[almanah] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 16 Mar 2010 17:18:19 +0000 (UTC)
commit a40b94ce81a1abbfa6709f9fdbfdf48d9bf86a72
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Mar 16 18:18:15 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 202 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c271b56..a6b9af3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009.
# Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 19:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-06 15:40-0300\n"
-"Last-Translator: Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:131 ../src/main.c:114
msgid "Almanah Diary"
@@ -112,178 +112,182 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Definition List"
-msgstr "Lista de definición"
+#| msgid "Definition List"
+msgid "Definition Description"
+msgstr "Descripción de la definición"
#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Definition type:"
-msgstr "Tipo de definición:"
+msgid "Definition List"
+msgstr "Lista de definición"
#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Description: "
-msgstr "Descripción:"
+#| msgid "Definition type:"
+msgid "Definition Type"
+msgstr "Tipo de definición"
#: ../data/almanah.ui.h:6
+msgid "Definition type:"
+msgstr "Tipo de definición:"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Entry editing area"
msgstr "�rea de edición de entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:7
+#: ../data/almanah.ui.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:9
msgid "Failed Entries"
msgstr "Entradas fallidas"
-#: ../data/almanah.ui.h:9
-#| msgid "Go To Today"
+#: ../data/almanah.ui.h:10
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir a _hoy"
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:11
msgid "I_mportant"
msgstr "I_mportante"
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:12
msgid "Import Results List"
msgstr "Importar lista de resultados"
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:13
msgid "Import mode: "
msgstr "Modo importar:"
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Insert _Time"
msgstr "Insertar _hora"
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "Saltar a la fecha actual en el diario."
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Merged Entries"
msgstr "Entradas combinadas"
-#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
+#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/definition-manager-window.c:246
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nada seleccionado"
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Past Event List"
msgstr "Lista de eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:19
msgid "Past Events"
msgstr "Eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:20
+#| msgid "Almanah Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
msgstr "Quitar la definición desde el texto actualmente seleccionado."
-#: ../data/almanah.ui.h:20
-#| msgid "Results"
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Result List"
msgstr "Lista de resultados"
-#: ../data/almanah.ui.h:21
-#| msgid "Results"
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../data/almanah.ui.h:22 ../src/search-dialog.c:61
+#: ../data/almanah.ui.h:24 ../src/search-dialog.c:61
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:23
-#| msgid "Search"
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Search entry"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:24
-#| msgid "Select File"
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "Select Dateâ?¦"
msgstr "Seleccionar fechaâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "Successful Entries"
msgstr "Entradas exitosas"
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Cambiar si la entrada actual es marcada como importante."
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente está en negrita."
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente está en cursiva."
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente está subrayado."
-#: ../data/almanah.ui.h:30
-msgid "Type: "
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:33
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:33
-#| msgid "View Entry"
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "View Event"
msgstr "Ver evento"
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "_Add Definition"
msgstr "_Añadir definición"
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:36
msgid "_Definitions"
msgstr "_Definiciones"
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../data/almanah.ui.h:38
+#: ../data/almanah.ui.h:39
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../data/almanah.ui.h:39
+#: ../data/almanah.ui.h:40
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../data/almanah.ui.h:40
+#: ../data/almanah.ui.h:41
msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importarâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:41
-#| msgid "Remove Link"
+#: ../data/almanah.ui.h:42
+#| msgid "_Importâ?¦"
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_Imprimirâ?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:43
msgid "_Remove Definition"
msgstr "_Quitar definición"
-#: ../data/almanah.ui.h:42
-#| msgid "_Search"
+#: ../data/almanah.ui.h:44
msgid "_Searchâ?¦"
msgstr "_Buscarâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:43
+#: ../data/almanah.ui.h:45
msgid "_View Definitions"
msgstr "_Ver definiciones"
-#: ../data/almanah.ui.h:44
+#: ../data/almanah.ui.h:46
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "e.g. \"14/03/2009\" o \"14 de marzo 2009\"."
@@ -292,16 +296,14 @@ msgid "Add Definition"
msgstr "Añadir definición"
#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
-#: ../src/import-dialog.c:116 ../src/import-dialog.c:566
+#: ../src/import-dialog.c:116 ../src/import-dialog.c:592
#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:172
-#: ../src/preferences-dialog.c:135 ../src/search-dialog.c:87
+#: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
#, c-format
-#| msgid "UI file \"%s\" could not be loaded."
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario «%s»"
#: ../src/date-entry-dialog.c:74
-#| msgid "Select File"
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
@@ -318,7 +320,6 @@ msgid "Error launching Evolution"
msgstr "Error lanzando Evolution"
#: ../src/events/calendar-task.c:49
-#| msgid "Calendar"
msgid "Calendar Task"
msgstr "Calendario de tareas"
@@ -339,7 +340,6 @@ msgid "Error launching F-Spot"
msgstr "Error lanzando F-Spot"
#: ../src/import-dialog.c:36
-#| msgid "Select File"
msgid "Text Files"
msgstr "Archivos de texto"
@@ -366,7 +366,9 @@ msgstr ""
"la entrada importada: %s"
#. Append some header text for the imported entry
-#: ../src/import-dialog.c:223
+#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
+#. * The imported entry is appended to this text.
+#: ../src/import-dialog.c:251
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -379,11 +381,11 @@ msgstr ""
"Entrada importada desde \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/import-dialog.c:433
+#: ../src/import-dialog.c:459
msgid "Import failed"
msgstr "Falló la importación"
-#: ../src/import-dialog.c:467
+#: ../src/import-dialog.c:493
msgid ""
"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
@@ -393,14 +395,13 @@ msgstr ""
"entrada, con nombres en formato «aaaa-mm-dd», y sin extensión. Cualquiera y "
"todos los archivos parecidos serán importados."
-#: ../src/import-dialog.c:473
+#: ../src/import-dialog.c:499
msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
msgstr ""
"Seleccionar el archivo de base de datos creado por el Diario Almanah para "
"importar."
-#: ../src/import-dialog.c:537
-#| msgid "Results"
+#: ../src/import-dialog.c:563
msgid "Import Results"
msgstr "Importar resultados"
@@ -410,8 +411,8 @@ msgstr "Importar resultados"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-dialog.c:632 ../src/main-window.c:371
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:257
+#: ../src/import-dialog.c:658 ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:259
#: ../src/search-dialog.c:157
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -422,7 +423,6 @@ msgstr "Administrador de definiciones"
#: ../src/definition-manager-window.c:203
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la definición para %s?"
@@ -455,7 +455,6 @@ msgid "An attached file."
msgstr "Un archivo adjunto."
#: ../src/definitions/file.c:74
-#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
msgid "Error opening file"
msgstr "Error al abrir el archivo"
@@ -484,7 +483,6 @@ msgid "Error opening URI"
msgstr "Error abriendo URI"
#: ../src/definitions/uri.c:99
-#| msgid "URI"
msgid "URI: "
msgstr "URI:"
@@ -539,12 +537,10 @@ msgstr ""
#: ../src/main-window.c:885
#, c-format
-#| msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u links."
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
msgstr "Un diario útil, almacenando %u entradas con %u enlaces."
#: ../src/main-window.c:891
-#| msgid "Copyright © 2008 Philip Withnall"
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
@@ -556,7 +552,7 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
#: ../src/main-window.c:899
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
"Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
#: ../src/main-window.c:903
@@ -564,12 +560,10 @@ msgid "Almanah Website"
msgstr "Página web de Almanah"
#: ../src/main-window.c:1057
-#| msgid "The entry content could not be loaded: %s"
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
#: ../src/main.c:38
-#| msgid "Error encrypting database: %s"
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
@@ -578,7 +572,6 @@ msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo de depuración"
#: ../src/main.c:102
-#| msgid "Enable debug mode"
msgid "Enable import mode"
msgstr "Activar modo de importación"
@@ -588,12 +581,10 @@ msgid "- Manage your diary"
msgstr "- Gestione su diario"
#: ../src/main.c:128
-#| msgid "Command-line options could not be parsed. Error: %s"
msgid "Command-line options could not be parsed"
msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la lÃnea de comandos"
#: ../src/main.c:160
-#| msgid "Error encrypting database: %s"
msgid "Error opening database"
msgstr "Error al abrir la base de datos"
@@ -602,53 +593,52 @@ msgid "Almanah Preferences"
msgstr "Preferencias de Almanah"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:160
-#| msgid "Encryption Key"
+#: ../src/preferences-dialog.c:168
msgid "Encryption key: "
msgstr "Clave de cifrado: "
-#: ../src/preferences-dialog.c:165
+#: ../src/preferences-dialog.c:173
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Ninguna (no cifrar)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:188
+#: ../src/preferences-dialog.c:197
msgid "New _Key"
msgstr "_Clave nueva"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:195
+#: ../src/preferences-dialog.c:204
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Activar la corrección ortográfica"
-#: ../src/preferences-dialog.c:225
-#| msgid "Error getting encryption key: %s"
+#: ../src/preferences-dialog.c:234
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "Error al guardar la clave de cifrado: %s"
-#: ../src/preferences-dialog.c:244
-#| msgid "There was an error opening Seahorse: %s"
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Error al abrir Seahorse: %s"
-#: ../src/preferences-dialog.c:282
-#| msgid "The spelling checker could not be initialized: %s"
+#: ../src/preferences-dialog.c:291
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "No se pudo inicializar el corrector ortográfico: %s"
-#: ../src/printing.c:275
+#: ../src/printing.c:277
msgid "No entry for this date."
msgstr "No hay entradas para esta fecha."
-#: ../src/printing.c:413
-#| msgid "Start Date"
+#: ../src/printing.c:419
msgid "Start date:"
msgstr "Fecha de inicio:"
-#: ../src/printing.c:415
-#| msgid "End Date"
+#: ../src/printing.c:421
msgid "End date:"
msgstr "Fecha de finalización:"
+#. Line spacing
+#: ../src/printing.c:437
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaciado de lÃneas:"
+
#: ../src/storage-manager.c:237
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
@@ -679,8 +669,8 @@ msgid ""
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
"undeleted as backup."
msgstr ""
-"El base de datos cifrada está vacÃa. El archivo plano de la base de "
-"datos se ha dejado como copia de seguridad."
+"El base de datos cifrada está vacÃa. El archivo plano de la base de datos se "
+"ha dejado como copia de seguridad."
#. Delete the plain file
#: ../src/storage-manager.c:356
@@ -724,6 +714,12 @@ msgstr ""
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "Error al deserializar la entrada en el búfer mientras se buscaba."
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Descripción:"
+
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Tipo:"
+
#~ msgid "Add Link"
#~ msgstr "Añadir enlace"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]