in.in.h:1
msgid "Basic image viewing."
-msgstr ""
+msgstr "Vista básica de la imagen."
#: ../extensions/image_viewer/image_viewer.extension.in.in.h:2
msgid "Image viewer"
@@ -2158,56 +2175,56 @@ msgstr "_Rotar imágenes fÃsicamente"
msgid "as _single subfolder"
msgstr "_Incluir sub-carpetas"
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:201
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:205
#, c-format
msgid "example: %s"
msgstr "ejemplo: %s"
#. subfolder type
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:312
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:316
msgid "File date"
msgstr "Fecha del archivo"
#. gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (GET_WIDGET ("subfolder_label")), self->priv->subfolder_type_list);
#. subfolder format
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:322
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:326
msgid "year-month-day"
msgstr "año-mes-dÃa"
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:323
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:327
msgid "year-month"
msgstr "año-mes"
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:324
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:328
msgid "year"
msgstr "año"
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:329
msgid "custom format"
msgstr "formato personalizado"
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:323
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:402
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:325
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:404
msgid "Importing files"
msgstr "Importando archivos"
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:360
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:362
#, fuzzy
#| msgid "Last imported"
msgid "No file imported"
msgstr "Ã?ltimo importado"
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:361
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:363
msgid "The selected files are already present in the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Los archivos seleccionados ya existen en el destino."
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:382
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:384
#, fuzzy
#| msgid "Image type not supported: %s"
msgid "Delete operation not supported."
msgstr "Tipo de imagen no soportado: %s"
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:447
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:450
msgid "Last imported"
msgstr "Ã?ltimo importado"
@@ -2299,7 +2316,7 @@ msgstr "Pedir un valor de entrada"
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:25
msgid "E_xecute command once for every file"
-msgstr ""
+msgstr "_Ejecutar el comando una vez por cada archivo"
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:26
msgid "Quote the text "
@@ -2318,7 +2335,7 @@ msgstr "Incluir nombre de archivo"
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:29
msgid "The file basename without extension"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del archivo sin extensión"
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:30
#, fuzzy
@@ -2346,11 +2363,11 @@ msgstr "Coman_do:"
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:36
msgid "_Terminal command (shell script)"
-msgstr ""
+msgstr "_Terminal de comandos (shell script)"
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:37
msgid "_Wait for the command to finish"
-msgstr ""
+msgstr "_Esperar a que el comando termine"
#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:234
msgid "Script"
@@ -2397,7 +2414,7 @@ msgstr "No se especificó ningún comando"
#: ../extensions/list_tools/gth-script-task.c:85
#, c-format
msgid "Command exited abnormally with status %d"
-msgstr ""
+msgstr "El comando finalizó anormalmente con estado %d"
#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:1
msgid "File list tools"
@@ -2405,7 +2422,7 @@ msgstr "Herramientas de lista de archivos"
#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:2
msgid "Scripting and batch manipulation of files."
-msgstr ""
+msgstr "Scripting y manipulación de archivos por lotes."
#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:51
msgid "_Removable Device..."
@@ -2413,7 +2430,7 @@ msgstr "Dispositivo extraÃbleâ?¦"
#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:52
msgid "Import photos and other files from a removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Importar fotos y otros archivos desde un dispositivo extraÃble"
#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:1
#, fuzzy
@@ -2593,21 +2610,21 @@ msgstr "No se pudo crear el álbum"
msgid "New Album"
msgstr "Ã?lbum nuevo"
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:674
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:676
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:618
msgid "Choose Account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:731
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:733
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:675
msgid "Edit Accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:847
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:849
msgid "No valid file selected."
msgstr "No se seleccionó ningún un archivo válido."
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:848
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:850
msgid "Could not export the files"
msgstr "No se pudieron exportar los archivos"
@@ -2638,7 +2655,7 @@ msgstr "Ã?lbumes web de Picasa"
#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:2
msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
-msgstr ""
+msgstr "Subir imágenes a álbumes web Picasa"
#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:238
msgid "Getting the album list"
@@ -3076,7 +3093,7 @@ msgstr "Renombrar las imágenes seleccionadas"
#. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value.
#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:6
msgid "_Change automatically, every"
-msgstr ""
+msgstr "_Cambiar automáticamente, cada"
#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:7
msgid "_Personalize"
@@ -3138,11 +3155,11 @@ msgstr "Voltear página"
#: ../extensions/slideshow/main.c:307
msgid "Cube from right"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo desde la derecha"
#: ../extensions/slideshow/main.c:313
msgid "Cube from bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo desde abajo"
#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -3150,41 +3167,83 @@ msgstr ""
msgid "View images as a slideshow."
msgstr "Ver como diapositivas"
-#: ../gthumb/dlg-extensions.c:107
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:54 ../gthumb/gth-filterbar.c:270
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:56
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Viewer"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visor"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "File list tools"
+msgid "File tools"
+msgstr "Herramientas de lista de archivos"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "File list tools"
+msgid "List tools"
+msgstr "Herramientas de lista de archivos"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:63
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import"
+msgid "Importers"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Exposure time"
+msgid "Exporters"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Resta_rt when finished"
msgid "Restart required"
msgstr "Reinicia_r al finalizar"
-#: ../gthumb/dlg-extensions.c:108
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:141
msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
msgstr "Debe reiniciar gthumb para que estos cambios tengan efecto"
-#: ../gthumb/dlg-extensions.c:109
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:142
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../gthumb/dlg-extensions.c:110
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:143
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gthumb/dlg-extensions.c:208
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:244
#, fuzzy
#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not activate the extension"
msgstr "No se han podido mover los elementos:"
-#: ../gthumb/dlg-extensions.c:214
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not deactivate the extension"
msgstr "No se han podido mover los elementos:"
-#: ../gthumb/dlg-extensions.c:236
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:272
msgid "Use"
msgstr "Usar"
-#: ../gthumb/dlg-extensions.c:252
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:288
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
@@ -3231,7 +3290,7 @@ msgstr "Formato de archivo"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensión(es)"
-#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:675
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:681
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -3242,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo o "
"elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
-#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:682
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:688
#, fuzzy
#| msgid "File not found"
msgid "File format not recognized"
@@ -3595,7 +3654,7 @@ msgstr "No se encontraron imágenes"
msgid "Could not open the module `%s`: %s"
msgstr "No se pudo mover la carpeta «%s»: %s"
-#: ../gthumb/gth-extensions.c:815
+#: ../gthumb/gth-extensions.c:817
#, c-format
msgid "The extension '%s' is required by the extension '%s'"
msgstr "La extensión «%s» requiere la extensión «%s»"
@@ -3608,10 +3667,6 @@ msgstr "Carpeta personal"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../gthumb/gth-filterbar.c:270
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
-
#: ../gthumb/gth-filterbar.c:406
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -3659,7 +3714,7 @@ msgstr "(Abrir padre)"
#: ../gthumb/gth-image-loader.c:236
msgid "No suitable loader available for this file type"
-msgstr ""
+msgstr "No hay disponible ningún cargador para este tipo de archivo"
#: ../gthumb/gth-main.c:220
#, c-format
@@ -4039,9 +4094,6 @@ msgstr "No se pudo duplicar la imagen «%s»: %s"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
-#~ msgid "Exposure time"
-#~ msgstr "Tiempo de exposición"
-
#~ msgid "Exposure mode"
#~ msgstr "Modo de exposición"
@@ -5883,9 +5935,6 @@ msgstr "No se pudo duplicar la imagen «%s»: %s"
#~ msgid "<b>Categories:</b>"
#~ msgstr "<b>CategorÃas:</b>"
-#~ msgid "Ca_tegories:"
-#~ msgstr "Ca_tegorÃas:"
-
#~ msgid "Camera Model"
#~ msgstr "Modelo de cámara"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]