[passepartout] Add Czech help translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [passepartout] Add Czech help translation by Marek Cernocky
- Date: Tue, 16 Mar 2010 18:50:41 +0000 (UTC)
commit 609c2363ee4f4853188255722f16ca0326cb305a
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Tue Mar 16 19:49:39 2010 +0100
Add Czech help translation by Marek Cernocky
help/Makefile.am | 2 +-
help/cs/cs.po | 920 ++++++++++++++++++++
.../figures/passepartout-document-properties.png | Bin 0 -> 28796 bytes
help/cs/figures/passepartout-main-window.png | Bin 0 -> 28644 bytes
.../passepartout-object-properties-basic.png | Bin 0 -> 36733 bytes
.../figures/passepartout-object-properties-eps.png | Bin 0 -> 16922 bytes
.../passepartout-object-properties-raster.png | Bin 0 -> 26586 bytes
.../passepartout-object-properties-text.png | Bin 0 -> 20506 bytes
.../passepartout-preferences-environment.png | Bin 0 -> 23184 bytes
help/cs/figures/passepartout-preferences-files.png | Bin 0 -> 45985 bytes
.../figures/passepartout-preferences-font-info.png | Bin 0 -> 53631 bytes
help/cs/figures/passepartout-text-streams.png | Bin 0 -> 31852 bytes
12 files changed, 921 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 7909ea8..4fb4468 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -13,7 +13,7 @@ DOC_INCLUDES=\
# $(NULL)
DOC_H_FILE=documenters.h
-DOC_LINGUAS=de es
+DOC_LINGUAS=cs de es
dist_help_DATA=\
$(top_srcdir)/logotype/pptout.png \
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..d1f3a5c
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,920 @@
+# Czech translation for passepartout help.
+# Copyright (C) 2010 passepartout's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the passepartout help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: passepartout master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: C/users_guide.xml:5(title)
+msgid "User's Guide"
+msgstr "Uživatelská pÅ?ÃruÄ?ka"
+
+#: C/users_guide.xml:10(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/users_guide.xml:13(title)
+msgid "What is Passepartout?"
+msgstr "Co je to Passepartout?"
+
+#: C/users_guide.xml:15(para)
+msgid "Passepartout is an <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">open source</ulink> desktop publishing application for X-Windows (Unix). The goal is to provide a simple and user-friendly, yet powerful tool for creating printed material. Passepartout combines a <acronym>WYSIWYG</acronym> layout editor with a high-quality typesetting engine. Passepartout is released under a <ulink url=\"http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php\"> BSD license</ulink>. The Passepartout webpage can be found at <ulink url=\"http://www.stacken.kth.se/project/pptout/\"> http://www.stacken.kth.se/project/pptout/</ulink>."
+msgstr "Passepartout je <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">svobodná aplikace s otevÅ?eným kódem</ulink> pro bublikovánà (DTP) v X-Windows (respektive Unixu). CÃlem je nabÃdnout jednoduchý a uživatelsky pÅ?ÃvÄ?tivý, ale zároveÅ? mocný nástroj na vytváÅ?enà tiskových materiálů. Passepartout kombinuje úpravy naživo (<acronym>WYSIWYG</acronym>) s vysoce kvalitnÃm sázecÃm strojem. Passepartout je vydán pod <ulink url=\"http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php\">licencà BSD</ulink>. Webovou stránku Passepartout můžete najÃt na <ulink url=\"http://www.stacken.kth.se/project/pptout/\"> http://www.stacken.kth.se/project/pptout/</ulink>."
+
+#: C/users_guide.xml:29(title)
+msgid "Passepartout is not a word processor"
+msgstr "Passepartout nenà textový procesor"
+
+#: C/users_guide.xml:37(para)
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript (zapouzdÅ?ený PostScript)"
+
+#: C/users_guide.xml:31(para)
+msgid "You do not use Passepartout for writing text, because it is only a <emphasis>layout</emphasis> editor. Basically speaking, Passepartout is in the business of taking the different parts that make up a page, such as text, photos, graphics, and \"gluing\" them on a piece of paper. Passepartout can import from several different bitmapped image formats as well as <acronym>EPS</acronym><placeholder-1/> files. You write the text in your favorite text editor (e.g. <acronym>Emacs</acronym> or <acronym>VI</acronym>) in an <acronym>XML</acronym>-based format. The <acronym>XML</acronym> file is then typeset using a typesetting engine called <acronym>xml2ps</acronym>."
+msgstr "NepoužÃvejte aplikaci Passepartout k psanà textu, protože se jedná pouze o editor <emphasis>rozvrženÃ</emphasis>. JednoduÅ¡e Å?eÄ?eno, záležitostà aplikace Passepartout je brát různé Ä?ásti, které tvoÅ?à stránku, jako jsou texty, fotky a grafika, a â??lepitâ?? je na kus papÃru. Passepartout umà importovat nÄ?kolik různých rastrových formátů obrázků a soubory <acronym>EPS</acronym><placeholder-1/>. Texty napÃÅ¡ete ve svém oblÃbeném textovém editoru (napÅ?. <acronym>Emacs</acronym> nebo <acronym>VI</acronym>) ve formátu založeném na <acronym>XML</acronym>. Soubor <acronym>XML</acronym> je poté vysázen pomocà sázecÃho stroje nazvaného <acronym>xml2ps</acronym>."
+
+#: C/users_guide.xml:47(title)
+msgid "First Steps"
+msgstr "Prvnà kroky"
+
+#: C/users_guide.xml:49(title)
+msgid "Starting the program"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?nà programu"
+
+#: C/users_guide.xml:51(para)
+msgid "The following sections will show you how to start Passepartout:"
+msgstr "NásledujÃcà oddÃl vám ukáže, jak aplikaci Passepartout spustit:"
+
+#: C/users_guide.xml:56(title)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/users_guide.xml:58(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Office</guimenu><guimenuitem>Passepartout</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>KanceláÅ?</guimenu><guimenuitem>Passepartout</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/users_guide.xml:64(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správce souborů"
+
+#: C/users_guide.xml:66(para)
+msgid "Select a Passepartout file (*.pp) and open it."
+msgstr "Vyberte soubor Passepartout (*.pp) a otevÅ?ete jej."
+
+#: C/users_guide.xml:72(title)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
+
+#: C/users_guide.xml:74(para)
+msgid "You start Passepartout by typing <command>passepartout &</command> in your terminal window. You are then presented with an empty document window (no document has been created)."
+msgstr "Passepartout spustÃte napsánÃm <command>passepartout &</command> v terminálovém oknÄ?. Po té uvidÃte prázdné dokumentové okno (nebude vytvoÅ?en žádný dokument)."
+
+#: C/users_guide.xml:79(para)
+msgid "You can get a list of command line options accepted by Passepartout with <command>passepartout --help</command>."
+msgstr "Můžete si nechat vypsat seznam pÅ?epÃnaÄ?ů pÅ?Ãkazového Å?ádku, které aplikace Passepartout pÅ?ijÃmá, pomocà <command>passepartout --help</command>."
+
+#: C/users_guide.xml:85(title)
+msgid "Creating a new document"
+msgstr "VytvoÅ?enà nového dokumentu"
+
+#: C/users_guide.xml:87(para)
+msgid "To create an empty document, select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New ...</guimenuitem></menuchoice>. In the dialog that will appear, you can choose between creating a document from an existing template (any Passepartout document can be used as a template) or by specifying the paper format. You can also specify the page number the first page in the document should have. These settings can be changed at a later point by selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties ...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Když chcete vytvoÅ?it prázdný dokument, vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Novýâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém oknÄ?, které se objevÃ, si můžete zvolit mezi vytvoÅ?enÃm dokumentu ze stávajÃcà šablony (kterýkoliv dokument Passepartout lze použÃt jako Å¡ablonu) nebo urÄ?it formát stránky. Můžete také zadat Ä?Ãslo, které by mÄ?la mÃt prvnà stránka. Tato nastavenà můžete pozdÄ?ji zmÄ?nit výbÄ?rem <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnostiâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/users_guide.xml:101(title)
+msgid "Adding pages"
+msgstr "PÅ?idánà stránek"
+
+#: C/users_guide.xml:103(para)
+msgid "To add a page to the document, select <menuchoice><guimenu>Page</guimenu><guimenuitem>Insert Before ...</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Page</guimenu><guimenuitem>Insert After ...</guimenuitem></menuchoice>. If the document was created from a template, you will be asked to select a template page."
+msgstr "Pokud chcete do dokumentu pÅ?idat stránku, vyberte <menuchoice><guimenu>Stránka</guimenu><guimenuitem>Vložit pÅ?edâ?¦</guimenuitem></menuchoice> nebo <menuchoice><guimenu>Stránka</guimenu><guimenuitem>Vložit zaâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. Pokud byl dokument vytvoÅ?en ze Å¡ablony, budete dotázáni na výbÄ?r stránky ze Å¡ablony."
+
+#: C/users_guide.xml:112(title)
+msgid "Turning pages"
+msgstr "PÅ?epÃnánà stránek"
+
+#: C/users_guide.xml:113(para)
+msgid "You can change the active page with the page selector in the lower right hand corner of the main window."
+msgstr "Aktivnà stránku můžete zmÄ?nit pomocà ovládacÃch prvků pro výbÄ?r stránky v pravém dolnÃm rohu hlavnÃho okna."
+
+#: C/users_guide.xml:117(title)
+msgid "Importing images"
+msgstr "Import obrázků"
+
+#: C/users_guide.xml:119(para)
+msgid "You can add an image to a page by selecting <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Image ...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Obrázek můžete do stránky vybrat výbÄ?rem <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit obrázekâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/users_guide.xml:125(acronym)
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: C/users_guide.xml:126(acronym)
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#: C/users_guide.xml:127(acronym)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: C/users_guide.xml:128(acronym)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/users_guide.xml:129(acronym)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/users_guide.xml:130(acronym)
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#: C/users_guide.xml:131(acronym)
+msgid "RAS"
+msgstr "RAS"
+
+#: C/users_guide.xml:132(acronym)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: C/users_guide.xml:133(acronym)
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: C/users_guide.xml:123(para)
+msgid "Passepartout supports these image formats:<placeholder-1/>"
+msgstr "Passepartout podporuje tyto formáty obrázků:<placeholder-1/>"
+
+#: C/users_guide.xml:138(title)
+msgid "Text frames & text streams"
+msgstr "Textové rámce a proudy textu"
+
+#: C/users_guide.xml:139(para)
+msgid "A text frame can be added to a page by selecting <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Text Frame ...</guimenuitem></menuchoice> The text shown in a text frame is read from an <acronym>XML</acronym> file, but the text frame is not connected directly to the file. Instead, each text frame is connected to a <glossterm>text stream</glossterm>, which in turn is connected to an <acronym>XML</acronym> file. The reason for this is that a text may span several frames, possibly on several pages. All frames that are meant to be part of of the same text are connected to the same text stream. The stream splits the text into parts and puts them in the appropriate frames."
+msgstr "Textový rámec může být na stránku pÅ?idán výbÄ?rem <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit textový rámecâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. Text zobrazený v textovém rámci je naÄ?Ãtán ze souboru <acronym>XML</acronym>, ale textový rámec nenà pÅ?Ãmo pÅ?ipojený do souboru. MÃsto toho je každý textový rámec napojený na <glossterm>proud textu</glossterm>, který je naopak napojený na soubor <acronym>XML</acronym>. Důvodem pro to je, že text může pÅ?esáhnout nÄ?kolik rámců, nÄ?kdy i nÄ?kolik stránek. VÅ¡echny rámce, které jsou vedeny jako souÄ?ást toho samého textu, jsou napojené na stejný proud textu. Proud rozdÄ?luje text na Ä?ásti a vkládá jej do správných rámců."
+
+#: C/users_guide.xml:153(para)
+msgid "When you add a text frame you are presented with a dialog that lets you choose between creating a new text stream or using an existing stream (or none). If you choose to create a new stream, you have to specify the <acronym>XML</acronym> file to associated with the frame. If the <acronym>XML</acronym> file is not in the xml2ps <acronym>DTD</acronym>, you will also have to specify a stylesheet that translates the file to the xml2ps format."
+msgstr "Když pÅ?idáte textový rámec, zobrazà se vám dialogové okno, ve kterém si můžete zvolit mezi vytvoÅ?enÃm nového proudu textu nebo použità nÄ?kterého ze stávajÃcÃch (nebo žádného). Když zvolÃte vytvoÅ?enà nového proudu textu, musÃte uvést soubor <acronym>XML</acronym>, který bude k rámu pÅ?idružený. Pokud nenà soubor <acronym>XML</acronym> založený na <acronym>DTD</acronym> xml2ps, budete muset také uvést stylopis, který soubor pÅ?ekládá na formát xml2ps."
+
+#: C/users_guide.xml:163(para)
+msgid "You can change the stream connected to a text frame in the <guilabel>Object Properties</guilabel> window (<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>). Text streams may be manipulated in the <guilabel>Text Streams</guilabel> window, accessible from <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Streams</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Proud napojený na textový rámec můžete zmÄ?nit v oknÄ? <guilabel>Vlastnosti objektu</guilabel> (<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>). Proud textu můžete upravit v oknÄ? <guilabel>Proudy textu</guilabel>, dostupném pÅ?es <menuchoice><guimenu>Zobrait</guimenu><guimenuitem>Proudy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/users_guide.xml:175(title)
+msgid "Manipulating objects"
+msgstr "Zacházenàs objekty"
+
+#: C/users_guide.xml:177(para)
+msgid "Any object can be moved or resized using the mouse. The properties of an object can also be manipulated explicitly in the <guilabel>Object Properties</guilabel> window which is accessible through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. When an object is selected, its properties can be edited in the window. Not all properties apply to all types of object. The properties that are unique to certain kinds of object are displayed in separate tabs."
+msgstr "Libovolný objekt lze pÅ?esunout nebo u nÄ?j zmÄ?nit velikost pomocà myÅ¡i. Vlastnosti objektu je možné také pÅ?Ãmo upravovat v oknÄ? <guilabel>Vlastnosti objektu</guilabel>, které je pÅ?Ãstupné pÅ?es <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. Když je objekt vybrán, je možné jeho vlastnosti upravit v tomto oknÄ?. Ne vÅ¡echny vlastnosti jsou použitelné pro vÅ¡echny typy objektů. Vlastnosti, které jsou jedineÄ?né pro urÄ?itý druh objektů jsou zobrazené na samostatných kartách."
+
+#: C/users_guide.xml:188(para)
+msgid "An object can be <emphasis>locked</emphasis>, preventing you from accidentally moving or resizing it with the mouse. Locked frames have a gray border."
+msgstr "Objekt si můžete <emphasis>uzamknout</emphasis>, abyste pÅ?edeÅ¡li náhodnému pÅ?esunu nebo zmÄ?nÄ? velikosti myÅ¡Ã. Zamknuté rámce majà šedý okraj."
+
+#: C/users_guide.xml:192(para)
+msgid "You can also choose whether text should flow around a frame or not."
+msgstr "Můžete si také zvolit, zda by mÄ?l text kolem rámce obtékat nebo ne."
+
+#: C/users_guide.xml:197(title)
+msgid "Arranging & grouping"
+msgstr "UspoÅ?ádánà a seskupovánÃ"
+
+#: C/users_guide.xml:199(para)
+msgid "Several frames may be combined into a <emphasis>group</emphasis> by selecting more than one frame (using CTRL-button 1) and selecting <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Arrange</guimenu><guimenuitem>Group</guimenuitem></menuchoice> Frames can also be moved up or down relative to other frames using the items in the <guimenu>Arrange</guimenu> submenu."
+msgstr "NÄ?kolik rámců je možné zkombinovat do <emphasis>skupiny</emphasis> výbÄ?rem vÃce než jednoho rámce (pomocà CTRL+levé tlaÄ?Ãtko) a výbÄ?rem <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenu>UspoÅ?ádat</guimenu><guimenuitem>Seskupit</guimenuitem></menuchoice>. Rámce můžete také posouvat do popÅ?ednà nebo do pozadà relativnÄ? vůÄ?i ostatnÃm rámcům pomocà položek v podnabÃdce <guimenu>UspoÅ?ádat</guimenu>."
+
+#: C/users_guide.xml:213(title)
+msgid "Opening and saving files"
+msgstr "OtevÅ?enà a uloženà souborů"
+
+#: C/users_guide.xml:215(para)
+msgid "Opening and saving files works much like in most other applications. The text and images imported into the document are not saved as a part of the document."
+msgstr "OtevÃránà a ukládánà souborů pracuje podobnÄ? jako ve vÄ?tÅ¡inÄ? jiných aplikacÃ. Texty a obrázky importované do dokumentu nejsou uloženy jako souÄ?ást dokumentu."
+
+#: C/users_guide.xml:221(emphasis)
+msgid "Note: Passepartout does not (yet) ask before writing over existing files! There is also no warning before closing an unsaved file."
+msgstr "UpozornÄ?nÃ: Aplikace Passepartout se (zatÃm) neptá pÅ?ed pÅ?epsánÃm stávajÃcÃho souboru! Neobjevà se také žádné varovánà pÅ?ed zavÅ?enÃm neuloženého souboru."
+
+#: C/users_guide.xml:228(title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#: C/users_guide.xml:230(para)
+msgid "Passepartout can print PostScript or <acronym>EPS</acronym> files. (<acronym>EPS</acronym> files may only contain one page.) The file can be piped to a printing command, such as <command>lpr</command>, or saved to a file."
+msgstr "Aplikace Passepartout umà tisknout do souborů PostScript nebo <acronym>EPS</acronym> (soubory <acronym>EPS</acronym> mohou obsahovat pouze jednu stránku). Soubor může být pÅ?es rouru propojen na tiskový pÅ?Ãkaz, jako <command>lpr</command>, nebo uložen do souboru."
+
+#: C/users_guide.xml:236(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print ...</guimenuitem></menuchoice>. There is also a <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> item that will start an external PostScript viewer (if one has been defined)."
+msgstr "Vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tiskâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. Je k dispozici i položka <guimenuitem>Náhled tiskuâ?¦</guimenuitem>, která spustà externà prohlÞeÄ? PostScriptu (pokud byl nÄ?jaký urÄ?en)."
+
+#: C/users_guide.xml:248(title)
+msgid "Multiple views"
+msgstr "VÃcenásobné zobrazenÃ"
+
+#: C/users_guide.xml:250(para)
+msgid "A single document can be seen through more than one view. This lets you work with different pages of a document at the same time. You can also see the the same page at different zoom levels."
+msgstr "Jeden a ten samý dokument si můžete prohlÞet pÅ?es vÃce zobrazenÃ. DÃky tomu můžete pracovat na různých stránkách dokumentu naráz. Můžete se také dÃvat na stejnou stránku pÅ?i různých pÅ?iblÞenÃch."
+
+#: C/users_guide.xml:255(para)
+msgid "A view can be duplicated by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></menuchoice>. A document will not be closed until all its views has been closed."
+msgstr "OtevÅ?Ãt dalÅ¡Ã stejné zobrazenà můžete výbÄ?rem <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Nové zobrazenÃ</guimenuitem></menuchoice>. Dokument nebude zavÅ?en, dokud nebudou zavÅ?ena vÅ¡echna jeho zobrazenÃ."
+
+#: C/users_guide.xml:266(title)
+msgid "Creating the XML files"
+msgstr "VytváÅ?enà souborů XML"
+
+#: C/users_guide.xml:281(ulink)
+msgid "http://www.w3schools.com/xml/"
+msgstr "http://www.w3schools.com/xml/"
+
+#: C/users_guide.xml:285(ulink)
+msgid "http://www.spiderpro.com/bu/buxmlm001.html"
+msgstr "http://www.kosek.cz/xml/index.html"
+
+#: C/users_guide.xml:268(para)
+msgid "<acronym>XML</acronym> (<ulink url=\"http://www.w3.org/XML/\">http://www.w3.org/XML/</ulink>) is an acronym for \"Extensible Markup Language\". XML is a meta-language for describing different kinds of file formats in a standardized fashion. An <acronym>XML</acronym> file is an ordinary text file, but the text is formatted according to strict rules. If you have written <acronym>HTML</acronym> before, then you are already familiar with some of the key concepts. If you don't have any previous experience with <acronym>XML</acronym>, we would recommend reading an online tutorial: <placeholder-1/>"
+msgstr "<acronym>XML</acronym> (<ulink url=\"http://www.w3.org/XML/\">http://www.w3.org/XML/</ulink>) je zkratka pro â??Extensible Markup Languageâ?? (rozÅ¡iÅ?itelný znaÄ?kovacà jazyk). XML je popisný jazyk pro popis různých druhů souborových formátů v standardizované podobÄ?. Soubor <acronym>XML</acronym> je bÄ?žný textový soubor, akorát je text formátovaný v souladu s pÅ?esnými pravidly. Pokud jste nÄ?kdy psali <acronym>HTML</acronym>, už jste se setkali s nÄ?kterými klÃÄ?ovými vlastnostmi. Pokud jste zatÃm nemÄ?li s <acronym>XML</acronym> pÅ?edchozà zkuÅ¡enost, můžeme vám na pÅ?eÄ?tenà doporuÄ?it on-line kurzy: <placeholder-1/>"
+
+#: C/users_guide.xml:292(title)
+msgid "The typesetting engine"
+msgstr "Sázecà stroj"
+
+#: C/users_guide.xml:297(para)
+msgid "Document Type Definition."
+msgstr "Document Type Definition (definice typu dokumentu)."
+
+#: C/users_guide.xml:294(para)
+msgid "The typesetting engine of Passepartout is called <application>xml2ps</application> and is also available as a stand-alone program. It has its own <acronym>DTD</acronym><placeholder-1/>. <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/xslt\"><acronym>XSLT</acronym> stylesheets</ulink> can be used to translate any XML file to the format that xml2ps will accept."
+msgstr "Sázecà stroj aplikace Passepartout se jmenuje <application>xml2ps</application> a je dostupný i jako samostatný program. Má vlastnà <acronym>DTD</acronym><placeholder-1/>. <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/xslt\">Stylopis <acronym>XSLT</acronym></ulink> lze použÃt k pÅ?ekladu souboru XML na formát, který xml2ps pÅ?ijÃmá."
+
+#: C/users_guide.xml:306(para)
+msgid "Write the text in <acronym>XML</acronym> conforming directly to the typography-level xml2ps <acronym>DTD</acronym>."
+msgstr "Napsat text vyhovujÃcà <acronym>XML</acronym> pÅ?Ãmo obsahovÄ? odpovÃdajÃcà <acronym>DTD</acronym> xml2ps."
+
+#: C/users_guide.xml:310(para)
+msgid "Write the text in <acronym>XML</acronym> conforming to a high level, logically stuctured <acronym>DTD</acronym> (either an existing one, such as <acronym>XHTML</acronym> or DocBook, or one of your own design), and use an <acronym>XSLT</acronym> stylesheet to transform the text into a document conforming to the xml2ps <acronym>DTD</acronym>."
+msgstr "Napsat text vyhovujÃcà <acronym>XML</acronym> na vyššà úrovni, logicky strukturovaném <acronym>DTD</acronym> (buÄ?to podle nÄ?jakého existujÃcÃho, jako <acronym>XHTML</acronym> nebo DocBook, nebo podle svého vlastnÃho) a použÃt stylopis <acronym>XSLT</acronym> k pÅ?evodu textu na dokument odpovÃdajÃcà <acronym>DTD</acronym> xml2ps."
+
+#: C/users_guide.xml:302(para)
+msgid "There are two basic approaches to writing text for Passepartout: <placeholder-1/> The advantage with the former approach is that you get superior control over the result, while the latter method is more suitable when writing longer texts. Stylesheets for <acronym>XHTML</acronym> and DocBook are supplied as examples. This document is in fact formatted in DocBook itself. A good exercise for the reader is to modify the behaviour of these examples."
+msgstr "Jsou dvÄ? základnà možnosti, jak psát text pro Passepartout: <placeholder-1/> Výhodou prvnÄ? jmenovaného je, že vám dává úplnou kontrolu nad výsledkem, zatÃmco druhá metoda je vÃce použitelná pro psanà dlouhých textů. Stylopisy pro <acronym>XHTML</acronym> a DocBook jsou ukázané v pÅ?Ãkladu. Sám tento dokument je ve skuteÄ?nosti formátován v DocBook. Dobrým Å¡kolenÃm pro Ä?tenáÅ?e je zkusit si upravit různé vÄ?ci v tÄ?chto pÅ?Ãkladech."
+
+#: C/users_guide.xml:330(title)
+msgid "A description of the xml2ps DTD"
+msgstr "Popis DTD xml2ps"
+
+#: C/users_guide.xml:332(title)
+msgid "Nodes allowed in an xml2ps file:"
+msgstr "Uzly povolené v souboru xml2po:"
+
+#: C/users_guide.xml:334(markup)
+msgid "<block-container>"
+msgstr "<block-container>"
+
+#: C/users_guide.xml:335(para)
+msgid "Root node and parent node of <markup><para></markup> or other <markup><block-container></markup> nodes."
+msgstr "KoÅ?enový uzel a rodiÄ?ovský uzel pro uzly <markup><para></markup> nebo pro dalÅ¡Ã uzly <markup><block-container></markup>."
+
+#: C/users_guide.xml:339(para)
+#: C/users_guide.xml:354(para)
+#: C/users_guide.xml:369(para)
+#: C/users_guide.xml:383(para)
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametry:"
+
+#: C/users_guide.xml:340(para)
+msgid "<markup>margin-top, margin-bottom, margin-left, margin-right</markup>: Margins (lengths)."
+msgstr "<markup>margin-top, margin-bottom, margin-left, margin-right</markup>: Okraje (rozmÄ?ry)."
+
+#: C/users_guide.xml:342(para)
+msgid "All <font> parameters are also accepted."
+msgstr "PÅ?ijÃmá také vÅ¡echny parametry uzlu <font>."
+
+#: C/users_guide.xml:346(markup)
+msgid "<bp>"
+msgstr "<bp>"
+
+#: C/users_guide.xml:347(para)
+msgid "Mark a point in a word where hyphenation is allowed."
+msgstr "OznaÄ?uje mÃsto ve slovÄ?, kde je povolené rozdÄ?lenÃ."
+
+#: C/users_guide.xml:351(markup)
+msgid "<font>"
+msgstr "<font>"
+
+#: C/users_guide.xml:352(para)
+msgid "Change font inside a <markup><para></markup>."
+msgstr "ZmÄ?na pÃsma uvnitÅ? uzlu <markup><para></markup>."
+
+#: C/users_guide.xml:355(para)
+msgid "<markup>underline</markup>: The only accepted value is \"1\"."
+msgstr "<markup>underline</markup>: PodtrženÃ, akceptuje pouze hodnotu â??1â??."
+
+#: C/users_guide.xml:357(para)
+msgid "<markup>font-family</markup>: Accepted values are PostScript font (not font family) names."
+msgstr "<markup>font-family</markup>: PÃsmo, akceptované hodnoty jsou názvy PostScriptových pÃsem (ne rodiny pÃsma)."
+
+#: C/users_guide.xml:360(para)
+msgid "<markup>font-size</markup>: Font size (a length or a percentage)."
+msgstr "<markup>font-size</markup>: Velikost pÃsma (rozmÄ?r nebo procenta)."
+
+#: C/users_guide.xml:362(para)
+msgid "<markup>letter-spacing</markup>: Extra character spacing (a length)."
+msgstr "<markup>letter-spacing</markup>: DoplÅ?ujÃcà rozestup mezi znaky (rozmÄ?r)."
+
+#: C/users_guide.xml:367(markup)
+msgid "<leader>"
+msgstr "<leader>"
+
+#: C/users_guide.xml:368(para)
+msgid "Explicit whitespace"
+msgstr "Explicitnà mezera"
+
+#: C/users_guide.xml:370(para)
+msgid "<markup>width</markup>: Width of whitespace (a length)."
+msgstr "<markup>width</markup>: Å ÃÅ?ka bÃlého znaku (rozmÄ?r)."
+
+#: C/users_guide.xml:374(markup)
+msgid "<linebreak>"
+msgstr "<linebreak>"
+
+#: C/users_guide.xml:375(para)
+msgid "Explicit linebreak"
+msgstr "Explicitnà zalomenà Å?ádku"
+
+#: C/users_guide.xml:379(markup)
+msgid "<para>"
+msgstr "<para>"
+
+#: C/users_guide.xml:380(para)
+msgid "A \"paragraph\". All text must be contained within paragraphs. Paragraphs may not be nested."
+msgstr "Odstavec (â??paragraphâ??). VÅ¡echny texty musà být vložené v odstavcÃch. Odstavce nesmà být vložené do sebe."
+
+#: C/users_guide.xml:384(para)
+msgid "<markup>align</markup>: Text alignment. Accepted values are \"left\", \"right\", \"center\" and \"justify\"."
+msgstr "<markup>align</markup>: Zarovnánà textu. Akceptované hodnoty jsou â??leftâ?? (vlevo), â??rightâ?? (vpravo), â??centerâ?? (na stÅ?ed) a â??justifyâ?? (do bloku)."
+
+#: C/users_guide.xml:387(para)
+msgid "<markup>line-height</markup>: Distance between lines as a factor relative to the font size."
+msgstr "<markup>line-height</markup>: Vzdálenost mezi Å?ádky jako pomÄ?r relativnÄ? k velikosti pÃsma."
+
+#: C/users_guide.xml:390(para)
+msgid "All <font> and <block-container> parameters are also accepted."
+msgstr "Akceptuje také všechny parametry uzlů <font> a <block-container>."
+
+#: C/users_guide.xml:395(para)
+msgid "Lengths may be specified in points (\"12pt\", \"-0.3pt\") or in relation to the font size (\"2em\", \"-0.3em\")."
+msgstr "RozmÄ?ry mohou být urÄ?eny v bodech (â??12ptâ??, â??-0.3ptâ??) nebo relativnÄ? k velikosti pÃsma (â??2emâ??, â??-0.3emâ??)."
+
+#: C/users_guide.xml:400(title)
+msgid "A short example"
+msgstr "Krátký pÅ?Ãklad"
+
+#: C/users_guide.xml:401(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t<markup><?xml version=\"1.0\"?></markup>\n"
+"\t<markup><block-container font-family=\"Bookman-Light\"\n"
+"\tfont-size=\"12pt\"></markup>\n"
+"\n"
+"\t<markup><para font-family=\"AvantGarde-Demi\" font-size=\"36.3pt\" \n"
+"\t align=\"center\" margin-bottom=\"20pt\"></markup>\n"
+"\tThis is a centered headline in Avant Garde demi-bold 36.3 points\n"
+"\t<markup></para></markup>\n"
+"\n"
+"\t<markup><para align=\"justify\"></markup> This is text in\n"
+"\tBookman Light 12 points. <markup><font\n"
+"\tfont-size=\"50%\"></markup>This is text in Bookman Light 6\n"
+"\tpoints.<markup></font></markup> Some words may be\n"
+"\ttypeset in an <markup><font\n"
+"\tfont-family=\"Bookman-LightItalic\"></markup>italic<markup></font></markup>\n"
+"\ttypeface. The word\n"
+"\t\"hyphen<markup><bp/></markup>ated\" may be\n"
+"\thyphen<markup><bp/></markup>ated.\n"
+"\t<markup></para></markup>\n"
+"\n"
+"\t<markup><para margin-left=\"12pt\" align=\"left\"\n"
+"\t line-height=\"1.5\"></markup> This is a left-justified\n"
+"\t indented paragraph with a line height of 18 points.\n"
+"\t <markup><font underline=\"1\"></markup>This sentence is\n"
+"\t underlined.<markup></font></markup> In this sentence,\n"
+"\t there is an unnecessary <markup><leader\n"
+"\t width=\"5em\"/></markup> space.\n"
+"\t <markup></para></markup>\n"
+"\n"
+"\t<markup></block-container></markup>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<markup><?xml version=\"1.0\"?></markup>\n"
+"\t<markup><block-container font-family=\"Bookman-Light\"\n"
+"\tfont-size=\"12pt\"></markup>\n"
+"\n"
+"\t<markup><para font-family=\"AvantGarde-Demi\" font-size=\"36.3pt\" \n"
+"\t align=\"center\" margin-bottom=\"20pt\"></markup>\n"
+"\tToto je vycentrovaný Å?ádek nadpisu v Avant Garde polotuÄ?né 36,3 bodů\n"
+"\t<markup></para></markup>\n"
+"\n"
+"\t<markup><para align=\"justify\"></markup> Tento text je v\n"
+"\tBookman Light 12 bodů. <markup><font\n"
+"\tfont-size=\"50%\"></markup>Tento text je v Bookman Light 6\n"
+"\tbodů.<markup></font></markup> NÄ?která slova mohou být\n"
+"\tvysázená v <markup><font\n"
+"\tfont-family=\"Bookman-LightItalic\"></markup>kurzÃvÄ?<markup></font></markup>\n"
+"\t. Slovo\n"
+"\tâ??rozdÄ?<markup><bp/></markup>lenéâ?? může být\n"
+"\trozdÄ?<markup><bp/></markup>lené.\n"
+"\t<markup></para></markup>\n"
+"\n"
+"\t<markup><para margin-left=\"12pt\" align=\"left\"\n"
+"\t line-height=\"1.5\"></markup> Toto je odstavec zarovnaný\n"
+"\t vlevo a odsazený s výškou Å?ádku 18 bodů.\n"
+"\t <markup><font underline=\"1\"></markup>Tato vÄ?ta je\n"
+"\t podtržená.<markup></font></markup> V této vÄ?tÄ?,\n"
+"\t je nedůležitá <markup><leader\n"
+"\t width=\"5em\"/></markup> mezera.\n"
+"\t <markup></para></markup>\n"
+"\n"
+"\t<markup></block-container></markup>\n"
+" "
+
+#: C/users_guide.xml:437(title)
+msgid "Configuration"
+msgstr "NastavenÃ"
+
+#: C/users_guide.xml:439(para)
+msgid "Passepartout gets its configuration options from the file <filename>.pptout</filename> in your home directory. If the file does not already exist, Passepartout will create one with default values for all settings. If you want to, you can change these settings."
+msgstr "Passepartout zÃskává své volby nastavenà ze souboru <filename>.pptout</filename> ve vaÅ¡Ã domovské složce. Pokud soubor zatÃm neexistuje, Passepartout jej vytvoÅ?à s výchozÃmi hodnotami pro vÅ¡echna nastavenÃ. Pokud chcete, můžete tato nastavenà zmÄ?nit."
+
+#: C/users_guide.xml:445(emphasis)
+msgid "Note: you should not edit this file while Passepartout is running, because it will be overwritten when the program ends."
+msgstr "UpozornÄ?nÃ: NemÄ?li byste upravovat tento soubor, zatÃmco aplikace Passepartout bÄ?žÃ, protože pÅ?i ukonÄ?enà programu je pÅ?episován."
+
+#: C/users_guide.xml:450(title)
+msgid "Settings that may be of interest:"
+msgstr "NastavenÃ, která by vás mohla zajÃmat:"
+
+#: C/users_guide.xml:453(varname)
+msgid "DefaultResolution"
+msgstr "DefaultResolution"
+
+#: C/users_guide.xml:454(para)
+msgid "Default resolution for images, in pixels per inch"
+msgstr "Výchozà rozlišenà pro obrázky v pixelech na palec."
+
+#: C/users_guide.xml:458(varname)
+msgid "LengthUnit"
+msgstr "LengthUnit"
+
+#: C/users_guide.xml:459(para)
+msgid "Default length unit. Default is pt (points)."
+msgstr "Výchozà jednotka rozmÄ?rů. Výchozà je pt (body)."
+
+#: C/users_guide.xml:463(varname)
+msgid "PaperName"
+msgstr "PaperName"
+
+#: C/users_guide.xml:464(para)
+msgid "Default paper name. Default is A4."
+msgstr "Výchozà název papÃru. Výchozà je A4."
+
+#: C/users_guide.xml:468(varname)
+msgid "PSInterpreter"
+msgstr "PSInterpreter"
+
+#: C/users_guide.xml:469(para)
+msgid "Command to run ghostscript."
+msgstr "PÅ?Ãkaz ke spuÅ¡tÄ?nà programu ghostscript."
+
+#: C/users_guide.xml:473(varname)
+msgid "PrintCommand"
+msgstr "PrintCommand"
+
+#: C/users_guide.xml:474(para)
+msgid "Default command used for printing. (Default is <command>lpr</command>.)"
+msgstr "Výchozà pÅ?Ãkaz použitý k tisku (výchozà je <command>lpr</command>)."
+
+#: C/users_guide.xml:478(varname)
+msgid "StylesheetPath"
+msgstr "StylesheetPath"
+
+#: C/users_guide.xml:479(para)
+msgid "Default path to look for <acronym>XSLT</acronym> stylesheets in."
+msgstr "Výchozà cesta pro hledánà stylopisů <acronym>XSLT</acronym>."
+
+#: C/nsfaq.xml:5(title)
+msgid "Not So Frequently Asked Questions"
+msgstr "NepÅ?ÃliÅ¡ Ä?asté otázky a odpovÄ?di"
+
+#: C/nsfaq.xml:8(para)
+msgid "Can I donate money to the project / pay you to develop Passepartout?"
+msgstr "Mohu na projekt pÅ?ispÄ?t penÄ?zi / zaplatit vám na vývoj Passepartout?"
+
+#: C/nsfaq.xml:11(para)
+msgid "Why, certainly! Send a mail to <email>emission-hacks e kth se</email> and tell us what you have in mind."
+msgstr "Ale jistÄ?! PoÅ¡lete e-mail na <email>emission-hacks e kth se</email> a Å?eknÄ?te nám, co pÅ?esnÄ? máte na mysli."
+
+#: C/legal.xml:8(para)
+msgid "<emphasis>to Share</emphasis>— to copy, distribute and transmit the work"
+msgstr "<emphasis>sdÃlet</emphasis>— kopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a rozesÃlat dÃlo"
+
+#: C/legal.xml:10(para)
+msgid "<emphasis>to Remix</emphasis>— to adapt the work"
+msgstr "<emphasis>mÄ?nit</emphasis>— pÅ?izpůsobovat dÃlo"
+
+#. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
+#: C/legal.xml:6(para)
+msgid "You are free to:<placeholder-1/>"
+msgstr "Můžete volnÄ?:<placeholder-1/>"
+
+#: C/legal.xml:17(para)
+msgid "<emphasis>Attribution</emphasis>. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgstr "<emphasis>OznaÄ?enÃ</emphasis>. MusÃte dÃlo oznaÄ?it v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který pÅ?edpokládá, že schvalujà vás nebo vaÅ¡e použità dÃla)."
+
+#: C/legal.xml:21(para)
+msgid "<emphasis>Share Alike</emphasis>. If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr "<emphasis>SdÃlenà stejnÄ?</emphasis>. Pokud dÃlo zmÄ?nÃte, pÅ?evedete nebo na nÄ?m založÃte jiné, můžete výsledek této práce Å¡ÃÅ?it pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilnà licencÃ."
+
+#: C/legal.xml:25(para)
+msgid "For any reuse or distribution, you must make clear to others the license terms of this work. The best way to do this is with a link to <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">this web page</ulink>."
+msgstr "PÅ?i dalÅ¡Ãm znovupoužità a Å¡ÃÅ?enà musÃte ostatnà jasnÄ? seznámit s licenÄ?nÃmi podmÃnkami této práce. NejlepÅ¡Ã způsob, jak to udÄ?lat, je dát odkaz na <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">tuto webovou stránku</ulink>."
+
+#: C/legal.xml:31(para)
+msgid "Any of the above conditions can be waived if you get permission from the copyright holder."
+msgstr "Kteroukoliv z pÅ?edchozÃch podmÃnek nemusÃte dodržet, pokud k tomu dostanete svolenà držitele autorských práv."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid "Nothing in this license impairs or restricts the author's moral rights."
+msgstr "Nic v této licenci nerušà ani neomezuje autorova morálnà práva."
+
+#: C/legal.xml:15(para)
+msgid "Under the following conditions:<placeholder-1/>"
+msgstr "Za následujÃcÃch podmÃnek:<placeholder-1/>"
+
+#: C/faq.xml:6(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Ä?asté dotazy a odpovÄ?di"
+
+#: C/faq.xml:12(title)
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: C/faq.xml:15(para)
+msgid "What does <quote>Passepartout</quote> mean?"
+msgstr "Co znamená název <quote>Passepartout</quote>?"
+
+#: C/faq.xml:16(para)
+msgid "An early draft name for Passepartout was <quote>Framer</quote> since it deals with frames. (We like FrameMaker a lot, not that it has much in common with Passepartout.) This was a very dull name, so we changed it. A passepartout is a kind of cardboard frame you put around watercolour paintings."
+msgstr "DÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã pÅ?edbÄ?žný název pro Passepartout byl <quote>Framer</quote>, protože pracuje s rámci (frames). (LÃbilo se nám i FrameMaker, ale s Passepartout prohrál.) To byl ale velmi nezajÃmavý název, tak jsme jej zmÄ?nili. Passepartout (Ä?esky pasparta) je typ kartonového rámeÄ?ku, který se použÃvá pÅ?evážnÄ? pro pastelové kresby."
+
+#: C/faq.xml:27(para)
+msgid "How do I pronounce <quote>Passepartout</quote>?"
+msgstr "Jak mám <quote>Passepartout</quote> vyslovovat?"
+
+#: C/faq.xml:29(para)
+msgid "Like <quote>pus par two</quote>. Use a rolled French R if you like. The important thing is not pronouncing it like <quote>trout</quote>."
+msgstr "Jako <quote>pus par tú</quote>. Můžete pÅ?i tom použÃt francouzské R. HlavnÄ? to ale nevyslovujte jako <quote>trout</quote>."
+
+#: C/faq.xml:38(para)
+msgid "Are you guys French?"
+msgstr "Jste hoši francouzi?"
+
+#: C/faq.xml:40(para)
+msgid "Non. I mean no."
+msgstr "Non... chci Å?Ãci ne."
+
+#: C/faq.xml:47(title)
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalace"
+
+#: C/faq.xml:50(para)
+msgid "Is there a public repository?"
+msgstr "Je nÄ?kde k dispozici veÅ?ejný repozitáÅ??"
+
+#: C/faq.xml:52(para)
+msgid "Yes there is. Run the following command to check out a fresh copy: <command>git clone git://git.gnome.org/passepartout</command>"
+msgstr "Ano je. SpusÅ¥te následujÃcà pÅ?Ãkaz, abyste si stáhli nejnovÄ?jÅ¡Ã kopii: <command>git clone git://git.gnome.org/passepartout</command>"
+
+#: C/faq.xml:57(para)
+msgid "Note that you will have to build your own <application>configure</application> script using <application>autogen.sh</application>; see <filename>DEVNOTES</filename> for details."
+msgstr "UpozorÅ?ujeme, že si budete muset sestavit vlastnà skript <application>configure</application> pomocà <application>autogen.sh</application>; viz <filename>DEVNOTES</filename> pro podrobnosti."
+
+#: C/faq.xml:66(para)
+msgid "I have a problem with libxml++"
+msgstr "Mám problém s libxml++"
+
+#: C/faq.xml:68(para)
+msgid "Passepartout 0.4 and later uses the stable libxml++ 1.0 API. Versions prior to 0.4 will only be guaranteed to build with <emphasis>exactly</emphasis> the version or versions of libxml++ that are specified in the <filename>INSTALL</filename> file."
+msgstr "Passepartout 0.4 a novÄ?jÅ¡Ã použÃvajà stabilnà API libxml++ 1.0. U verzà starÅ¡Ãch než 0.4 je garantováno sestavenà pouze s <emphasis>pÅ?esnou</emphasis> verzà Ä?i verzemi libxml++, které jsou uvedené v souboru <filename>INSTALL</filename>."
+
+#: C/faq.xml:75(para)
+msgid "Passepartout 0.7.1 and 0.8.0 are using libxml++ 2.6."
+msgstr "Passepartout 0.7.1 a 0.8.0 použÃvajà libxml++ 2.6."
+
+#: C/faq.xml:82(para)
+msgid "Configure says libxml++ is unknown to pkg-config"
+msgstr "Skript configure Å?Ãká, že pkg-config nezná libxml++"
+
+#: C/faq.xml:84(para)
+msgid "Pkg-config can't find libxml++, because it doesn't know where to look. Try adding the path to the file <filename>libxml++-2.6.pc</filename> to the environment variable <varname>PKG_CONFIG_PATH</varname>. If libxml++ is installed in <filename>/usr/local/</filename> then the path is <filename>/usr/local/lib/pkgconfig/</filename>."
+msgstr "Pkg-config nemůže najÃt knihovnu libxml++, protože nevÃ, kde ji hledat. Zkuste pÅ?idat cestu k souboru <filename>libxml++-2.6.pc</filename> do promÄ?nné prostÅ?edà <varname>PKG_CONFIG_PATH</varname>. Pokud je libxml++ nainstalovaná v <filename>/usr/local/</filename>, pak cesta bude <filename>/usr/local/lib/pkgconfig/</filename>."
+
+#: C/faq.xml:98(title)
+msgid "Using Passepartout"
+msgstr "PoužÃvánà aplikace Passepartout"
+
+#: C/faq.xml:101(para)
+msgid "How do I edit text in Passepartout?"
+msgstr "Jak mohu v aplikaci Passepartout upravit text?"
+
+#: C/faq.xml:103(para)
+msgid "You don't. You write the text in <acronym>XML</acronym> format in your favourite text editor, then you import the text into Passepartout. Read the User's Guide for more detailed instructions."
+msgstr "Nemůžete. Text piÅ¡te ve formátu <acronym>XML</acronym> ve svém oblÃbeném textovém editoru a potom jej do aplikace Passepartout naimportujte. Jak na to, se doÄ?tete v uživatelské pÅ?ÃruÄ?ce."
+
+#: C/faq.xml:114(para)
+msgid "If I import text into Passepartout, does that mean I can't change it afterwards?"
+msgstr "Když naimportuji text do Passepartout, znamená to, že jej nemohu dodateÄ?nÄ? upravit?"
+
+#: C/faq.xml:117(para)
+msgid "Not at all. Text is only imported by reference. If you edit and save changes to the <acronym>XML</acronym> file, Passepartout will notice the change and update the display."
+msgstr "Ale kdepak. Text se importuje pouze odkazem. Když soubor <acronym>XML</acronym> upravÃte a zmÄ?ny uložÃte, bude Passepartout na zmÄ?nu upozornÄ?n a aktualizuje zobrazenÃ."
+
+#: C/faq.xml:126(para)
+msgid "Does Passepartout support colored text?"
+msgstr "Podporuje Passepartout barevný text?"
+
+#: C/faq.xml:128(para)
+msgid "Not yet. Is does support grayscale text though. The <sgmltag><font></sgmltag> and <sgmltag><para></sgmltag> elements accept the <sgmltag>gray</sgmltag> attribute which can be a number between 0.0 and 1.0."
+msgstr "ZatÃm ne. Podporuje vÅ¡ak odstÃny Å¡edi. Prvky <sgmltag><font></sgmltag> a <sgmltag><para></sgmltag> akceptujà atribut <sgmltag>gray</sgmltag>, který může nabývat hodnot v rozmezà 0,0 a 1,0."
+
+#: C/faq.xml:139(para)
+msgid "Can I print documents from the command line?"
+msgstr "Mohu vytisknout dokumenty z pÅ?Ãkazového Å?ádku?"
+
+#: C/faq.xml:141(para)
+msgid "Not now, but in the future, we hope to make it possible to run Passepartout from a script. Take a look at <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/453759\">Bug 453759</ulink> if you want to see the current status."
+msgstr "Nynà ne, ale v budoucnu, jak doufáme, bude možné spustit Passepartout ze skriptu. Pokud chcete vidÄ?t souÄ?asný stav, podÃvejte se na <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/453759\">hlášenà chyby 453759</ulink>."
+
+#: C/faq.xml:151(para)
+msgid "Can I use xml2ps as a stand-alone typesetter?"
+msgstr "Mohu použÃt xml2ps jako samostatný sázecà program?"
+
+#: C/faq.xml:153(para)
+msgid ""
+"Yes. Regrettably, xml2ps is poorly documented. The command <userinput>xml2ps -p 400x600 -p 200x500 < foo.xml >\n"
+"\tfoo.ps</userinput> prints the content of <filename>foo.xml</filename> on two pages (400 x 600 and 200 x 500 points respectively) and saves the result in <filename>foo.ps</filename>. The file <filename>foo.xml</filename> must be in the xml2ps <acronym>DTD</acronym>. If you want to use another <acronym>DTD</acronym>, you will have to filter it through a stylesheet with xsltproc."
+msgstr ""
+"Ano. NaneÅ¡tÄ?stà je xml2ps dosti Å¡patnÄ? zdokumentované. PÅ?Ãkaz <userinput>xml2ps -p 400x600 -p 200x500 < ukazka.xml >\n"
+"\tukazka.ps</userinput> vytiskne obsah souboru <filename>ukazka.xml</filename> na dvÄ? stránky (400 Ã? 600 a 200 Ã? 500 bodů) a uložà výsledek v souboru <filename>ukazka.ps</filename>. Soubor <filename>ukazka.xml</filename> musà být podle <acronym>DTD</acronym> xml2ps. Pokud chcete použÃt jiný <acronym>DTD</acronym>, musÃte na nÄ?j použÃt použÃt filtrovánà pomocà stylopisu s xslproc. "
+
+#: C/faq.xml:165(para)
+msgid "xml2ps does not support images."
+msgstr "xml2ps nepodporuje obrázky."
+
+#: C/faq.xml:172(para)
+msgid "Is there no TrueType support?"
+msgstr "Neexistuje podpora TrueType?"
+
+#: C/faq.xml:174(para)
+msgid "Yes there is, as of version 0.6."
+msgstr "Existuje, a to od verze 0.6."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:66(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-main-window.png'; md5=b88fddc83485def4f943bcda4d0715b7"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-main-window.png'; md5=b88fddc83485def4f943bcda4d0715b7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-preferences-files.png'; md5=48928158769c762ce23cdb1ec0a0cdd0"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-preferences-files.png'; md5=48928158769c762ce23cdb1ec0a0cdd0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-preferences-environment.png'; md5=85b8f39d031242a5ff52ebaca5b89909"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-preferences-environment.png'; md5=85b8f39d031242a5ff52ebaca5b89909"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-preferences-font-info.png'; md5=fb2ec68e57ecb9b034b4f1ae77cd5c51"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-preferences-font-info.png'; md5=fb2ec68e57ecb9b034b4f1ae77cd5c51"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:168(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-document-properties.png'; md5=3d6003c4faa5635512755e009c56592a"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-document-properties.png'; md5=3d6003c4faa5635512755e009c56592a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:193(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-object-properties-basic.png'; md5=eb07cd68b46e05f227875c529822c443"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-object-properties-basic.png'; md5=eb07cd68b46e05f227875c529822c443"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:206(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-object-properties-eps.png'; md5=09a4d1c1aa0618bcb068a00f2a9e521d"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-object-properties-eps.png'; md5=09a4d1c1aa0618bcb068a00f2a9e521d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:219(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-object-properties-raster.png'; md5=4a71ec77f101a71101ccb82e2272fd9b"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-object-properties-raster.png'; md5=4a71ec77f101a71101ccb82e2272fd9b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:232(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-object-properties-text.png'; md5=6c9c3bffb9f5d907424b87f8b5b2b597"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-object-properties-text.png'; md5=6c9c3bffb9f5d907424b87f8b5b2b597"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/passepartout.xml:255(None)
+msgid "@@image: 'figures/passepartout-text-streams.png'; md5=11afe9c8b857406f4ee62c9def970d1a"
+msgstr "@@image: 'figures/passepartout-text-streams.png'; md5=11afe9c8b857406f4ee62c9def970d1a"
+
+#: C/passepartout.xml:8(title)
+msgid "Passepartout Manual"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka k aplikaci Passepartout"
+
+#: C/passepartout.xml:9(releaseinfo)
+msgid "for version 0.8-PRE"
+msgstr "pro verzi 0.8-PRE"
+
+#: C/passepartout.xml:14(firstname)
+msgid "Fredrik"
+msgstr "Fredrik"
+
+#: C/passepartout.xml:14(surname)
+msgid "Arnerup"
+msgstr "Arnerup"
+
+#: C/passepartout.xml:18(email)
+msgid "arnerup kth se"
+msgstr "arnerup kth se"
+
+#: C/passepartout.xml:23(firstname)
+msgid "Sven"
+msgstr "Sven"
+
+#: C/passepartout.xml:23(surname)
+msgid "Herzberg"
+msgstr "Herzberg"
+
+#: C/passepartout.xml:27(year)
+msgid "2002-2004"
+msgstr "2002-2004"
+
+#: C/passepartout.xml:27(holder)
+msgid "Fredrik Arnerup"
+msgstr "Fredrik Arnerup"
+
+#: C/passepartout.xml:30(publishername)
+msgid "The Passepartout Project"
+msgstr "Projekt Passepartout"
+
+#: C/passepartout.xml:35(revnumber)
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
+
+#: C/passepartout.xml:36(date)
+msgid "2009-04-13"
+msgstr "13.4.2009"
+
+#: C/passepartout.xml:39(para)
+msgid "Passepartout is a desktop publishing (DTP) application"
+msgstr "Passepartout je aplikace pro publikovánà na poÄ?ÃtaÄ?i (DTP)"
+
+#: C/passepartout.xml:47(title)
+msgid "The User Interface"
+msgstr "Uživatelské rozhranÃ"
+
+#: C/passepartout.xml:49(para)
+msgid "This chapter will make you familiar with the user interface of passepartout. It will explain the user interface elements so you'll have complete knowledge about the way things work with passepartout."
+msgstr "Tato kapitola vám poskytne pÅ?ehled v uživatelském rozhranà aplikace Passepartout. VysvÄ?tlà vám prvky uživatelského rozhranÃ, takže budete mÃt úplné znalosti o způsobu práce s aplikacà Passepartout."
+
+#: C/passepartout.xml:56(title)
+msgid "The Main Window"
+msgstr "Hlavnà okno"
+
+#: C/passepartout.xml:58(para)
+msgid "When you started Passepartout, the main window will be presented to you. It looks like this:"
+msgstr "Když spustÃte aplikaci Passepartout, zobrazà se vám hlavnà okno. To vypadá nÄ?jak následovnÄ?:"
+
+#: C/passepartout.xml:64(title)
+msgid "Passepartout's startup window"
+msgstr "Okno Passepartout po spuÅ¡tÄ?nÃ"
+
+#: C/passepartout.xml:73(para)
+msgid "<emphasis>The main menu</emphasis> (on the top) provides access to all actions in passepartout. Use it to create, open and save files, to manipulate objects and to access the documentation."
+msgstr "<emphasis>Hlavnà nabÃdka</emphasis> (nahoÅ?e) poskytuje pÅ?Ãstup ke vÅ¡em funkcÃm aplikace Passepartout. Použijete jej k vytváÅ?enÃ, otevÃránà a ukládánà souborů, práci s objekty a pÅ?Ãstupu k dokumentaci."
+
+#: C/passepartout.xml:78(para)
+msgid "<emphasis>The toolbar</emphasis> (on the left) provides quick access to the most important actions, like adding text or image frames, changing the stacking order, etc."
+msgstr "<emphasis>LiÅ¡ta nástrojů</emphasis> (vlevo) poskytuje rychlý pÅ?Ãstup k nejdůležitÄ?jÅ¡Ãm funkcÃm, jako je pÅ?idávánà textových nebo obrázkových rámců, zmÄ?na poÅ?adà atd."
+
+#: C/passepartout.xml:83(para)
+msgid "<emphasis>The statusbar</emphasis> (on the bottom) provides status information about passepartout and provides access to the details of the view (which page to display and which zoom level to use)."
+msgstr "<emphasis>Stavová liÅ¡ta</emphasis> (dole) poskytuje stavové informace o aplikaci Passepartout a poskytuje pÅ?Ãstup k podrobnostem zobrazenà (která stránka a v jakém pÅ?iblÞenà je zobrazená)."
+
+#: C/passepartout.xml:89(para)
+msgid "<emphasis>The document view</emphasis> (the large area) provides the editable preview of the document. You can select items, to be grouped, stacked, moved or resized."
+msgstr "<emphasis>Zobrazenà dokumentu</emphasis> (nejvÄ?tÅ¡Ã plocha) poskytuje zobrazenÃ, ve kterém se dokument upravuje. Můžete vybÃrat položky, seskupovat je, mÄ?nit jejich poÅ?adÃ, pÅ?esouvat je a mÄ?nit jejich velikost."
+
+#: C/passepartout.xml:70(para)
+msgid "As you can see, the main window consists of four main parts: <placeholder-1/>"
+msgstr "Jak můžete vidÄ?t, hlavnà okno sestává ze Ä?tyÅ? hlavnÃch Ä?ástÃ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/passepartout.xml:104(title)
+msgid "The Preferences Dialog"
+msgstr "Dialogové okno pÅ?edvoleb"
+
+#: C/passepartout.xml:106(para)
+msgid "You can use the preferences dialog to control the general behavior of passepartout. It can be accessed via <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. It contains tabs to list the preferences."
+msgstr "Dialogové okno pÅ?edvoleb můžete použÃt k ovládánà obecného chovánà aplikace Passepartout. PÅ?Ãstup k nÄ?mu je pÅ?es <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>. Obsahuje karty, na kterých jsou vypsané pÅ?edvolby."
+
+#: C/passepartout.xml:116(title)
+#: C/passepartout.xml:119(title)
+msgid "The Files Tab"
+msgstr "Karta Soubory"
+
+#: C/passepartout.xml:129(title)
+#: C/passepartout.xml:131(title)
+msgid "The Environment Tab"
+msgstr "Karta ProstÅ?edÃ"
+
+#: C/passepartout.xml:141(title)
+#: C/passepartout.xml:143(title)
+msgid "The Font Info Tab"
+msgstr "Karta Informace o pÃsmech"
+
+#: C/passepartout.xml:154(title)
+#: C/passepartout.xml:166(title)
+msgid "The Document Properties Dialog"
+msgstr "Dialogové okno vlastnostà dokumentu"
+
+#: C/passepartout.xml:156(para)
+msgid "You can use the document properties dialog to set document specific settings. It can be accessed via <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties ...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dialogové okno vlastnostà dokumentu můžete použÃt k úpravám nastavenà vztahujÃcÃch se k dokumentu. Dostat se k nÄ?mu můžete pÅ?es <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnostiâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/passepartout.xml:176(title)
+msgid "The Object Properties Dialog"
+msgstr "Dialogové okno vlastnostà objektu"
+
+#: C/passepartout.xml:178(para)
+msgid "You can use the object properties dialog to configure specific, selected objects. It can be accessed via <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show properties window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dialogové okno vlastnostà objektu můžete použÃt k nastavenà konkrétnÃch údajů vybraných objektů. Dostat se k nÄ?mu můžete pÅ?es <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazit okno vlastnostÃ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/passepartout.xml:188(title)
+#: C/passepartout.xml:191(title)
+msgid "The Basic Tab"
+msgstr "Karta ZákladnÃ"
+
+#: C/passepartout.xml:201(title)
+#: C/passepartout.xml:204(title)
+msgid "The EPS Tab"
+msgstr "Karta EPS"
+
+#: C/passepartout.xml:214(title)
+#: C/passepartout.xml:217(title)
+msgid "The Raster Tab"
+msgstr "Karta Rastr"
+
+#: C/passepartout.xml:227(title)
+#: C/passepartout.xml:230(title)
+msgid "The Text Tab"
+msgstr "Karta Text"
+
+#: C/passepartout.xml:241(title)
+#: C/passepartout.xml:253(title)
+msgid "The Text Streams Dialog"
+msgstr "Dialogové okno proudu textu"
+
+#: C/passepartout.xml:243(para)
+msgid "You can use the text streams dialog to configure the text streams associated to a document. It can be accessed via <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Streams</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dialogové okno proudu textu můžete použÃt k nastavenà proudu textu pÅ?idruženého k dokumentu. Dostat se k nÄ?mu můžete pÅ?es <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Proudy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/passepartout.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
+
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-document-properties.png b/help/cs/figures/passepartout-document-properties.png
new file mode 100644
index 0000000..871c14e
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-document-properties.png differ
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-main-window.png b/help/cs/figures/passepartout-main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..8fc5e39
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-main-window.png differ
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-object-properties-basic.png b/help/cs/figures/passepartout-object-properties-basic.png
new file mode 100644
index 0000000..aea2a0d
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-object-properties-basic.png differ
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-object-properties-eps.png b/help/cs/figures/passepartout-object-properties-eps.png
new file mode 100644
index 0000000..96c499d
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-object-properties-eps.png differ
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-object-properties-raster.png b/help/cs/figures/passepartout-object-properties-raster.png
new file mode 100644
index 0000000..a235ee1
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-object-properties-raster.png differ
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-object-properties-text.png b/help/cs/figures/passepartout-object-properties-text.png
new file mode 100644
index 0000000..d1d995b
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-object-properties-text.png differ
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-preferences-environment.png b/help/cs/figures/passepartout-preferences-environment.png
new file mode 100644
index 0000000..0df9384
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-preferences-environment.png differ
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-preferences-files.png b/help/cs/figures/passepartout-preferences-files.png
new file mode 100644
index 0000000..31b85e1
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-preferences-files.png differ
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-preferences-font-info.png b/help/cs/figures/passepartout-preferences-font-info.png
new file mode 100644
index 0000000..3b17533
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-preferences-font-info.png differ
diff --git a/help/cs/figures/passepartout-text-streams.png b/help/cs/figures/passepartout-text-streams.png
new file mode 100644
index 0000000..46f844d
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/passepartout-text-streams.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]