[gcalctool] Updated Lithuanian translation
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Lithuanian translation
- Date: Tue, 16 Mar 2010 14:26:36 +0000 (UTC)
commit 50389cedf86274172d449ee25f4bb339fd67b4cb
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Tue Mar 16 16:26:28 2010 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 3181 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1609 insertions(+), 1572 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0f30eee..fbe47a6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 01:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 01:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr ""
"SuskaiÄ?iuoja paskolos periodinių mokÄ?jimų skaiÄ?ių, jei mokama kiekvieno "
"mokÄ?jimo periodo pabaigoje."
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:8
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
@@ -143,1462 +143,717 @@ msgstr ""
msgid "Compounding Term"
msgstr "SudÄ?tinis terminas"
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:27
+msgid ""
+"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
+"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
+"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
+msgstr ""
+"Atlieka valiutos keitimÄ?. Ä®veskite pradinį kiekį ir valiutÄ? į virÅ¡utinÄ? "
+"eilutÄ? bei valiutÄ?, į kuriÄ? keiÄ?iama, į apatinÄ? eilutÄ? ir kiekis bus "
+"parodytas apatinÄ?je eilutÄ?je."
+
#: ../data/financial.ui.h:28
+msgid "Currency Conversion"
+msgstr "Valiutos keitimas"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:30
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Dvigubai mažÄ?janÄ?ios vertÄ?s nusidÄ?vÄ?jimas"
#. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:32
msgid "Future Value"
msgstr "BÅ«simoji vertÄ?"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#: ../data/financial.ui.h:34
msgid "Future _Value:"
msgstr "BÅ«simoji _vertÄ?:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
+#: ../data/financial.ui.h:36
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Bendras grynasis pelnas"
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#: ../data/financial.ui.h:38
msgid "Payment Period"
msgstr "MokÄ?jimo periodas"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/financial.ui.h:40
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "PeriodinÄ? palÅ«kanų norma"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:42
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "PeriodinÄ? palÅ«kanų no_rma:"
#. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/financial.ui.h:44
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Periodinis mokÄ?jimas"
#. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#: ../data/financial.ui.h:46
msgid "Present Value"
msgstr "DabartinÄ? vertÄ?"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:48
msgid "Present _Value:"
msgstr "DabartinÄ? _vertÄ?:"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/financial.ui.h:50
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Tiesiogiai proporcingas nusidÄ?vÄ?jimas"
-#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:52
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "NusidÄ?vÄ?jimas metų skaiÄ?iaus metodu"
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:54
msgid "_Cost:"
msgstr "_Kaštai:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:56
msgid "_Future Value:"
msgstr "_BÅ«simoji vertÄ?:"
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/financial.ui.h:58
msgid "_Life:"
msgstr "_Laikotarpis:"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:60
msgid "_Margin:"
msgstr "Nor_ma:"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:60
-msgid "_Number Of Periods:"
+#: ../data/financial.ui.h:62
+msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Periodų kiekis:"
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/financial.ui.h:64
msgid "_Period:"
msgstr "_Periodas:"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/financial.ui.h:66
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Periodinis mokÄ?jimas:"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:68
msgid "_Principal:"
msgstr "_Pagrindinis kapitalas:"
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/financial.ui.h:70
msgid "_Salvage:"
msgstr "_LikvidacinÄ? vertÄ?:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/financial.ui.h:72
msgid "_Term:"
msgstr "_Terminas:"
-#. The percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. Subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:5
-msgid "−"
-msgstr "−"
-
-#. Square root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:7
-msgid "√"
-msgstr "√"
-
-#. Change sign button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:9
-msgid "±"
-msgstr "±"
-
-#. Multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:11
-msgid "×"
-msgstr "×"
-
-#. Division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:13
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
-
-#. Start calculation group button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:15
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "(Ln)"
-msgstr "(Ln)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:17
-msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-msgstr "(Nustato tikslumÄ? nuo 0 iki N skaitmenų po kablelio [A])"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "(X^Y)"
-msgstr "(X^Y)"
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
+msgid "← R"
+msgstr "← R"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:19
-msgid "(cos)"
-msgstr "(cos)"
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+msgid "→ R"
+msgstr "→ R"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-msgid "(log)"
-msgstr "(log)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:21
-msgid "(log2)"
-msgstr "(log2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-msgid "(sin)"
-msgstr "(sin)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:23
-msgid "(tan)"
-msgstr "(tan)"
-
-#. Right bracket
-#: ../data/gcalctool.ui.h:25
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#. Addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:27
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Numeric 0 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:29
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Numeric 1 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:31
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. 1's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:33
-msgid "1's"
-msgstr "1"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "1's complement [z]"
-msgstr "Bitinis vieneto papildymas [z]"
-
-#. Reciprocal button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "1/<i>x</i>"
-msgstr "1/<i>x</i>"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:37
-msgid "1/x"
-msgstr "1/x"
+#. The label on the currency button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
+msgid "¤$€"
+msgstr "¤$€"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:39
+#: ../data/gcalctool.ui.h:8
msgid "10 places"
msgstr "10 vietų"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:41
+#: ../data/gcalctool.ui.h:10
msgid "11 places"
msgstr "11 vietų"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:43
+#: ../data/gcalctool.ui.h:12
msgid "12 places"
msgstr "12 vietų"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:45
+#: ../data/gcalctool.ui.h:14
msgid "13 places"
msgstr "13 vietų"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:47
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
msgid "14 places"
msgstr "14 vietų"
-#. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:49
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:51
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
msgid "15 places"
msgstr "15 vietų"
-#. Numeric 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:53
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. 2's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:55
-msgid "2's"
-msgstr "2"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "2's complement [Z]"
-msgstr "Bitinis dvejeto papildymas [Z]"
-
-#. Numeric 3 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "31"
-msgstr "31"
-
-#. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. Numeric 4 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Label for bit 47 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "47"
-msgstr "47"
-
-#. Numeric 5 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Numeric 6 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "63"
-msgstr "63"
-
-#. Numeric 7 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Numeric 8 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Numeric 9 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#. Factorial
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "<i>x</i>!"
-msgstr "<i>x</i>!"
-
-#. x to the power of 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-
-#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-"numeric base.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Pastaba:</b> Visos konstantos yra nurodomos dešimtainiame "
-"formate.</i></small>"
-
-#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-
-#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-
-#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-
-#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-
-#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-
-#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-
-#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bitų"
-#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 bitai"
-#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+msgid "64-bit"
+msgstr "64 bitai"
-#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 bitai"
-#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
msgid "="
msgstr "="
-#. Shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. Hexadecimal digit A button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:30
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Modulis"
-#. Boolean AND button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "AND"
-msgstr "IR"
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Modulis [|]"
-#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:117
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Absoliuti reikÅ¡mÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Absolute value [u]"
-msgstr "Absoliuti reikÅ¡mÄ? [u]"
-
-#. Accuracy button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Acc"
-msgstr "Tiks"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:121
-msgid "Add"
-msgstr "PridÄ?ti"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+#. Tooltip for the addition button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
msgid "Add [+]"
msgstr "PridÄ?ti [+]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:123
-msgid "Advanced"
-msgstr "SudÄ?tingesnis"
-
-#. Hexadecimal digit B button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:125
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Backspace"
-msgstr "IÅ¡trinti"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:127
-msgid "Basic"
-msgstr "Paprastas"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:128
-msgid "Bitwise AND [&]"
-msgstr "PabiÄ?iui IR [&]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
-msgid "Bitwise NOT [~]"
-msgstr "PabiÄ?iui NE [~]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:130
-msgid "Bitwise OR [|]"
-msgstr "PabiÄ?iui ARBA [|]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr "PabiÄ?iui XNOR [{]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:132
-msgid "Bitwise XOR [x]"
-msgstr "PabiÄ?iui XOR [x]"
-
-#. Bksp is short for Backspace
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
-msgid "Bksp"
-msgstr "Trnt"
-
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1724
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. Clear displayed value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:139
-msgid "Calculate result"
-msgstr "SkaiÄ?iuoti rezultatÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+#. Tooltip for the answer variable button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
+msgid "Answer variable"
+msgstr "Atsakymo kintamasis"
+
+#. Tooltip for the base 10 logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+msgid "Base 10 logarithm"
+msgstr "Dešimtainis logaritmas"
+
+#. Accessible name for the base 16 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+msgid "Base 16"
+msgstr "Å eÅ¡ioliktainÄ?"
+
+#. Accessible name for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+msgid "Base 2"
+msgstr "DvejetainÄ?"
+
+#. Accessible name for the base 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+msgid "Base 8"
+msgstr "AÅ¡tuonetainÄ?"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+msgid "Binary"
+msgstr "DvejetainÄ?"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Loginis IR"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Loginis NE"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Loginis ARBA"
+
+#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+msgid "Boolean exclusive OR"
+msgstr "LoginÄ? griežta disjunkcija"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
msgid "Calculate result [=]"
msgstr "SkaiÄ?iuoti rezultatÄ? [=]"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Simbolis:"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:143
-msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "Pakeisti ženklÄ? [C]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Change sign"
-msgstr "Pakeisti ženklÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:145
-msgid "Clear"
-msgstr "IÅ¡valyti"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Clear displayed value [Escape]"
+#. Tooltop for the clear display button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
+msgid "Clear display [Escape]"
msgstr "IÅ¡valyti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? [Escape]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:147
-msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr "IÅ¡valyti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? ir visus dalinius skaiÄ?iavimus [Lyg2+Trnt]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Clear entry"
-msgstr "IÅ¡valyti įvesties laukÄ?"
-
-#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr "Pasirinkite _reikÅ¡mÄ? arba apraÅ¡ymÄ? norÄ?dami juos pataisyti:"
-
-#. Clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:152
+#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
msgid "Clr"
msgstr "IÅ¡v"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:153
-msgid "Compounding term"
-msgstr "SudÄ?tinis termas"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "SudÄ?tinis termas [m]"
-
-#. Constants button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Con"
-msgstr "Kon"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:157
-msgid "Constants [#]"
-msgstr "Konstantos [#]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopijuoti pažymÄ?jimÄ?"
-
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
msgid "Ctrm"
msgstr "Strm"
-#. Hexadecimal digit D button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
msgid "Ddb"
msgstr "Dmn"
-#. Degrees radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:166
-msgid "De_grees"
-msgstr "_Laipsniai"
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
+msgid "Decimal"
+msgstr "DeÅ¡imtainÄ?"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
+msgid "Degrees"
+msgstr "Laipsniai"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:167
-msgid "Divide"
-msgstr "Dalinti"
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+msgid "Display _Format:"
+msgstr "Rodymo _formatas:"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+#. Tooltip for the division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dalinti [/]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:169
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Dvigubai mažÄ?jantis nusidÄ?vÄ?jimas"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Double-declining depreciation [D]"
-msgstr "Dvigubai mažÄ?jantis nusidÄ?vÄ?jimas [D]"
-
-#. Hexadecimal digit E button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#. Engineering display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "E_ng"
-msgstr "I_nž"
-
-#. Title of edit constants dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Edit Constants"
-msgstr "Redaguoti konstantas"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Edit Constants..."
-msgstr "Redaguoti konstantas..."
-
-#. Title of edit functions dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Edit Functions"
-msgstr "Redaguoti funkcijas"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Edit Functions..."
-msgstr "Redaguoti funkcijas..."
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:183
-msgid "End group of calculations [)]"
+#. Tooltip for the end block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+msgid "End block [)]"
msgstr "Užbaigti skaiÄ?iavimų grupÄ? [)]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "Ä®veskite ekponentinį skaiÄ?ių [E]"
-
-#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Exch"
-msgstr "Keist"
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inžinerinis"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:187
-msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Sukeisti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? su atminties registru [X]"
+#. Tooltip for the Euler's number button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
+msgid "Euler's number"
+msgstr "Oilerio skaiÄ?ius"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Exchange with register"
-msgstr "Sukeisti su registru"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponentinis"
-#. Exponential
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
+#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Eksponentinis [^ arba **]"
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1747
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktorialas"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:193
-msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "Rodomos reikÅ¡mÄ?s faktorialas [!]"
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Faktorialas [!]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Financial"
-msgstr "Finansinis"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
+msgid "Factorize"
+msgstr "IÅ¡skaidyti"
-#. Fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-msgid "Frac"
-msgstr "Trupm"
+#. Tooltip for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
+msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+msgstr "IÅ¡skaidyti pirminiais dauginamaisiais (Vald+F)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:197
+#. Tooltip for the fractional portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
msgid "Fractional portion"
msgstr "TrumpeninÄ? dalis"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "TrumpeninÄ? rodomos reikÅ¡mÄ?s dalis [:]"
-
-#. Functions button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "Fun"
-msgstr "Fun"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:201
-msgid "Future value"
-msgstr "BÅ«simoji vertÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "Future value [v]"
-msgstr "BÅ«simoji vertÄ? [v]"
-
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
msgid "Fv"
msgstr "Bv"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
msgid "Gpm"
msgstr "Bgp"
-#. Gradians radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "Gr_adians"
-msgstr "Gr_adientai"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "Gross Profit Margin [I]"
-msgstr "Bendras grynasis pelnas [I]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:211
-msgid "Gross Profit Margin [g]"
-msgstr "Bendras grynasis pelnas [g]"
-
-#. Hyperbolic check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:213
-msgid "H_yp"
-msgstr "H_ip"
-
-#. Base 16 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:215
-msgid "He_x"
-msgstr "Š_eš"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "Šešioliktainis skaitmuo A [a]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:217
-msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-msgstr "Šešioliktainis skaitmuo B [b]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
-msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-msgstr "Šešioliktainis skaitmuo C [c]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:219
-msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-msgstr "Šešioliktainis skaitmuo D [d]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-msgstr "Šešioliktainis skaitmuo E [e]"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradientai"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:221
-msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-msgstr "Šešioliktainis skaitmuo F [f]"
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Šešioliktainis"
#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:223
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Ä®terpti ASCII reikÅ¡mÄ?"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "Insert ASCII value"
-msgstr "Ä®terpti ASCII reikÅ¡mÄ?"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Įterpti simbolį"
-#. Integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "Int"
-msgstr "Sveik"
+#. Tooltip for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+msgid "Insert character"
+msgstr "Įterpti simbolį"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:227
+#. Tooltip for the integer portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
msgid "Integer portion"
msgstr "Sveikoji dalis"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Sveikoji rodomos reikÅ¡mÄ?s dalis [i]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:229
-msgid "Left bracket"
-msgstr "Atidarantis skliaustas"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-msgstr "BitinÄ?s funkcijos naudoja 16 bitų režimÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:231
-msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-msgstr "BitinÄ?s funkcijos naudoja 32 bitų režimÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-msgstr "BitinÄ?s funkcijos naudoja 64 bitų režimÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:233
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "AtmintinÄ?s registrai"
-
-#. Modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:235
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+msgid "Inverse"
+msgstr "Apversti"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:236
-msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Dalyba su liekana [M]"
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Apversti [Vald+I]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:237
-msgid "Multiply"
-msgstr "Dauginti"
+#. Tooltip for the modulus division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Dalyba su liekana"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:238
+#. Tooltip for the multiplication button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Dauginti [*]"
-#. Boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:240
-msgid "NOT"
-msgstr "NE"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:241
-msgid "Numeric 0"
-msgstr "Skaitmuo 0"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:242
-msgid "Numeric 1"
-msgstr "Skaitmuo 1"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:243
-msgid "Numeric 2"
-msgstr "Skaitmuo 2"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:244
-msgid "Numeric 3"
-msgstr "Skaitmuo 3"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:245
-msgid "Numeric 4"
-msgstr "Skaitmuo 4"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:246
-msgid "Numeric 5"
-msgstr "Skaitmuo 5"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:247
-msgid "Numeric 6"
-msgstr "Skaitmuo 6"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:248
-msgid "Numeric 7"
-msgstr "Skaitmuo 7"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:249
-msgid "Numeric 8"
-msgstr "Skaitmuo 8"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:250
-msgid "Numeric 9"
-msgstr "Skaitmuo 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:251
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Kablelis"
-
-#. Boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:253
-msgid "OR"
-msgstr "ARBA"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:254
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Ä®dÄ?ti pažymÄ?jimÄ?"
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Natūrinis logaritmas"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:255
-msgid "Payment period"
-msgstr "MokÄ?jimo periodas"
+#. Tooltip for the numeric point button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+msgid "Numeric point [. or ,]"
+msgstr "Kablelis [. arba ,]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:256
-msgid "Payment period [t]"
-msgstr "MokÄ?jimo periodas [t]"
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+msgid "Octal"
+msgstr "AÅ¡tuonetainis"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:257
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procentai"
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
+msgid "Ones' complement"
+msgstr "Bitinis vieneto papildymas"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:259
+#. Tooltip on the percentage button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
#, no-c-format
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Procentai [%]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:260
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Periodinis procentas"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:261
-msgid "Periodic interest rate [T]"
-msgstr "Periodinis procentas [T]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:262
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodinis mokÄ?jimas"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:263
-msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "Periodinis mokÄ?jimas [P]"
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Vald+P]"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:265
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
msgid "Pmt"
msgstr "Pmk"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:266
-msgid "Present value"
-msgstr "DabartinÄ? vertÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:267
-msgid "Present value [p]"
-msgstr "DabartinÄ? vertÄ? [p]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:268
-msgid "Programming"
-msgstr "Programuojamasis"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:270
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
msgid "Pv"
msgstr "Ev"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:271
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "Uždaryti skaiÄ?iuotuvÄ?"
-
-#. Random number
-#: ../data/gcalctool.ui.h:273
-msgid "Rand"
-msgstr "Atsk"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianai"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:274
-msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "Atsitiktinis skaiÄ?ius rÄ?žiuose nuo 0.0 iki 1.0 [?]"
+#. Tooltip for the random number button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+msgid "Random number"
+msgstr "Atsitiktinis skaiÄ?ius"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:276
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
msgid "Rate"
msgstr "Proc"
-#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../data/gcalctool.ui.h:278
-msgid "Rcl"
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
+msgid "Recall"
msgstr "Gaut"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:279
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Atvirkštinis dydis"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:280
-msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "Atvirkštinis dydis [r]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:281
-msgid "Redo"
-msgstr "Atstatyti"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:282
-msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr "Nutrinti paskutinį rodomÄ? simbolį [Trnt]"
+#. Tooltip for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+msgid "Recall value"
+msgstr "Tikslumo reikÅ¡mÄ?"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:283
+#. Accessible description for the area in which results are displayed
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
msgid "Result Region"
msgstr "Rezultatų regionas"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:284
-msgid "Retrieve from register"
-msgstr "Gauti iš registro"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:285
-msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "Gauti reikÅ¡mÄ? iÅ¡ atminties registro [R]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:286
-msgid "Right bracket"
-msgstr "Uždarantis skliaustas"
+#. Tooltip for the root button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
+msgid "Root [Ctrl+S]"
+msgstr "Å aknis [Vald+S]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:287
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
msgid "Scientific"
msgstr "Mokslinis"
-#. Title of set precision dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:289
-msgid "Set Precision"
-msgstr "Nustatyti tikslumÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:290
-msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "Vaizduoti skaiÄ?ius inžineriniu formatu"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:291
-msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "Vaizduoti skaiÄ?ius fiksuoto kablelio formatu"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:292
-msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "Vaizduoti skaiÄ?ius moksliniu formatu"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:293
-msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "Nustatyti hiperbolinį parametrÄ? trigonometrinÄ?ms funkcijoms"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:294
-msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "Nustatyti inversinį parametrÄ? trigonometrinÄ?ms funkcijoms"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:295
-msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "Pakeisti skaiÄ?iavimo sistemÄ? į dvejetainÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:296
-msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "Pakeisti skaiÄ?iavimo sistemÄ? į deÅ¡imtainÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:297
-msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "Pakeisti skaiÄ?iavimo sistemÄ? į Å¡eÅ¡ioliktainÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:298
-msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "Pakeisti skaiÄ?iavimo sistemÄ? į aÅ¡tuonetainÄ?"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Mokslinis"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:299
-msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "Naudoti laipsnius trigonometriniams skaiÄ?iavimams"
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "MokslinÄ? eksponentÄ? [Ctrl+E]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:300
-msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "Naudoti gradianus trigonometriniams skaiÄ?iavimams"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Postūmis kairiau"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:301
-msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "Naudoti radianus trigonometriniams skaiÄ?iavimams"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Postūmis dešiniau"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:302
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Perkelti kablelį rodomoje reikÅ¡mÄ?je per 1-15 vietų į kairÄ? [<]"
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
+msgid "Shift left [<]"
+msgstr "Postūmis kairiau [<]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:303
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Perkelti kablelį rodomoje reikÅ¡mÄ?je per 1-15 vietų į deÅ¡inÄ? [>]"
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+msgid "Shift right [>]"
+msgstr "Postūmis dešiniau [>]"
-#. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:305
-msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "Rodyti tÅ«_kstanÄ?ių skyriklį"
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Rodyti _tÅ«kstanÄ?ių skyriklį"
-#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../data/gcalctool.ui.h:307
-msgid "Show _Trailing Zeroes"
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Rodyti _nulius skaiÄ?iaus gale"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:308
-msgid "Show help contents"
-msgstr "Rodyti pagalbos turinį"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:309
-msgid "Show memory registers"
-msgstr "Rodyti atmintinÄ?s registrus"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:310
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "Rodyti langÄ? apie Gcalctool"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:311
-msgid "Show thousands separator"
-msgstr "Rodyti tÅ«kstanÄ?ių skyriklį"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:312
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Rodyti nulius skaiÄ?iaus gale"
-
-#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:314
-msgid "Significant _places:"
-msgstr "SkaiÄ?iai _po kablelio:"
-
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:316
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
msgid "Sln"
msgstr "Tnd"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:317
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadratas"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:318
-msgid "Square [ ]"
-msgstr "Kvadratas [ ]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:319
-msgid "Square root"
-msgstr "KvadratinÄ? Å¡aknis"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:320
-msgid "Square root [s]"
-msgstr "KvadratinÄ? Å¡aknis [s]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:321
-msgid "Start group of calculations [(]"
+#. Tooltip for the start block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
+msgid "Start block [(]"
msgstr "PradÄ?ti skaiÄ?iavimų grupÄ? [(]"
-#. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../data/gcalctool.ui.h:323
-msgid "Sto"
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
+msgid "Store"
msgstr "Įraš"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:324
-msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr "Ä®raÅ¡yti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? į atminties registrÄ? [S]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:325
-msgid "Store to register"
-msgstr "Ä®raÅ¡yti į registrÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:326
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Tiesioginis nusidÄ?vÄ?jimas"
+#. Tooltip for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
+msgid "Store value"
+msgstr "Ä®raÅ¡yti reikÅ¡mÄ?"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:327
-msgid "Straight-line depreciation [l]"
-msgstr "Tiesioginis nusidÄ?vÄ?jimas [l]"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
+msgid "Subscript"
+msgstr "Apatinis indeksas"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:328
-msgid "Subtract"
-msgstr "Atimti"
+#. Tooltip for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
+msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
+msgstr "SkaiÄ?iaus apatinio indekso režimas [Vald+skaiÄ?ius]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:329
+#. Tooltip for the subtraction button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Atimti [-]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:330
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-msgstr "Metų skaiÄ?ių sumos nusidÄ?vÄ?jimas"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:331
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-msgstr "Metų skaiÄ?ių sumos nusidÄ?vÄ?jimas [Y]"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+msgid "Superscript"
+msgstr "Viršutinis indeksas"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:332
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-msgstr "Metų skaiÄ?ių sumos nusidÄ?vÄ?jimas [y]"
+#. Tooltip for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
+msgstr "SkaiÄ?iaus virÅ¡utinio indekso režimas [Vald+skaiÄ?ius]"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:334
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
msgid "Syd"
msgstr "Msn"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:336
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
msgid "Term"
msgstr "Peri"
-#. Truncate displayed value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:338
-msgid "Trunc"
-msgstr "Atmest"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:339
-msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-msgstr "RodomÄ? reikÅ¡mÄ? atmesti iki pasirinkto žodžio ilgio ([)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:340
-msgid "Undo"
-msgstr "Atšaukti"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:341
-msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "Naudotojo apibrÄ?žtos funkcijos [F]"
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+msgid "Truncate value"
+msgstr "Nukirsti reikÅ¡mÄ?"
-#. Boolean exclusive NOR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:343
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
-
-#. Boolean exlcusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:345
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+msgid "Two's complement"
+msgstr "Dvejetainis papildymas"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:347
-msgid "_0 significant places"
-msgstr "_0 skaiÄ?ių po kablelio"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Žodžio _ilgis"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:349
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
msgid "_1 place"
msgstr "_1 vieta"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../data/gcalctool.ui.h:351
-msgid "_1 significant place"
-msgstr "_1 skaiÄ?ius po kablelio"
-
-#. 16 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:353
-msgid "_16 bit"
-msgstr "_16 bitai"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:355
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
msgid "_2 places"
msgstr "_2 vietos"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:357
-msgid "_2 significant places"
-msgstr "_2 skaiÄ?iai po kablelio"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:359
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
msgid "_3 places"
msgstr "_3 vietos"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:361
-msgid "_3 significant places"
-msgstr "_3 skaiÄ?iai po kablelio"
-
-#. 32 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:363
-msgid "_32 bit"
-msgstr "_32 bitai"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:365
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
msgid "_4 places"
msgstr "_4 vietos"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:367
-msgid "_4 significant places"
-msgstr "_4 skaiÄ?iai po kablelio"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:369
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
msgid "_5 places"
msgstr "_5 vietos"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:371
-msgid "_5 significant places"
-msgstr "_5 skaiÄ?iai po kablelio"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:373
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
msgid "_6 places"
msgstr "_6 vietos"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:375
-msgid "_6 significant places"
-msgstr "_6 skaiÄ?iai po kablelio"
-
-#. 64 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:377
-msgid "_64 bit"
-msgstr "_64 bitai"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:379
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
msgid "_7 places"
msgstr "_7 vietos"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:381
-msgid "_7 significant places"
-msgstr "_7 skaiÄ?iai po kablelio"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:383
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
msgid "_8 places"
msgstr "_8 vietos"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:385
-msgid "_8 significant places"
-msgstr "_8 skaiÄ?iai po kablelio"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:387
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
msgid "_9 places"
msgstr "_9 vietos"
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:389
-msgid "_9 significant places"
-msgstr "9 skaiÄ?iai po kablelio"
-
#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:391
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
msgid "_Advanced"
msgstr "_SudÄ?tingesnis"
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "_Kampo vienetai:"
+
#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:393
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
msgid "_Basic"
msgstr "_Paprastas"
-#. Base 2 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:395
-msgid "_Bin"
-msgstr "D_vej"
-
#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:397
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
msgid "_Calculator"
msgstr "_SkaiÄ?iuotuvas"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:398
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
-
-#. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:400
-msgid "_Dec"
-msgstr "_Deš"
-
-#. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:402
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
-
#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:404
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
msgid "_Financial"
msgstr "_Finansinis"
-#. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:406
-msgid "_Fix"
-msgstr "_Fiks"
-
#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:408
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:410
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
msgid "_Insert"
msgstr "Įterpt_i"
-#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:412
-msgid "_Insert ASCII value..."
-msgstr "Ä®_terpti ASCII reikÅ¡mÄ?..."
-
-#. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:414
-msgid "_Inv"
-msgstr "_Inv"
-
-#. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:416
-msgid "_Memory Registers"
-msgstr "_AtmintinÄ?s registrai"
-
-#. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:418
-msgid "_Oct"
-msgstr "_AÅ¡t"
-
#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:420
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
msgid "_Programming"
msgstr "_Programuojamasis"
-#. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:422
-msgid "_Radians"
-msgstr "_Radianai"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:423
-msgid "_Redo"
-msgstr "A_tstatyti"
-
-#. Scientific display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
-msgid "_Sci"
-msgstr "_Moksl"
-
#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
msgid "_Scientific"
msgstr "_Mokslinis"
-#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
-msgid "_Set"
-msgstr "_Nustatyti"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:430
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atšaukti"
-
#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:432
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:434
-msgid "register 0"
-msgstr "registras 0"
-
-#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:436
-msgid "register 1"
-msgstr "registras 1"
-
-#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:438
-msgid "register 2"
-msgstr "registras 2"
-
-#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:440
-msgid "register 3"
-msgstr "registras 3"
-
-#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:442
-msgid "register 4"
-msgstr "registras 4"
-
-#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:444
-msgid "register 5"
-msgstr "registras 5"
-
-#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:446
-msgid "register 6"
-msgstr "registras 6"
-
-#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:448
-msgid "register 7"
-msgstr "registras 7"
-
-#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:450
-msgid "register 8"
-msgstr "registras 8"
-
-#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:452
-msgid "register 9"
-msgstr "registras 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:453
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
msgid "Calculator"
msgstr "SkaiÄ?iuotuvas"
@@ -1616,8 +871,8 @@ msgstr "Rodymo režimas"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
-"in the display value."
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
msgstr "Nurodo, ar turÄ?tų bÅ«ti rodomi nuliai pabaigoje po kablelio."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
@@ -1641,7 +896,7 @@ msgid "Show Registers"
msgstr "Rodyti registrus"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-msgid "Show Thousands Separator"
+msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Rodyti tÅ«kstanÄ?ių skyriklį"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
@@ -1710,16 +965,18 @@ msgstr "Trigonometrinis tipas"
msgid "Word size"
msgstr "Žodžio ilgis"
-#: ../src/calctool.c:82
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" %s - Perform mathematical calculations"
+" %s â?? Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"Naudojimas:\n"
" %s - Vykdyti matematinius skaiÄ?iavimus"
-#: ../src/calctool.c:90
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -1734,7 +991,8 @@ msgstr ""
" --help-all Rodyti visas pagalbos parinktis\n"
" --help-gtk Rodyti GTK+ parinktis"
-#: ../src/calctool.c:101
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -1757,167 +1015,256 @@ msgstr ""
" --gtk-module=MODULIAI Įkelti papildomus GTK+ modulius\n"
" --g-fatal-warnings Visi perspÄ?jimai yra â??mirtini"
-#: ../src/calctool.c:114
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:111
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
-" -u, --unittest Perform unittests\n"
+" -u, --unittest Perform unit tests\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgstr ""
"Programos parinktys:\n"
" -u, --unittest Vykdyti modulių testus\n"
" -s, --solve <equation> IÅ¡sprÄ?sti duotÄ? lygtį"
-#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:150
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:148
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Argumnetui --solve yra privaloma lygtis sprendimui"
-#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:163
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:162
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Nežinomas argumentas â??%sâ??"
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: tikslumas nurodomas skaiÄ?iais nuo 0 iki %d\n"
+#. Translators: Digits localized for the given language
+#: ../src/calctool.c:175
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#: ../src/currency.h:18
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Australijos doleris"
+
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Bulgarijos levas"
+
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Brazilijos realas"
+
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Kanados doleris"
+
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Å veicarijos frankas"
+
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Kinijos renminbi juanis"
+
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "Ä?ekijos krona"
+
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Danijos krona"
+
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Estijos krona"
+
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "Svaras sterlingų"
+
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Hong kongo doleris"
+
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Kroatijos kuna"
+
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "Vengrijos forintas"
+
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Indonezijos rupija"
+
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Indijos rupija"
+
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Islandijos krona"
+
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Japonijos jena"
+
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Pietų KorÄ?jos vonas"
+
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Lietuvos litas"
+
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Latvijos latas"
+
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Meksikos pesas"
+
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Malaizijos ringitas"
+
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Norvegijos krona"
+
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "Naujosios Zelandijos doleris"
+
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "Filipinų pesas"
+
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Lenkijos zlotas"
+
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Naujoji Rumunijos lÄ?ja"
+
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "Rusijos rublis"
+
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Å vedijos krona"
+
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "Singapūro doleris"
+
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Thai baht"
+msgstr "Tailando batas"
-#: ../src/display.c:416
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Naujoji Turkijos lira"
+
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "US dollar"
+msgstr "JAV doleris"
+
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "South African rand"
+msgstr "Pietų Afrikos Respublikos randas"
+
+#: ../src/display.c:390
msgid "No undo history"
msgstr "NÄ?ra atÅ¡aukimo istorijos"
-#: ../src/display.c:431
+#: ../src/display.c:405
msgid "No redo steps"
msgstr "NÄ?ra veiksmų pakartojimo žingsnių"
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:235
-msgid "Malformed function"
-msgstr "Blogai suformuota funkcija"
-
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:322
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
+#: ../src/display.c:1068
+msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "NÄ?ra tinkamos reikÅ¡mÄ?s bitų pastÅ«mimui"
-#: ../src/functions.c:341 ../src/functions.c:394
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "NÄ?ra tinkamos reikÅ¡mÄ?s konvertavimui"
+#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/display.c:1084
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Skaidymui reikalingas sveikas skaiÄ?ius"
-#: ../src/functions.c:364 ../src/functions.c:414
+#: ../src/display.c:1110
msgid "No sane value to store"
msgstr "NÄ?ra sveikos reikÅ¡mÄ?s saugojimui"
-#: ../src/functions.c:579
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Netinkamas skaiÄ?ius Å¡iam pagrindui"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
-#. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:586
-msgid "Invalid bitwise operation"
-msgstr "Netaisyklinga bitų operacija"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
-#. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:593
-msgid "Invalid modulus operation"
-msgstr "Netaisyklinga liekanos operacija"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * perform a bitwise operation on numbers greater
-#. * than the current word
-#: ../src/functions.c:600
+#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/display.c:1232
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Perpildymas. MÄ?ginkite didesnį žodžio ilgį"
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:606
-msgid "Unknown variable"
-msgstr "Nežinomas kintamasis"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:612
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Nežinoma funkcija"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:622
+#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/display.c:1237
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Nežinomas kintamasis '%s'"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/display.c:1243
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "NeapibrÄ?žta funkcija '%s'"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/display.c:1249
+#, c-format
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Nežinoma konversija"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/display.c:1258
msgid "Malformed expression"
msgstr "Blogai suformuota išraiška"
#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:64
-msgid "Calculator - Advanced"
+#: ../src/gtk.c:98
+msgid "Calculator â?? Advanced"
msgstr "SkaiÄ?iuotuvas - sudÄ?tingesnis"
#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:66
-msgid "Calculator - Financial"
+#: ../src/gtk.c:100
+msgid "Calculator â?? Financial"
msgstr "SkaiÄ?iuotuvas - finansinis"
#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:68
-msgid "Calculator - Scientific"
+#: ../src/gtk.c:102
+msgid "Calculator â?? Scientific"
msgstr "SkaiÄ?iuotuvas - mokslinis"
#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:70
-msgid "Calculator - Programming"
+#: ../src/gtk.c:104
+msgid "Calculator â?? Programming"
msgstr "SkaiÄ?iuotuvas - programuojamasis"
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:76
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "SkaiÄ?iuotuvas [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:78
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "SKaiÄ?iuotuvas [%s] - sudÄ?tingesnis"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:80
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "SkaiÄ?iuotuvas [%s] - finansinis"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:82
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "SkaiÄ?iuotuvas [%s] - mokslinis"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:84
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "SkaiÄ?iuotuvas [%s] - programuojamasis"
-
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:235
msgid "Error loading user interface"
msgstr "Klaida įkeliant naudotojo sÄ?sajÄ?"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:575
+#: ../src/gtk.c:238
#, c-format
msgid ""
-"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1925,223 +1272,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:672
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_Kita (%d) ..."
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:678
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Nustatyti tikslumÄ? nuo 0 iki %d deÅ¡imtainio skaitmens. [A]"
-msgstr[1] "Nustatyti tikslumÄ? nuo 0 iki %d deÅ¡imtainių skaitmenų. [A]"
-msgstr[2] "Nustatyti tikslumÄ? nuo 0 iki %d deÅ¡imtainių skaitmenų. [A]"
-
-#. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:703
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:705
-msgid "sin<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:707
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:709
-msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sinh<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:712
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "Sinusas [k]"
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:714
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Arcsinusas [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:716
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "Hiperbolinis sinusas [k]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:718
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "Hiperbolinis arksinusas [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:722
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:724
-msgid "cos<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:726
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:728
-msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:731
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Kosinusas [j]"
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:733
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Arkkosinusas [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:735
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "Hiperbolinis kosinusas [j]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:737
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Hiperbolinis arkkosinusas [J]"
-
-#. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:741
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:743
-msgid "tan<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:745
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:747
-msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:750
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "Tangentas [w]"
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:752
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Arktangentas [W]"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:754
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "Hiperbolinis tangentas [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:756
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Hiperbolinis arktangentas [W]"
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:761
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:763
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:766
-msgid "Natural logarithm [n]"
-msgstr "Natūrinis logaritmas [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:768
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e rodomu laipsniu [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:773
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:775
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:778
-msgid "Base 10 logarithm [g]"
-msgstr "Dešimtainis logaritmas [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:780
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 pakelti rodomu laipsniu [G]"
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:785
-msgid "log<sub>2</sub>"
-msgstr "log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:787
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:790
-msgid "Base 2 logarithm [h]"
-msgstr "Dvejetainis logaritmas [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:792
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 pakelti rodomu laipsniu [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:797
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:799
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:802
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "Pakelti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? laipsniu y [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:804
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "Pakelti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? laipsniu, atvirkÅ¡tiniu y [O]"
-
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1385
+#: ../src/gtk.c:557
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinieji vertÄ?jai:\n"
@@ -2153,7 +1285,8 @@ msgstr ""
"Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-#: ../src/gtk.c:1389
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/gtk.c:560
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2184,117 +1317,1039 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1405
+#: ../src/gtk.c:576
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1408
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1987-2008 Gcalctool autoriai"
+#: ../src/gtk.c:579
+msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2008 Gcalctool autoriai"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1411
+#: ../src/gtk.c:582
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "SkaiÄ?iuotuvas su finansiniais bei moksliniais priedais"
-#: ../src/gtk.c:1569
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gtk.c:636
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo"
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1980
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1010
+msgid ""
+"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+msgstr "Neturite jokių valiutų kursų. Atsiųsti dabar?"
-#. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2361
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1020
+msgid ""
+"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
+"Nepavyko atsiųsti valiutų kursų. Galite gauti netikslius rezultatus arba "
+"negauti jokių."
+
+#: ../src/gtk.c:1543
msgid "Paste"
msgstr "Ä®dÄ?ti"
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2729 ../src/gtk.c:2746
-msgid "No."
-msgstr "Ne."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2731 ../src/gtk.c:2749
-msgid "Value"
-msgstr "ReikÅ¡mÄ?"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2733 ../src/gtk.c:2752
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2876
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "Atkurti _numatytÄ?jÄ? reikÅ¡mÄ? (%d)"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Dalyba iÅ¡ nulio neapibrÄ?žta"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Nulio logaritmas neapibrÄ?žtas"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
+#: ../src/mp.c:1178
+msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+msgstr "Neigiamo skaiÄ?iaus logaritmas neapibrÄ?žtas"
+
+#: ../src/mp.c:1552
+msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+msgstr "Neigiamas skaiÄ?iaus laipsnis apibrÄ?žtas tik sveikoms eksponentÄ?ms"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Nulinis laipsnis neapibrÄ?žtas neigiamai eksponentei"
+
+#: ../src/mp.c:1584
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "Nulinis vardiklis neapibrÄ?žtas"
+
+#: ../src/mp.c:1669
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "Å aknis turi bÅ«ti nenulinÄ?"
+
+#: ../src/mp.c:1687
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "Neigiama nulio Å¡aknis neapibrÄ?žta"
+
+#: ../src/mp.c:1693
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "n-ojo laipsnio Å¡aknis neigiamam skaiÄ?iui neapibrÄ?žta lyginiams n"
+
+#: ../src/mp.c:1763
+msgid "Square root is undefined for negative values"
+msgstr "KvadratinÄ? Å¡aknis neapibrÄ?žta neigiamiems skaiÄ?iams"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1792
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "Faktorialas apibrÄ?žtas tik natÅ«raliems skaiÄ?iams"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1812
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Dalyba su liekana apibrÄ?žta tik sveikiems skaiÄ?iams"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Loginis IR apibrÄ?žtas tik teigiamiems sveikiems skaiÄ?iams"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Loginis ARBA apibrÄ?žtas tik teigiamiems sveikiems skaiÄ?iams"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr ""
+"LoginÄ? griežta disjunkcija apibrÄ?žta tik teigiamiems sveikiems skaiÄ?iams"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Loginis NE apibrÄ?žtas tik teigiamiems sveikiems skaiÄ?iams"
-#: ../src/mp.c:1469
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Neigiamas X ir ne sveikasis Y nepalaikomi"
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "PostÅ«mis galimas tik sveikiems skaiÄ?iams"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:281
-msgid "Tangent is infinite"
-msgstr "Tangentas lygus begalybei"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../src/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Kilometrai-į-mylias vertimo koeficientas"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../src/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "kvadratinÄ? Å¡aknis iÅ¡ dviejų"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../src/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Oilerio skaiÄ?ius (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../src/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../src/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Centimetrai-į-colius vertimo koeficientas"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../src/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "laipsnių radiane"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../src/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../src/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Gramai-į-uncijas vertimo koeficientas"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../src/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "kilodžauliai-į-britų-temperatūros-vienetus vertimo koeficientas"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../src/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Kubiniai-centimetrai-į-kubinius-colius vertimo koeficientas"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr ""
+"Tangentas neapibrÄ?žtas kampams, kurie yra Ï? (180°) kartotiniai nuo Ï?â??2 (90°)"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Arksinusas neapibrÄ?žtas reikÅ¡mÄ?ms už intervalo [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Arkkosinusas neapibrÄ?žtas reikÅ¡mÄ?ms už intervalo [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+msgid ""
+"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr ""
+"Hiperbolinis arkkosinusas neapibrÄ?žtas reikÅ¡mÄ?ms, mažesnÄ?ms arba lygioms "
+"vienetui"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Hiperbolinis arktangentas neapibrÄ?žtas reikÅ¡mÄ?ms už intervalo [-1, 1]"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "√"
+#~ msgstr "√"
+
+#~ msgid "±"
+#~ msgstr "±"
+
+#~ msgid "×"
+#~ msgstr "×"
+
+#~ msgid "÷"
+#~ msgstr "÷"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "(Ln)"
+#~ msgstr "(Ln)"
+
+#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+#~ msgstr "(Nustato tikslumÄ? nuo 0 iki N skaitmenų po kablelio [A])"
+
+#~ msgid "(X^Y)"
+#~ msgstr "(X^Y)"
+
+#~ msgid "(cos)"
+#~ msgstr "(cos)"
+
+#~ msgid "(log)"
+#~ msgstr "(log)"
+
+#~ msgid "(log2)"
+#~ msgstr "(log2)"
+
+#~ msgid "(sin)"
+#~ msgstr "(sin)"
+
+#~ msgid "(tan)"
+#~ msgstr "(tan)"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1's"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1/<i>x</i>"
+#~ msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "2's"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "2's complement [Z]"
+#~ msgstr "Bitinis dvejeto papildymas [Z]"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "47"
+#~ msgstr "47"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "63"
+#~ msgstr "63"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<i>x</i>!"
+#~ msgstr "<i>x</i>!"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+#~ "numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Pastaba:</b> Visos konstantos yra nurodomos dešimtainiame "
+#~ "formate.</i></small>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "IR"
+
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Abs"
+
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Tiks"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "PridÄ?ti"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "SudÄ?tingesnis"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "IÅ¡trinti"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Paprastas"
+
+#~ msgid "Bitwise AND [&]"
+#~ msgstr "PabiÄ?iui IR [&]"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
+#~ msgstr "PabiÄ?iui NE [~]"
+
+#~ msgid "Bitwise OR [|]"
+#~ msgstr "PabiÄ?iui ARBA [|]"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
+#~ msgstr "PabiÄ?iui XNOR [{]"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
+#~ msgstr "PabiÄ?iui XOR [x]"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Trnt"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "CE"
+
+#~ msgid "Calculate result"
+#~ msgstr "SkaiÄ?iuoti rezultatÄ?"
+
+#~ msgid "Change Sign [C]"
+#~ msgstr "Pakeisti ženklÄ? [C]"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Pakeisti ženklÄ?"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "IÅ¡valyti"
+
+#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+#~ msgstr "IÅ¡valyti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? ir visus dalinius skaiÄ?iavimus [Lyg2+Trnt]"
+
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "IÅ¡valyti įvesties laukÄ?"
+
+#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
+#~ msgstr "Pasirinkite _reikÅ¡mÄ? arba apraÅ¡ymÄ? norÄ?dami juos pataisyti:"
+
+#~ msgid "Compounding term"
+#~ msgstr "SudÄ?tinis termas"
+
+#~ msgid "Compounding term [m]"
+#~ msgstr "SudÄ?tinis termas [m]"
+
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Kon"
+
+#~ msgid "Constants [#]"
+#~ msgstr "Konstantos [#]"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Kopijuoti pažymÄ?jimÄ?"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Dalinti"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation"
+#~ msgstr "Dvigubai mažÄ?jantis nusidÄ?vÄ?jimas"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
+#~ msgstr "Dvigubai mažÄ?jantis nusidÄ?vÄ?jimas [D]"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "E_ng"
+#~ msgstr "I_nž"
+
+#~ msgid "Edit Constants"
+#~ msgstr "Redaguoti konstantas"
+
+#~ msgid "Edit Constants..."
+#~ msgstr "Redaguoti konstantas..."
+
+#~ msgid "Edit Functions"
+#~ msgstr "Redaguoti funkcijas"
+
+#~ msgid "Edit Functions..."
+#~ msgstr "Redaguoti funkcijas..."
+
+#~ msgid "End group of calculations [)]"
+#~ msgstr "Užbaigti skaiÄ?iavimų grupÄ? [)]"
+
+#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
+#~ msgstr "Ä®veskite ekponentinį skaiÄ?ių [E]"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Keist"
+
+#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+#~ msgstr "Sukeisti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? su atminties registru [X]"
+
+#~ msgid "Exchange with register"
+#~ msgstr "Sukeisti su registru"
+
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "Exp"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
+#~ msgstr "Rodomos reikÅ¡mÄ?s faktorialas [!]"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "Finansinis"
+
+#~ msgid "Frac"
+#~ msgstr "Trupm"
+
+#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+#~ msgstr "TrumpeninÄ? rodomos reikÅ¡mÄ?s dalis [:]"
+
+#~ msgid "Fun"
+#~ msgstr "Fun"
+
+#~ msgid "Future value [v]"
+#~ msgstr "BÅ«simoji vertÄ? [v]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
+#~ msgstr "Bendras grynasis pelnas [I]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
+#~ msgstr "Bendras grynasis pelnas [g]"
+
+#~ msgid "H_yp"
+#~ msgstr "H_ip"
+
+#~ msgid "He_x"
+#~ msgstr "Š_eš"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
+#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo A [a]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo B [b]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo C [c]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo D [d]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo E [e]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo F [f]"
+
+#~ msgid "Insert ASCII value"
+#~ msgstr "Ä®terpti ASCII reikÅ¡mÄ?"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Sveik"
+
+#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+#~ msgstr "Sveikoji rodomos reikÅ¡mÄ?s dalis [i]"
+
+#~ msgid "Left bracket"
+#~ msgstr "Atidarantis skliaustas"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+#~ msgstr "BitinÄ?s funkcijos naudoja 16 bitų režimÄ?"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+#~ msgstr "BitinÄ?s funkcijos naudoja 32 bitų režimÄ?"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+#~ msgstr "BitinÄ?s funkcijos naudoja 64 bitų režimÄ?"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "AtmintinÄ?s registrai"
+
+#~ msgid "Mod"
+#~ msgstr "Mod"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Dauginti"
+
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NE"
+
+#~ msgid "Numeric 0"
+#~ msgstr "Skaitmuo 0"
+
+#~ msgid "Numeric 1"
+#~ msgstr "Skaitmuo 1"
+
+#~ msgid "Numeric 2"
+#~ msgstr "Skaitmuo 2"
+
+#~ msgid "Numeric 3"
+#~ msgstr "Skaitmuo 3"
+
+#~ msgid "Numeric 4"
+#~ msgstr "Skaitmuo 4"
+
+#~ msgid "Numeric 5"
+#~ msgstr "Skaitmuo 5"
+
+#~ msgid "Numeric 6"
+#~ msgstr "Skaitmuo 6"
+
+#~ msgid "Numeric 7"
+#~ msgstr "Skaitmuo 7"
+
+#~ msgid "Numeric 8"
+#~ msgstr "Skaitmuo 8"
+
+#~ msgid "Numeric 9"
+#~ msgstr "Skaitmuo 9"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "ARBA"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Ä®dÄ?ti pažymÄ?jimÄ?"
+
+#~ msgid "Payment period"
+#~ msgstr "MokÄ?jimo periodas"
+
+#~ msgid "Payment period [t]"
+#~ msgstr "MokÄ?jimo periodas [t]"
+
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Procentai"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate"
+#~ msgstr "Periodinis procentas"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
+#~ msgstr "Periodinis procentas [T]"
+
+#~ msgid "Periodic payment"
+#~ msgstr "Periodinis mokÄ?jimas"
+
+#~ msgid "Periodic payment [P]"
+#~ msgstr "Periodinis mokÄ?jimas [P]"
+
+#~ msgid "Present value"
+#~ msgstr "DabartinÄ? vertÄ?"
+
+#~ msgid "Present value [p]"
+#~ msgstr "DabartinÄ? vertÄ? [p]"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programuojamasis"
+
+#~ msgid "Quit the calculator"
+#~ msgstr "Uždaryti skaiÄ?iuotuvÄ?"
+
+#~ msgid "Rand"
+#~ msgstr "Atsk"
+
+#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+#~ msgstr "Atsitiktinis skaiÄ?ius rÄ?žiuose nuo 0.0 iki 1.0 [?]"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "Atvirkštinis dydis"
+
+#~ msgid "Reciprocal [r]"
+#~ msgstr "Atvirkštinis dydis [r]"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Atstatyti"
+
+#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+#~ msgstr "Nutrinti paskutinį rodomÄ? simbolį [Trnt]"
+
+#~ msgid "Retrieve from register"
+#~ msgstr "Gauti iš registro"
+
+#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+#~ msgstr "Gauti reikÅ¡mÄ? iÅ¡ atminties registro [R]"
+
+#~ msgid "Right bracket"
+#~ msgstr "Uždarantis skliaustas"
+
+#~ msgid "Set Precision"
+#~ msgstr "Nustatyti tikslumÄ?"
+
+#~ msgid "Set display type to engineering format"
+#~ msgstr "Vaizduoti skaiÄ?ius inžineriniu formatu"
+
+#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
+#~ msgstr "Vaizduoti skaiÄ?ius fiksuoto kablelio formatu"
+
+#~ msgid "Set display type to scientific format"
+#~ msgstr "Vaizduoti skaiÄ?ius moksliniu formatu"
+
+#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Nustatyti hiperbolinį parametrÄ? trigonometrinÄ?ms funkcijoms"
+
+#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Nustatyti inversinį parametrÄ? trigonometrinÄ?ms funkcijoms"
+
+#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+#~ msgstr "Pakeisti skaiÄ?iavimo sistemÄ? į dvejetainÄ?"
+
+#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+#~ msgstr "Pakeisti skaiÄ?iavimo sistemÄ? į deÅ¡imtainÄ?"
+
+#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+#~ msgstr "Pakeisti skaiÄ?iavimo sistemÄ? į Å¡eÅ¡ioliktainÄ?"
+
+#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+#~ msgstr "Pakeisti skaiÄ?iavimo sistemÄ? į aÅ¡tuonetainÄ?"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
+#~ msgstr "Naudoti laipsnius trigonometriniams skaiÄ?iavimams"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
+#~ msgstr "Naudoti gradianus trigonometriniams skaiÄ?iavimams"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
+#~ msgstr "Naudoti radianus trigonometriniams skaiÄ?iavimams"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+#~ msgstr "Perkelti kablelį rodomoje reikÅ¡mÄ?je per 1-15 vietų į kairÄ? [<]"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+#~ msgstr "Perkelti kablelį rodomoje reikÅ¡mÄ?je per 1-15 vietų į deÅ¡inÄ? [>]"
+
+#~ msgid "Show T_housands Separator"
+#~ msgstr "Rodyti tÅ«_kstanÄ?ių skyriklį"
+
+#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "Rodyti _nulius skaiÄ?iaus gale"
+
+#~ msgid "Show help contents"
+#~ msgstr "Rodyti pagalbos turinį"
+
+#~ msgid "Show memory registers"
+#~ msgstr "Rodyti atmintinÄ?s registrus"
+
+#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+#~ msgstr "Rodyti langÄ? apie Gcalctool"
+
+#~ msgid "Significant _places:"
+#~ msgstr "SkaiÄ?iai _po kablelio:"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kvadratas"
+
+#~ msgid "Square [ ]"
+#~ msgstr "Kvadratas [ ]"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "KvadratinÄ? Å¡aknis"
+
+#~ msgid "Square root [s]"
+#~ msgstr "KvadratinÄ? Å¡aknis [s]"
+
+#~ msgid "Start group of calculations [(]"
+#~ msgstr "PradÄ?ti skaiÄ?iavimų grupÄ? [(]"
+
+#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+#~ msgstr "Ä®raÅ¡yti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? į atminties registrÄ? [S]"
+
+#~ msgid "Store to register"
+#~ msgstr "Ä®raÅ¡yti į registrÄ?"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation"
+#~ msgstr "Tiesioginis nusidÄ?vÄ?jimas"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
+#~ msgstr "Tiesioginis nusidÄ?vÄ?jimas [l]"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Atimti"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+#~ msgstr "Metų skaiÄ?ių sumos nusidÄ?vÄ?jimas"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
+#~ msgstr "Metų skaiÄ?ių sumos nusidÄ?vÄ?jimas [Y]"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+#~ msgstr "Metų skaiÄ?ių sumos nusidÄ?vÄ?jimas [y]"
+
+#~ msgid "Trunc"
+#~ msgstr "Atmest"
+
+#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+#~ msgstr "RodomÄ? reikÅ¡mÄ? atmesti iki pasirinkto žodžio ilgio ([)"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Atšaukti"
+
+#~ msgid "User-defined functions [F]"
+#~ msgstr "Naudotojo apibrÄ?žtos funkcijos [F]"
+
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "XNOR"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
+
+#~ msgid "_0 significant places"
+#~ msgstr "_0 skaiÄ?ių po kablelio"
+
+#~ msgid "_1 significant place"
+#~ msgstr "_1 skaiÄ?ius po kablelio"
+
+#~ msgid "_2 significant places"
+#~ msgstr "_2 skaiÄ?iai po kablelio"
+
+#~ msgid "_3 significant places"
+#~ msgstr "_3 skaiÄ?iai po kablelio"
+
+#~ msgid "_4 significant places"
+#~ msgstr "_4 skaiÄ?iai po kablelio"
+
+#~ msgid "_5 significant places"
+#~ msgstr "_5 skaiÄ?iai po kablelio"
+
+#~ msgid "_6 significant places"
+#~ msgstr "_6 skaiÄ?iai po kablelio"
+
+#~ msgid "_7 significant places"
+#~ msgstr "_7 skaiÄ?iai po kablelio"
+
+#~ msgid "_8 significant places"
+#~ msgstr "_8 skaiÄ?iai po kablelio"
+
+#~ msgid "_9 significant places"
+#~ msgstr "9 skaiÄ?iai po kablelio"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Turinys"
+
+#~ msgid "_Dec"
+#~ msgstr "_Deš"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Keisti"
+
+#~ msgid "_Fix"
+#~ msgstr "_Fiks"
+
+#~ msgid "_Insert ASCII value..."
+#~ msgstr "Ä®_terpti ASCII reikÅ¡mÄ?..."
+
+#~ msgid "_Inv"
+#~ msgstr "_Inv"
+
+#~ msgid "_Memory Registers"
+#~ msgstr "_AtmintinÄ?s registrai"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "A_tstatyti"
+
+#~ msgid "_Sci"
+#~ msgstr "_Moksl"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "_Nustatyti"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Atšaukti"
+
+#~ msgid "register 0"
+#~ msgstr "registras 0"
+
+#~ msgid "register 1"
+#~ msgstr "registras 1"
+
+#~ msgid "register 2"
+#~ msgstr "registras 2"
+
+#~ msgid "register 3"
+#~ msgstr "registras 3"
+
+#~ msgid "register 4"
+#~ msgstr "registras 4"
+
+#~ msgid "register 5"
+#~ msgstr "registras 5"
+
+#~ msgid "register 6"
+#~ msgstr "registras 6"
+
+#~ msgid "register 7"
+#~ msgstr "registras 7"
+
+#~ msgid "register 8"
+#~ msgstr "registras 8"
+
+#~ msgid "register 9"
+#~ msgstr "registras 9"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+#~ msgstr "%s: tikslumas nurodomas skaiÄ?iais nuo 0 iki %d\n"
+
+#~ msgid "Malformed function"
+#~ msgstr "Blogai suformuota funkcija"
+
+#~ msgid "No sane value to convert"
+#~ msgstr "NÄ?ra tinkamos reikÅ¡mÄ?s konvertavimui"
+
+#~ msgid "Invalid number for the current base"
+#~ msgstr "Netinkamas skaiÄ?ius Å¡iam pagrindui"
+
+#~ msgid "Invalid bitwise operation"
+#~ msgstr "Netaisyklinga bitų operacija"
+
+#~ msgid "Invalid modulus operation"
+#~ msgstr "Netaisyklinga liekanos operacija"
+
+#~ msgid "Calculator [%s]"
+#~ msgstr "SkaiÄ?iuotuvas [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+#~ msgstr "SKaiÄ?iuotuvas [%s] - sudÄ?tingesnis"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
+#~ msgstr "SkaiÄ?iuotuvas [%s] - finansinis"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+#~ msgstr "SkaiÄ?iuotuvas [%s] - mokslinis"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
+#~ msgstr "SkaiÄ?iuotuvas [%s] - programuojamasis"
+
+#~ msgid "_Other (%d) ..."
+#~ msgstr "_Kita (%d) ..."
+
+#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+#~ msgstr[0] "Nustatyti tikslumÄ? nuo 0 iki %d deÅ¡imtainio skaitmens. [A]"
+#~ msgstr[1] "Nustatyti tikslumÄ? nuo 0 iki %d deÅ¡imtainių skaitmenų. [A]"
+#~ msgstr[2] "Nustatyti tikslumÄ? nuo 0 iki %d deÅ¡imtainių skaitmenų. [A]"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "sin<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "sinh"
+#~ msgstr "sinh"
+
+#~ msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sinh<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "Sine [k]"
+#~ msgstr "Sinusas [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+#~ msgstr "Hiperbolinis sinusas [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+#~ msgstr "Hiperbolinis arksinusas [K]"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "cos<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "cosh"
+#~ msgstr "cosh"
+
+#~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "Cosine [j]"
+#~ msgstr "Kosinusas [j]"
+
+#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Arkkosinusas [J]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+#~ msgstr "Hiperbolinis kosinusas [j]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Hiperbolinis arkkosinusas [J]"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tan"
+
+#~ msgid "tan<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "tanh"
+#~ msgstr "tanh"
+
+#~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "Tangent [w]"
+#~ msgstr "Tangentas [w]"
+
+#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Arktangentas [W]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+#~ msgstr "Hiperbolinis tangentas [w]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Hiperbolinis arktangentas [W]"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+#~ msgstr "e rodomu laipsniu [N]"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+#~ msgstr "10 pakelti rodomu laipsniu [G]"
+
+#~ msgid "log<sub>2</sub>"
+#~ msgstr "log<sub>2</sub>"
+
+#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
+#~ msgstr "Dvejetainis logaritmas [h]"
+
+#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+#~ msgstr "2 pakelti rodomu laipsniu [H]"
+
+#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+#~ msgstr "Pakelti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? laipsniu y [o]"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+#~ msgstr "Pakelti rodomÄ? reikÅ¡mÄ? laipsniu, atvirkÅ¡tiniu y [O]"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Ne."
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "ReikÅ¡mÄ?"
+
+#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
+#~ msgstr "Atkurti _numatytÄ?jÄ? reikÅ¡mÄ? (%d)"
+
+#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+#~ msgstr "Neigiamas X ir ne sveikasis Y nepalaikomi"
+
+#~ msgid "Tangent is infinite"
+#~ msgstr "Tangentas lygus begalybei"
+
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "Kilometrai-į-mylias vertimo koeficientas"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "kvadratinÄ? Å¡aknis iÅ¡ dviejų"
+
+#~ msgid "Ï?"
+#~ msgstr "Ï?"
+
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Centimetrai-į-colius vertimo koeficientas"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "laipsnių radiane"
+
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
+
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "Gramai-į-uncijas vertimo koeficientas"
+
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr "kilodžauliai-į-britų-temperatūros-vienetus vertimo koeficientas"
+
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Kubiniai-centimetrai-į-kubinius-colius vertimo koeficientas"
#~ msgid "Error in math library function %s"
#~ msgstr "Klaida matematinÄ?s bibliotekos funkcijoje %s"
@@ -2308,9 +2363,6 @@ msgstr "Kubiniai-centimetrai-į-kubinius-colius vertimo koeficientas"
#~ msgid "Number too big to represent"
#~ msgstr "SkaiÄ?ius per didelis atvaizdavimui"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida"
-
#~ msgid "Math operation error"
#~ msgstr "MatematinÄ?s operacijos klaida"
@@ -2474,12 +2526,6 @@ msgstr "Kubiniai-centimetrai-į-kubinius-colius vertimo koeficientas"
#~ msgid "E to the x"
#~ msgstr "E pakeltas x"
-#~ msgid "Factorial"
-#~ msgstr "Faktorialas"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit A"
-#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo A"
-
#~ msgid "Hexadecimal digit B"
#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo B"
@@ -2498,15 +2544,6 @@ msgstr "Kubiniai-centimetrai-į-kubinius-colius vertimo koeficientas"
#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "Atsitiktinis skaiÄ?ius"
-
-#~ msgid "Shift left"
-#~ msgstr "Perketi kairiau"
-
-#~ msgid "Shift right"
-#~ msgstr "Perkelti dešiniau"
-
#~ msgid "Show Bit Editor"
#~ msgstr "Rodyti bitų redaktorių"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]