[totem] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Italian translation
- Date: Mon, 15 Mar 2010 20:34:59 +0000 (UTC)
commit 174563b57e1168c5f2fe902a15b368d7bb4809a4
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Mon Mar 15 21:34:43 2010 +0100
Updated Italian translation
po/it.po | 530 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 240 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 61498ee..a9fb3d4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini supereva it>, 2002.
# Davide Patti <dpatti diit unict it>, 2008.
+# Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>, 2008, 2009, 2010.
#
#
-# Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-24 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 02:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>\n"
"Language-Team: Italiana <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "0 canali"
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
+msgstr "0 hz"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "A_ggiungi alla scaletta"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1631
msgid "Movie Player"
msgstr "Riproduttore multimediale"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Doppia ISDN/DSL a 112 kbps"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Modem a 14,4 kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Modem a 19.2 kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "4-canali"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-canali"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Disabilitare anche il salvaschermo quando si riproduce a_udio"
msgid "Audio Output"
msgstr "Uscita audio"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Velocità di conne_ssione:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Diminuisce il volume"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Dimensioni del video dimezzate"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Dimensioni del video originali"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra laterale"
@@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "S_ottotitoli"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urazione:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Imposta la modalità riproduzione continua"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Imposta la modalità riproduzione casuale"
@@ -558,23 +558,23 @@ msgstr "Imposta la modalità riproduzione casuale"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (widescreen)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Imposta automaticamente il rapporto d'aspetto"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a quadrato"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra _controlli"
@@ -582,35 +582,35 @@ msgstr "Mostra _controlli"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra i controlli"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modalità casua_le"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta _indietro"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta _avanti"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta indietro"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta avanti"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Quadrato"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Avviare la riproduzione dei file dall'ultima posizione"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5577
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "_Sommario"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menù _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlaccia"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Pr_oprietà "
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modalità _ripetizione"
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
"Impostazioni di qualità per la visualizzazione audio: \"0\" per piccola, \"1"
-"\" per normale, \"2\" per larga, \"3\" per extra larga."
+"\" per normale, \"2\" per grande, \"3\" per molto grande."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -937,86 +937,82 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Riproduzione casuale"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Livello del volume"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codifica dei sottotitoli"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "Carattere dei sottotitoli"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Il livello di luminosità del video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Il livello di contrasto del video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "La tonalità del video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Il livello di saturazione del video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Il tipo di uscita audio da usare"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Tipo di uscita audio da usare: \"0\" per stereo, \"1\" per uscita a 4 "
-"canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5+1 canali, \"4\" "
+"canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5.1 canali, \"4\" "
"per il filtro AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Impostazione della qualità di visualizzazione"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Indica se caricare automaticamente i file dei sottotitoli quando si carica "
"un filmato"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Indica se disabilitare le scorciatoie da tastiera"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Indica se disabilitare i plugin nella cartella home dell'utente"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1093,7 +1089,7 @@ msgstr "Formato file"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Estensione"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1105,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"questo file oppure scegliere manualmente un formato di file dall'elenco qui "
"sotto."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formato del file non riconosciuto"
@@ -1153,7 +1149,7 @@ msgstr "_Riproduci ora"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:510
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "Nessun file"
@@ -1230,94 +1226,88 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/totem-menu.c:852
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Riproduci disco «%s»"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Riproduci disco immagine «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:855
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:937
+#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Adattatore DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:942
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Guarda la TV con «%s»"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Riproduci disco «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Il riproduttore multimediale utilizza %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1117
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pier Luigi Fiorini <plfiorini supereva it>\n"
"Davide Patti <dpatti diit unict it>\n"
"Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "Sito web di Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura i plugin"
-#: ../src/totem-menu.c:1426
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (anamorfico)"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:431
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Riproduzione in corso"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:346
+#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Interrotto"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1326,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) sebbene sia "
"presente un plugin che gestisce tale formato."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1200
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1334,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"Verificare che un disco sia presente nell'unità e che essa sia correttamente "
"configurata."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Ulteriori informazioni sui plugin multimediali"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1346,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Per poter riprodurre questo file multimediale si consiglia di installare i "
"plugin necessari e riavviare Totem."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1355,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché manca un "
"plugin appropriato per leggere dal disco."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1364,109 +1354,65 @@ msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché manca un "
"plugin appropriato per gestirlo."
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Impossibile riprodurre la TV, l'adattatore TV non è presente o non è "
-"supportato."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Inserire un adattatore TV supportato."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Ulteriori informazioni riguardo la visione della TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Manca un elenco dei canali per poter sintonizzare il ricevitore."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"Seguire le istruzioni fornite nel collegamento per creare un elenco di "
-"canali."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) in quanto il "
-"dispositivo TV è occupato."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Riprovare più tardi."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1216
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché non "
"supportato."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1217
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Inserire un altro disco da riprodurre."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Impossibile riuscire a riprodurre il disco."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
msgid "No reason."
msgstr "Motivo sconosciuto."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Non è supportata la riproduzione dei CD audio"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1268
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Utilizzare un riproduttore musicale o un estrattore di tracce audio per "
"riprodurre questo CD"
-#: ../src/totem-object.c:1759
+#: ../src/totem-object.c:1758
msgid "No error message"
msgstr "Nessun messaggio di errore"
-#: ../src/totem-object.c:2113
+#: ../src/totem-object.c:2142
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
-#: ../src/totem-object.c:2442 ../src/totem-object.c:2444
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1405
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"
-#: ../src/totem-object.c:3339
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Perso il segnale TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:3340
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Verificare le proprie impostazioni hardware."
-
-#: ../src/totem-object.c:3933 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
-#: ../src/totem-object.c:3941 ../src/totem-object.c:3943
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
msgid "Play / Pause"
msgstr "Riproduci / Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:3950 ../src/totem-object.c:3952
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capitolo/Filmato successivo"
-#: ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: ../src/totem-object.c:4188
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Impossibile avviare Totem."
@@ -1568,32 +1514,32 @@ msgstr "Scaletta XML condivisibile"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titolo %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:431
+#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Impossibile salvare la scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salva scaletta"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:1776
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Non è possibile analizzare la scaletta «%s», potrebbe essere danneggiata."
-#: ../src/totem-playlist.c:1777
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "Errore nella scaletta"
@@ -1609,12 +1555,12 @@ msgstr ""
"Sembra che Totem sia in esecuzione da remoto.\n"
"Attivare veramente gli effetti visivi?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1622,11 +1568,11 @@ msgstr ""
"La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo un riavvio "
"dell'applicazione."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:703
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli"
@@ -1636,45 +1582,45 @@ msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:101
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0.00 / 0.00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:123
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Flusso)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:130 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:133 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Salta a %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:227
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:238
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:307
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:312
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d%%"
@@ -1882,26 +1828,26 @@ msgstr "Seleziona filmati o scalette"
msgid "Could not open link"
msgstr "Impossibile aprire il collegamento"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:665
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1757
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Riproduttore multimediale Totem"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Riproduce filmati e musica"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1911,27 +1857,31 @@ msgstr ""
"Usare «%s --help» per vedere un elenco completo delle opzioni disponibili "
"dalla riga di comando.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2602
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Richiesta la password per il server RTSP"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Traccia audio #%d"
+msgstr "Traccia audio n°%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2630
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2634
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Sottotitolo #%d"
+msgstr "Sottotitolo n°%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3038
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1939,18 +1889,18 @@ msgstr ""
"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionarne un'altra nel "
"Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3043
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
msgid "Location not found."
msgstr "Posizione non trovata."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3047
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Impossibile aprire la posizione; controllare di avere i permessi necessari "
"per aprire il file."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3058
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1960,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"altre applicazioni video oppure selezionarne un'altra dal Selettore dei "
"sistemi multimediali di GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1971,14 +1921,14 @@ msgstr ""
"l'utilizzo di un server sonoro."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Per riprodurre questo filmato è necessario un plugin %s che non è installato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3089
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1991,34 +1941,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3114
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su "
"disco."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Impossibile riprodurre il multimedia."
+msgstr "Impossibile riprodurre il file multimediale."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5573
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5922
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5929
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Il multimedia non contiene alcun flusso video supportato."
+msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -2026,8 +1976,8 @@ msgstr ""
"Creazione di un oggetto play di GStreamer non riuscita. Controllare "
"l'installazione di GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6656
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2035,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"Apertura dell'uscita video non riuscita. Potrebbe essere non disponibile. "
"Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6535
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2045,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"di GStreamer oppure selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi "
"multimediali di GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2056,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"in esecuzione. Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali "
"di GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2246,11 +2196,11 @@ msgstr "Servizio D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
-"Plugin per inviare notifiche dell'attuale filmato in riproduzione al "
-"sottosistema D-Bus."
+"Plugin per inviare notifiche del filmato in riproduzione al sottosistema D-"
+"Bus."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2347,19 +2297,19 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Rilasci recenti"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Numero di album da _prelevare"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Numero di album da _prelevare:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Popolare"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "_Formato audio preferito"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Formato audio preferito:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della ricerca"
@@ -2384,34 +2334,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Ã? necessario installare il modulo simplejson di Python."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artista: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genere: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
-msgstr "Rilasciato il: %s"
+msgstr "Pubblicato il: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licenza: %s"
@@ -2419,50 +2369,50 @@ msgstr "Licenza: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Durata: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Recupero album, attendere..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Si è verificato un errore nel recuperare gli album."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr "Connessione al server %s di Jamendo non riuscita."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Il server Jamendo ha restituito il codice %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M.%S"
@@ -2473,7 +2423,7 @@ msgstr "%M.%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "it"
@@ -2506,13 +2456,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Lingua</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Scarica sottotitoli del filmato"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Lingua sottotitoli:"
@@ -2562,19 +2512,19 @@ msgstr "Formato"
msgid "Rating"
msgstr "Giudizio"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Scarica sottotitoli filmato..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Scarica sottotitoli filmato da OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Ricerca sottotitoli..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Scaricamento sottotitoli..."
@@ -2625,21 +2575,21 @@ msgstr "Pubblica scaletta"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Condivide la scaletta corrente via HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nome del servizio:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>Il nome usato per annunciare il servizio di scaletta sulla rete.\n"
+"Il nome usato per annunciare il servizio di scaletta sulla rete.\n"
"Tutte le occorrenze della stringa <b>%u</b> verranno sostituite col proprio "
"nome,\n"
-"e <b>%h</b> verrà sostituita dal nome dell'host del proprio computer.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Nome del servizio:"
+"e <b>%h</b> verrà sostituita dal nome dell'host del proprio computer."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2670,20 +2620,23 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermata.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Salva galleria"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Schermata%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galleria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2705,10 +2658,11 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salva schermata"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Schermata%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Schermata-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2760,17 +2714,21 @@ msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere i metadati per il file %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere il nome e la miniatura di %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Errore nel file"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Impossibile connettersi a Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"
@@ -2779,14 +2737,14 @@ msgstr "Nessun risultato"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Risultati %i - %i su %i trovato"
msgstr[1] "Risultati %i - %i su %i trovati"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
@@ -2843,7 +2801,7 @@ msgstr "Annullamento della richiesta..."
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Errore nel caricareo l'URI video"
+msgstr "Errore nel caricare l'URI video"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
@@ -2879,41 +2837,36 @@ msgstr "Errore nell'aprire il video nel browser web"
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Recupero video aggiuntivi..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:421
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "Nessun URI da riprodurre"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Impossibile riprodurre «%s»"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1055
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "A_pri con «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1106
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Plugin per il browser basato su %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Plugin per il browser Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Plugin esploratore di filmati"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin verrà arrestato."
@@ -2963,6 +2916,3 @@ msgstr ""
"Dopo aver premuto OK, l'applicazione attenderà di connettersi con winpdb "
"oppure rpdb2. Se non è stata impostata una password per il debugger in "
"GConf, verrà usata quella predefinita («totem»)."
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Impossibile avviare il plugin."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]