[empathy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 17 Mar 2010 14:18:28 +0000 (UTC)
commit a48bc05ff7c4b56a875ff9942fc3ac168079bdb5
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Mar 17 15:18:23 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f0baeab..d1421ec 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 09:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
@@ -1352,28 +1352,28 @@ msgstr "OdloÄ?i se _kasneje"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahteva po naroÄ?ilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vabila v klepetalnico"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1049
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -1605,8 +1605,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "DoloÄ?ilo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Zahtevane podrobnosti…"
+msgid "Information requestedâ?¦"
+msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1820,15 +1820,15 @@ msgstr "_PoÄ?isti"
msgid "Blue"
msgstr "Modro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "Select a destination"
msgstr "Izbor cilja"
@@ -2273,12 +2273,12 @@ msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protoc
msgstr "Za dodajanje novega raÄ?una morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Dodaj…"
+msgid "_Addâ?¦"
+msgstr "_Dodaj ..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Uvozi…"
+msgid "_Importâ?¦"
+msgstr "_Uvozi ..."
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2301,81 +2301,81 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Å tevilÄ?nica"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Dovod zvoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Å tevilÄ?nica"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "PokliÄ?i s pomoÄ?jo %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "KliÄ?i"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "TehniÄ?ne podrobnosti:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "%s's program ne prepozna zvoÄ?nih zapisov podprtih na tem sistemu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ZvoÄ?ni zapisi za ta klic niso nameÅ¡Ä?eni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameÅ¡Ä?eni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane napake v delu programa Telepathy. PoÅ¡ljite <a href=\"%s\">poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u</a> in pripnite dnevnik razhroÅ¡Ä?evanja iz menija pomoÄ?i."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ni mogoÄ?e uvesti zvoÄ?nega pretoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ni mogoÄ?e uvesti slikovnega pretoka"
@@ -2448,8 +2448,8 @@ msgstr "Predogled posnetka"
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
-#: ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440
+#: ../src/empathy-chat-window.c:460
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
msgstr[3] "%s (in %u druga)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporoÄ?ila."
@@ -2819,11 +2819,11 @@ msgstr "Uredi raÄ?un"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1032
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1413
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Pokaži in uredi raÄ?une"
@@ -3243,6 +3243,10 @@ msgstr "Empathy raÄ?uni"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy razhroÅ¡Ä?evalnik"
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Dodaj…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Uvozi…"
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Ustvarjen je raÄ?un Salut"
#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
@@ -3267,10 +3271,6 @@ msgstr "Empathy razhroÅ¡Ä?evalnik"
#~ msgstr "<b>Mesto</b>"
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "SporoÄ?ilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgid "_Addâ?¦"
-#~ msgstr "_Dodaj ..."
-#~ msgid "_Importâ?¦"
-#~ msgstr "_Uvozi ..."
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s vam ponuja povabilo"
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]