[balsa] Updated Basque language



commit 7eaf76924eb2e5f1a1654883b759972bb314b2f8
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Mar 17 16:30:21 2010 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 2717 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1451 insertions(+), 1266 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2e54604..baa099d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 17:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 16:30+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,26 +80,26 @@ msgstr "Ezin da gehitu sarrera bikoizturik"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Ezin izan da helbidea aurkitu helbide-liburuan"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2296
-#: ../src/main-window.c:4524 ../src/sendmsg-window.c:4108
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4760 ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3771 ../src/store-address.c:325
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
 msgid "To:"
 msgstr "Nori:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/store-address.c:326
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/store-address.c:327
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
@@ -107,47 +107,47 @@ msgstr "Bcc:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Erantzun honi:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:947
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "B_istaratutako izena:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:948
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_First Name:"
 msgstr "I_zena:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "A_bizena:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Goitizena:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "E_rakundea:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Helbide elektronikoa:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "G_ehitu"
 
-#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:837
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Gairik ez)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Huts egin du irteerako korrontea sortzean"
 
-#: ../libbalsa/body.c:536
+#: ../libbalsa/body.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Ezin izan da kapsulatutako mezua irakurri"
@@ -177,27 +177,27 @@ msgstr "%s iragazki baliogabeak %s postontziarentzat"
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Ezin izan da kargatu iragazkiarekin parekatu nahi duzun mezuaren gorputza"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:236
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Iragazki baliogabea: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Postontzi-izena okerra da iragazkiarentzat: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:288
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da mezuak kopiatzean: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da mezuak zakarrontzira botatzean: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:311
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da mezuak lekuz aldatzean: %s"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Errorea gertatu da mezuak lekuz aldatzean: %s"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: analisi-errorea"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1724
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gakoa: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -230,82 +230,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gakoa: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "ezin izan dira korrontetik datuak eskuratu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "Ezin izan da datu-objektu berria sortu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
 msgid "signing failed"
 msgstr "huts egin du sinatzeak"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:557
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:562 ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:632
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637 ../libbalsa/rfc3156.c:952
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:958
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "huts egin du sinadura egiaztatzean"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "RFC 2440-en soilik erabiltzen da sinatze eta enkriptatze konbinatua"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "huts egin du sinatzeak eta enkriptatzeak"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
 msgid "encryption failed"
 msgstr "huts egin du enkriptatzeak"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:684
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:771
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
 msgid "decryption failed"
 msgstr "huts egin du desenkriptatzeak"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
 msgid "could not create context"
 msgstr "ezin izan da testuingurua sortu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr "OpenPGP protokoloaren enkriptatze-motorra ez dago erabilgarri"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr "CMS  protokoloaren enkriptatze-motorra ez dago erabilgarri"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
 #, c-format
 msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr "enkriptatze-motor baliogabea: %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "ezin izan dira honen gakoak zerrendatu: \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
 "%s: badago %s-(r)entzako gako bat, baina iraungia, ezgaitua edo errebokatua "
 "dago, edo baliogabea da."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: ezin izan da %s-(r)entzako gakorik aurkitu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -314,163 +314,183 @@ msgstr ""
 "%s: badago %s-(r)entzako gako bat, baina iraungia, ezgaitua edo errebokatua "
 "dago, edo baliogabea da"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: ezin izan da %s IDarentzako gakorik aurkitu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: %s-(r)entzako hainbat gako"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: %s uid-aren baliozkotasuna ez da nahikoa"
 
+#: ../libbalsa/html.c:68
+#, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Ezin izan da HTMLren zati bat eskuratu: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Mezu honen zati batek urruneko zerbitzari bateko irudiak ditu. "
+"Zure pribatutasuna babesteko, Balsa-k ez ditu deskargatu. "
+"Haiek deskargatzea aukera dezakezu baldin eta zerbitzariaz fidatzen "
+"bazara."
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Deskargatu irudiak"
+
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4005
-#: ../src/sendmsg-window.c:4007
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3945
-#: ../src/sendmsg-window.c:3946 ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:167
+#: ../libbalsa/identity.c:171
 msgid "New Identity"
 msgstr "Identitate berria"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:347
+#: ../libbalsa/identity.c:351
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Errorea gertatu da %s sinadura-sortzailea exekutatzean"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:357
+#: ../libbalsa/identity.c:361
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Ezin izan da irakurtzeko ireki '%s' sinadura-fitxategia"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:367
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Errorea gertatu da %s(e)n sinadura irakurtzean"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:368
+#: ../libbalsa/identity.c:372
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "%s(e)ko sinadura ez da UTF-8 testu bat."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: ../libbalsa/identity.c:503
 msgid "Current"
 msgstr "Unekoa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:960
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-ren bide-izena"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:966
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-ren bide-izena"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Identitate-izena:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Izen-abizenak:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Helbidea:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Erantzun _honi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domeinua:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
 msgid "Messages"
 msgstr "Mezuak"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Erantzute-ka_tea:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Birbi_daltze-katea:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "bidali mezuak bai testu soilean bai _HTML formatuan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "eskatu _mezuen banaketa-jakinarazpena, besterik adierazi ezean"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P zerbitzaria:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Signature"
 msgstr "Sinadura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Sinaduraren _bide-izena"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Exekutatu sinadura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Sart_u sinadura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Sartu sinadura birbi_daltzean"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1050
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Sartu sinadura erantzu_tean"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Gehitu sinadura-bereizlea"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Erantsi aurrean si_nadura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -478,31 +498,31 @@ msgstr ""
 "Mezuak sinatzea eta enkriptatzea posiblea da\n"
 "baldin eta Balsa kriptografia euskarriarekin konpilatu bada."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
 msgid "Security"
 msgstr "Segurtasuna"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "sinatu mezuak, besterik adierazi ezean"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "enkriptatu mezuak, besterik adierazi ezean"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
 msgid "default protocol"
 msgstr "protokolo lehenetsia"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "Beti fidatu GnuPG gakoez enkriptatzean"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1082
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "gogoratu nazazu mezuak enkripta daitezkenean"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -510,64 +530,64 @@ msgstr ""
 "erabili gako sekretua ID honekin sinatzean\n"
 "(utzi eremua hutsik hautapen automatikorako)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da %s fitxategia irakurtzean: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Luzeegia da %s, Face-ren goiburu-fitxategia (%lu byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1239
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Datu bitarrak ditu %s(e)k, Face-ren goiburu-fitxategiak."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da Face kargatzean: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Errorea: identitateak ez du izenik"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1448
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Errorea: dagoeneko badago izen horretako identitate bat"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1635
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Ezabatu egin nahi duzu hautatutako identitatea?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1669
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da identitateen laguntza bistaratzean: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1715
+#: ../libbalsa/identity.c:1732
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Kudeatu identitateak"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2117
+#: ../libbalsa/identity.c:2138
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG-ren MIME modua"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2119
+#: ../libbalsa/identity.c:2140
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG-ren OpenPGP modua"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2122
+#: ../libbalsa/identity.c:2143
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM-ren S/MIME modua"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:302
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -577,42 +597,42 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:306
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "%s IMAP zerbitzariaren errorea: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:312
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:556 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa-ren pasahitzak"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:607
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Ezin da konektatu %s(e)ra"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:612 ../libbalsa/imap-server.c:617
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Ezin da konektatu zerbitzarira: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:765
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "%s zerbitzariko konexio kopurua gainditu da"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Balsaren konfigurazioa hemen biltegiratua dago orain: \"~/.balsa/config\"."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5122
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "ez da fitxategi arrunta"
@@ -636,8 +656,8 @@ msgstr "Ireki _zatia honekin: %s"
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Data ez da baliozkoa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1319
-#: ../src/pref-manager.c:1415
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1399
+#: ../src/pref-manager.c:1495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
@@ -689,28 +709,28 @@ msgstr "Onartu eta gorde"
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Ezetsi"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "%s-(r)en konexio-denbora agortu da. Bertan behera utzi?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Irudi-daturik ez"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Sarrera-formatu baliogabea"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Barneko bufferrak gainezka egin du"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "X-Face-ren datu okerrak"
@@ -735,22 +755,22 @@ msgstr "Postontzi lokalaren bide-izen okerra \"%s\""
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Ezin izan da sortu %s motako postontzirik"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:861
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "%s-(r)i iragazki-arauak aplikatzen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1016
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopiatu %s(e)tik %s(e)ra"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1913
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: %s postontzia itxia dago"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Huts egin du iturburu-postontzitik mezuak ezabatzean"
@@ -780,36 +800,36 @@ msgstr "Huts egin du iturburu-postontzian mezu bikoiztuak bilatzean"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:608
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "IMAP konexioa eten egin da. Berriro konektatzen..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:611
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "IMAP protokoloko errorea. Saiatu programazio-erroreen konponbideak gaituz."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "IMAP zerbitzariak konexioa itxi egin du: %s berriro konektatzen..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:626
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Ezin izan da exekutatu %s IMAP komando asinkronoa. Berriro konektatzen..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1110 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: %s irekitzen Erreferentzia-kontagailua: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1197
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Deskargatzen: %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -818,42 +838,42 @@ msgstr ""
 "Huts egin du IMAP SEARCH komandoak %s postontzian\n"
 "bilaketa-metodo lehenetsira itzultzen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Ez da \"%s\" postontziaren biderik aurkitu, \"%s\" erabiltzen ari da"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1782 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1823
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Ezin izan da IMAP maneiatu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2349
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Deskargatzen: %u kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2423 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2489
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da IMAP zerbitzaritik mezu bat eskuratzean: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2393
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2457
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Deskargatzen: %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2501
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2413
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Ezin izan da %s aldi baterako fitxategian idatzi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2642 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2761
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Kargatzen: %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3060
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3168
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Ez da onartzen zerbitzariaren aldean harietan exekutatzea."
 
@@ -878,22 +898,22 @@ msgstr "Huts egin du %s cache fitxategia irakurtzean: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "%s postontziaren cache fitxategia konponduko da"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s iragazten"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s prestatzen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Huts egin du %s irekitzean. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Huts egin du \"%s\" postontzia sinkronizatzean"
@@ -939,7 +959,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Ez dago horrelako postontzirik."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -987,17 +1007,17 @@ msgstr "Postontzia ez dago mbox formatuan."
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Ezin izan da postontzia blokeatu."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: ezin izan da %s ireki."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: ezin izan da mime korronte berria lortu."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s ez dago mbox formatuan."
@@ -1057,7 +1077,7 @@ msgstr "Huts egin du POP mezua %s(e)n gordetzean."
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Huts egin du POP mezua %s(e)ra transferitzean."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1066,32 +1086,32 @@ msgstr ""
 "Aldi baterako fitxategiaren %s errorea POP3 postontzian:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "%s errorea POP3 postontzian: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "%d POP3 mezua handiegia da: %d kB - saltatu egin da."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3 errorea: ezin izan da %s idazteko ireki."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3 errorea: ezin da %s itxi."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3 errorea: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:609
+#: ../libbalsa/message.c:617
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Postontzia (%s) irakurtzeko soilik da: ezin dira banderak aldatu."
@@ -1196,13 +1216,13 @@ msgstr "Denbora-muga gainditu da flock blokeoa egitean!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Flock-saioaren zain... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1268
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "%s-(r)entzako LDAP direktorioa"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1388
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
@@ -1266,17 +1286,17 @@ msgstr "aukerako partaidea"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "partaiderik ez, informazioa soilik"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
 #, c-format
 msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
 msgstr "%s protokoloaren euskarririk gabe konpilatu da gpgme."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
 #, c-format
 msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
 msgstr "%s enkriptatze-motorra ez dago behar bezala instalatua."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
@@ -1285,17 +1305,17 @@ msgstr ""
 "%s enkriptatze-motorraren %s bertsioa instalatua dago, baina %s bertsioa "
 "behar da, gutxienez."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
 #, c-format
 msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
 msgstr "Arazo ezezaguna %s protokoloaren motorrarekin."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
 msgstr "%s: ezin izan da enkriptatze-motorraren informazioa eskuratu: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1304,40 +1324,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desgaitu %s protokoloaren euskarria."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:858
 msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
 msgstr "Sartu pasaesaldia, sinatzeko isilpeko gakoa desblokeatzeko"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:524 ../libbalsa/rfc3156.c:529
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:634 ../libbalsa/rfc3156.c:639
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:597 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:719 ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:934 ../libbalsa/rfc3156.c:939
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1028 ../libbalsa/rfc3156.c:1033
 msgid "creating a gpgme context failed"
 msgstr "huts egin du gpgme testuingurua sortzean"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:651 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
 msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr "Sartu pasaesaldia, mezua desenkriptatzeko"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:927 ../libbalsa/rfc3156.c:934
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055 ../libbalsa/rfc3156.c:1062
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "huts egin du desenkriptatzean eta sinadura egiaztatzean"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Sinadura baliozkoa da."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina iraungi egin da."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:970
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1102
 msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Sinadura baliozkoa da, baina iraungi egin da sinadura egiaztatzeko "
 "erabilitako gakoa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:973
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1345,73 +1365,73 @@ msgstr ""
 "Sinadura baliozkoa da, baina errebokatu egin dute sinadura egiaztatzeko "
 "erabilitako gakoa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:976
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Sinadura ez da baliozkoa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Ezin izan da sinadura egiaztatu, gako bat falta delako."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1113
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Zati hori ez da benetako PGP sinadura bat."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:984
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Ezin izan da sinadura egiaztatu, enkriptatze-motor bat baliogabea delako."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:987 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:1885
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "Fidagarritasun datu-basea berreraikitzen ari da GnuPG, eta une honetan ez "
 "dago erabilgarri."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:990
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Sinadura egiaztatzea eragotzi du errore batek."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1130
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Ezezaguna da erabiltzailearen IDaren baliozkotasuna."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1132
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Ez dago definitua erabiltzailearen IDaren baliozkotasuna."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Erabiltzailearen IDa ez da inoiz baliozkoa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Erabiltzailearen IDa oso gutxitan da baliozkoa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Erabiltzailearen IDa guztiz baliozkoa da."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Erabiltzailearen IDa baliozkoa da, besterik ezean."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010 ../libbalsa/rfc3156.c:1263
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142 ../libbalsa/rfc3156.c:1400
 msgid "bad validity"
 msgstr "baliozkotasun txarra"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1150
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP sinadura: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME sinadura: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1154
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(protokolo ezezaguna) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1420,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erabiltzailearen IDa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1429,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sinatzailea: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1438,11 +1458,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Helbide elektronikoa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1058
-msgid "Signed on"
-msgstr "Sinadura-data: "
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sinadura-data: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1451,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erabiltzailearen IDaren baliozkotasuna: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1460,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gako-jabearen fidagarritasuna: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1469,33 +1494,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gakoaren hatz-marka: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
-msgid "Subkey created on"
-msgstr "Azpigakoaren sortze-data: "
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Azpigakoaren sortze-data: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1070
-msgid "Subkey expires on"
-msgstr "Azpigakoaren iraungitze-data: "
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1204
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Azpigakoaren iraungitze-data: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1212
 msgid " revoked"
 msgstr " errebokatuta"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1217
 msgid " expired"
 msgstr " iraungita"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1088
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1222
 msgid " disabled"
 msgstr " desgaituta"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1227
 msgid " invalid"
 msgstr " baliogabe"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space after
 #. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1510,7 +1547,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Azpigakoaren atributuak:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1106
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1519,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jaulkitzailearen izena: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1528,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jaulkitzailearen serie-zenbakia: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1537,12 +1574,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Katearen IDa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1170
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1304
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Ezin izan da %s abiarazi %s gako publikoa kontsultatzeko."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1220
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1551,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "Huts egin du %s exekutatzean, %d itzulera-balioarekin:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1227
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1560,84 +1597,84 @@ msgstr ""
 "Ondo exekutatu da %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1390
 msgid "undefined"
 msgstr "definitu gabea"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392 ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "inoiz ere ez"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1257
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "marginal"
 msgstr "marjinala"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1259
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
 msgid "full"
 msgstr "osoa"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1261
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398
 msgid "ultimate"
 msgstr "azkena"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
 msgid "User ID"
 msgstr "Erabiltzailearen ID"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
 msgid "Key ID"
 msgstr "Gakoaren ID"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
 msgid "Length"
 msgstr "Luzera"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
 msgid "Validity"
 msgstr "Baliozkotasuna"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1505
 msgid "Select key"
 msgstr "Hautatu gakoa"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1379
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1521
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Hautatu %s sinatzailearen gako pribatua"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1383
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1525
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Hautatu %s hartzailearen gako publikoa"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1514
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1656
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "%s hartzailearen fidagarritasuna ez da nahikoa"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1516
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1658
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "Gakoaren fidagarritasuna, erabiltzailearen IDa \"%s\" denean, hau da: \"%s\"."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1669
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Hala ere gako hori erabili nahi duzu?"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1886
 msgid "Try again later."
 msgstr "Saiatu berriro geroxeago."
 
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Mezua bidaltzea..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2751
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2805
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ezkutatu"
 
-#: ../libbalsa/send.c:950
+#: ../libbalsa/send.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1648,12 +1685,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Mezua irteerako ontzian dago.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:996
+#: ../libbalsa/send.c:997
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Huts egin du bidalitako mezua %s(e)n gordetzean: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1025 ../libbalsa/send.c:1037
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1664,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Mezua irteerako ontzian dago.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/send.c:1046
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1672,39 +1709,39 @@ msgstr ""
 "Arazo bat izan da mezua bidaltzean, eta mezua irteerako ontzian utziko da.\n"
 "Mezua ezabatu arte, hura berriz bidaltzen saiatuko da sistema."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1074
+#: ../libbalsa/send.c:1076
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "MTAra konektatua"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1083
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Nork: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1087
+#: ../libbalsa/send.c:1089
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "%s(e)k: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1100
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Nori: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1102
+#: ../libbalsa/send.c:1104
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "%s-(r)i: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1140
+#: ../libbalsa/send.c:1142
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1422
+#: ../libbalsa/send.c:1424
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1712,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "SMTP zerbitzariak konexioa ukatu egin du.\n"
 "Begiratu Interneteko konexioa ondo dagoen."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1427
+#: ../libbalsa/send.c:1429
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1720,11 +1757,11 @@ msgstr ""
 "Ezin da SMTP zerbitzaria atzitu.\n"
 "Begiratu Interneteko konexioa ondo dagoen."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1438
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Mezua irteerako ontzian utzi da (saiatu berriro geroxeago)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1440
+#: ../libbalsa/send.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1733,30 +1770,30 @@ msgstr ""
 "(%d) arazoa izan da SMTP zerbitzarian: %s\n"
 "Mezua irteerako ontzian utzi da."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1729 ../libbalsa/send.c:1798
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s irakurri: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1732 ../libbalsa/send.c:1801
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Ezin da %s irakurri"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1762
+#: ../libbalsa/send.c:1789
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' testu-fitxategiaren karaktere-jokoa zehaztu; '%s' motako "
 "mime gisa bidaltzen"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2105
+#: ../libbalsa/send.c:2141
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzailearentzat."
 msgstr[1] "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzaileentzat."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2193
+#: ../libbalsa/send.c:2229
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzaile(ar)entzat."
 
@@ -1766,129 +1803,129 @@ msgstr "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzaile(ar)entzat."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "%s baten saioa irekitzea, %s erabiliz"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416 ../src/pref-manager.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:3240
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ahal bada"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Beharrezkoa"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariaren laguntza bistaratzean: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP zerbitzaria"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Izen _argigarria:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:563 ../src/folder-conf.c:370
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1203 ../src/mailbox-conf.c:1316
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Zerbitzaria:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Pasaesaldia:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:226
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Erabili_TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "_Ziurtagiriaren pasaesaldia:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Zatitu mezuak, hau baino handiagoak badira:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:609 ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1909
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:317 ../src/message-window.c:233
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:318 ../src/message-window.c:234
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:319
-#: ../src/message-window.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:468 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_Itxi"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:389
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopiatu testua"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:536
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Hautatu testua"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:537
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Hautatu mezu osoa"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Erabili ihes-karaktereak karaktere berezientzat"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr ""
 "Erabili ihes-karaktereak karaktere berezientzat eta ASCII ez diren "
 "karaktereentzat"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:158
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postontzia itxia dago"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:277
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
 msgid "Message Source"
 msgstr "Mezu-iturburua"
 
@@ -1897,14 +1934,14 @@ msgstr "Mezu-iturburua"
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da %s kargatzean: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "%s bide-izenak fitxategi-sistemaren erroari dagokiona izan behar du (/ "
 "ikurrarekin hasi behar du)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -1913,13 +1950,13 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da direktorio bat sortu: mkdir()-ek huts egin du \"%s\" bide-"
 "izenean \"%s\" errorearekin."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:251
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "\"%s\" bide-izeneko fitxategia ez da direktorio bat."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -1943,7 +1980,7 @@ msgstr "GnomeCard helbide-liburua"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Helbide-liburua"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Konfiguratu Balsa"
 
@@ -2094,19 +2131,19 @@ msgstr "Kontu elektroniko honen helbide elektronikoa:"
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Gogoratu pasahitza:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Posta-direktorio lokala:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
 msgstr "Erabiltzailearen ezarpenak"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Identitate lehenetsia"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2159,35 +2196,35 @@ msgstr " helbide-liburua: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Sarrera"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:323
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. new button
 #: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:325
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/main-window.c:565
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:847
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard helbide-liburua (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:853
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Kanpoko kontsulta (programa bat)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:858
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF helbide-liburua"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:864
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP helbide-liburua"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:491
-#: ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE helbide-liburua"
 
@@ -2203,10 +2240,10 @@ msgstr "_Propietateak"
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Editatu helbide-liburuaren propietateak"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1887
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1627
-#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1707
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2956
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ezabatu"
 
@@ -2214,7 +2251,7 @@ msgstr "_Ezabatu"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Ezabatu helbide-liburua"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:357
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
@@ -2238,19 +2275,19 @@ msgstr "_Ezabatu sarrera"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Ezabatu sarrera"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:428
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/ab-main.c:816
+#: ../src/ab-main.c:817
 msgid "_Name"
 msgstr "_Izena"
 
-#: ../src/ab-main.c:832
+#: ../src/ab-main.c:833
 msgid "_Address"
 msgstr "_Helbidea"
 
-#: ../src/ab-main.c:958
+#: ../src/ab-main.c:959
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "I_ragazkia:"
 
@@ -2311,97 +2348,99 @@ msgstr ""
 "Errorea gertatu da '%s' helbide-liburua irekitzean:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:171
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Proposatu helbide osoa:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:183
 msgid "as I type"
 msgstr "idatzi ahala"
 
-#: ../src/address-book-config.c:186
+#: ../src/address-book-config.c:192
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "Ihes tekla sakatzean"
 
-#: ../src/address-book-config.c:223 ../src/address-book-config.c:321
-msgid "Modify Address Book"
-msgstr "Aldatu helbide-liburua"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "Aldatu %s helbide-liburua"
 
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:325
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Gehitu helbide-liburua"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "Gehitu %s helbide-liburua"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:243 ../src/address-book-config.c:360
-#: ../src/address-book-config.c:424 ../src/address-book-config.c:489
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "_Helbide-liburuaren izena:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:365
+#: ../src/address-book-config.c:380
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Kargatze-programaren kokalekua:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Hautatu helbide-liburuaren kargatze-programa"
 
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:393
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Gordetze-programaren kokalekua:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Hautatu helbide-liburuaren gordetze-programa"
 
-#: ../src/address-book-config.c:429
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Ostalari-izena"
 
-#: ../src/address-book-config.c:434
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Oinarrizko domeinuaren _izena"
 
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:461
 msgid "_Password"
 msgstr "_Pasahitza"
 
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:467
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Erabiltzailearen helbide-liburua (DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Gaitu _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:520 ../src/main-window.c:2603
-#: ../src/main-window.c:4186
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:4407
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:597
+#: ../src/address-book-config.c:618
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Ez da biderik aurkitu.  Bat eman nahi duzu?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:878
+#: ../src/address-book-config.c:902
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2 helbide-liburua"
 
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:272 ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Gogoratu pasahitza gako sortan"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:275 ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1300
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Gogoratu pasahitza"
 
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2410,323 +2449,323 @@ msgstr ""
 "Urruneko %s postontzia irekitzen.\n"
 "%s %s-(r)en pasahitza:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:93
 #, c-format
 msgid "_Password for %s %s (%s):"
 msgstr "%s %s-(r)en(%s)  _pasahitza:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:96
 msgid "Password needed"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
-#: ../src/balsa-app.c:557
+#: ../src/balsa-app.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" postontzia ireki"
 
-#: ../src/balsa-index.c:333
+#: ../src/balsa-index.c:347
 msgid "From"
 msgstr "Nork"
 
-#: ../src/balsa-index.c:350 ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:417
 msgid "Subject"
 msgstr "Gaia"
 
-#: ../src/balsa-index.c:368 ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:418
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
-#: ../src/sendmsg-window.c:2964
+#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1028
+#: ../src/balsa-index.c:1042
 msgid "To"
 msgstr "Nori"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1702
+#: ../src/balsa-index.c:1716
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Huts egin du zakarrontzira botatzean: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1860 ../src/main-window.c:484
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Erantzun..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1876
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Erantzun _denei..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1864
+#: ../src/balsa-index.c:1878
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Erantzun _taldeari..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1880
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Birbidali eranskin gisa..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1882
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "B_irbidali barnean..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870 ../src/main-window.c:511
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:541
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Pasarazi hemendik..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1872 ../src/main-window.c:491
+#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:521
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Gorde helbideak..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1906
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Desezabatu"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1897
+#: ../src/balsa-index.c:1911
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Bota _zakarrontzira"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/balsa-index.c:1915
 msgid "T_oggle"
 msgstr "T_xandakatu"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1905 ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:600
+#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Bandera du"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1908
+#: ../src/balsa-index.c:1922
 msgid "_Unread"
 msgstr "Irakurri _gabea"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1930
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Eraman hona:"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1924
+#: ../src/balsa-index.c:1938
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Ikusi iturburua"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2161
+#: ../src/balsa-index.c:2183
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "Huts egin du %d mezua \"%s\" postontzian kopiatzean: %s"
 msgstr[1] "Huts egin du %d mezuak \"%s\" postontzian kopiatzean: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2175
+#: ../src/balsa-index.c:2195
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"(e)n kopiatua."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2176
+#: ../src/balsa-index.c:2196
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"(e)ra mugitua."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2278
+#: ../src/balsa-index.c:2298
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Huts egin du %s postontzia esleitzean."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2376
+#: ../src/balsa-index.c:2396
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Ezin da mezua prozesatu: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2499
+#: ../src/balsa-index.c:2519
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Ezin izan da %u mezua atzitu %s-(r)i bidaltzeko"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2526
+#: ../src/balsa-index.c:2546
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Ezin izan da %u mezua irakurri %s-(r)i bidaltzeko"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-index.c:2710
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Pasarazi mezua programa batetik"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2693
+#: ../src/balsa-index.c:2713
 msgid "_Run"
 msgstr "_Exekutatu"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2702
+#: ../src/balsa-index.c:2725
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Zehaztu exekutatu nahi duzun programa:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postontzia"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1127 ../src/balsa-mblist.c:1163
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Ezin izan da postontzia aurkitu"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1749
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Beste zenbait..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1817
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Aukeratu helburuko karpeta"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2025
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
 msgid "Other..."
 msgstr "Beste zenbait..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:299
+#: ../src/balsa-message.c:303
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Kontrolatu sinadura kriptografikoa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:320
+#: ../src/balsa-message.c:324
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Hautatu bistaratu nahi duzun mezu zatia"
 
-#: ../src/balsa-message.c:403
+#: ../src/balsa-message.c:411
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Doituta"
 
-#: ../src/balsa-message.c:407
+#: ../src/balsa-message.c:415
 msgid "Not found"
 msgstr "Ez da aurkitu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:540
+#: ../src/balsa-message.c:604
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:553 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:561 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:638
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Edukia"
 
-#: ../src/balsa-message.c:729
+#: ../src/balsa-message.c:807
 msgid "Message parts"
 msgstr "Mezu zatiak"
 
-#: ../src/balsa-message.c:908
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Gorde hautatutakoa honela..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:915
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Gorde hautatutakoa karpeta honetan..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1008
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Bidaltzailerik ez)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1057 ../src/balsa-message.c:1069
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Ezin izan da atzitu \"%2$s\" postontziko %1$u mezua."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1243
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "zati nahasiak"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1245
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "ordezko zatiak"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1247
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "zati sinatuak"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1249
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zati enkriptatuak"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1251
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822 mezua"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1253
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" zatiak"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1301
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "derrigortu lineako modua zati guztietan"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822 mezua (nork: %s; gaia: \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "osatu mezua"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1373
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "%s zatia:%s (%s fitxategia)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "%s zatia: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1399
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 msgid "encrypted: "
 msgstr "enkriptatuta: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1536
+#: ../src/balsa-message.c:1614
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Huts egin du kapsulatutako mezua irakurtzean: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1544
+#: ../src/balsa-message.c:1622
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Huts egin du mezua %s-(r)i eranstean: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../src/balsa-message.c:1651
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Gorde..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1582 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Kopiatu karpetan..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1743
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Hautatu karpeta, hautatutako zatiak gordetzeko"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1686
+#: ../src/balsa-message.c:1767
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(r)en URIa sortu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1711
+#: ../src/balsa-message.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s mezu zatia"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1744 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "ezin izan da %s gorde: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2403 ../src/balsa-message.c:2544
+#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2620
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Huts egin du banaketa-jakinarazpena bidaltzean: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2500
+#: ../src/balsa-message.c:2573
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2737,11 +2776,11 @@ msgstr ""
 "bidaltzeko honi: '%s'.\n"
 "Jakinarazpena bidali nahi diozu?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2507
+#: ../src/balsa-message.c:2583
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Erantzun MDNri?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2717
+#: ../src/balsa-message.c:2794
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2751,18 +2790,18 @@ msgstr ""
 "dagoelako.\n"
 "Itxi mezuaren beste instantziak, eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2738 ../src/balsa-message.c:2823
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2815 ../src/balsa-message.c:2900
+#: ../src/balsa-message.c:3022
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Huts egin du mezu zati bat analizatzean: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2739 ../src/balsa-message.c:2824
-#: ../src/balsa-message.c:2946
+#: ../src/balsa-message.c:2816 ../src/balsa-message.c:2901
+#: ../src/balsa-message.c:3023
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Litekeena da diskoko lekuarekin arazoa izatea."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2753
+#: ../src/balsa-message.c:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2771,7 +2810,7 @@ msgstr ""
 "%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat enkriptatua dago, baina "
 "haren egitura ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2761
+#: ../src/balsa-message.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2780,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat PGPrekin enkriptatua da, "
 "baina kripto-protokolo hori ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2774
+#: ../src/balsa-message.c:2851
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2789,7 +2828,7 @@ msgstr ""
 "%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat S/MIMErekin enkriptatua "
 "da, baina kripto-protokolo hori ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2841
+#: ../src/balsa-message.c:2918
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2798,7 +2837,7 @@ msgstr ""
 "%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat sinatua dago, baina haren "
 "egitura ez da baliozkoa. Sinadura, baldin badago, ezin da egiaztatu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2854
+#: ../src/balsa-message.c:2931
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2807,30 +2846,30 @@ msgstr ""
 "%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat %s-(r)ekin sinatua dago, "
 "baina kripto-protokolo hori ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2934
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2857 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2934 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2958 ../src/balsa-message.c:3085
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Sinadura zuzen bat detektatu da"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2887
+#: ../src/balsa-message.c:2964
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Sinadura zuzen bat aurkitu da, baina baliozkotasuna ez da nahikoa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2892 ../src/balsa-message.c:3012
+#: ../src/balsa-message.c:2969 ../src/balsa-message.c:3089
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Sinadura zuzen bat aurkitu da, baina baliozkotasuna edo fidagarritasuna ez "
 "da nahikoa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2899 ../src/balsa-message.c:3018
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2841,7 +2880,7 @@ msgstr ""
 "itzuli du:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2988
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2850,7 +2889,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da %s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") sinadura egiaztatu; "
 "errorea gertatu da!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:3047
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2858,7 +2897,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da mezu hori desenkriptatu, behin baino gehiagotan bistaratua "
 "dagoelako."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:3049
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2866,30 +2905,30 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da sinadura kontrolatu eta OpenPGP blindajea kendu, mezu hori "
 "behin baino gehiagotan bistaratua dagoelako."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Itxi mezu horren beste instantziak, eta saiatu berriz."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1779
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:77
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Gorde %s MIME zatia"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:116
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
 msgid "Could not construct uri from %s"
 msgstr "Ezin izan da URIa sortu %s(e)ndik"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:135
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Gainidatzi?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Desestekatu %s: %s"
@@ -2915,7 +2954,7 @@ msgstr "_Exekutatu GnuPG, gako hori inportatzeko"
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Exekutatu GnuPG, gako hori eguneratzeko"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da irudi erantsia kargatzean: %s\n"
@@ -2933,7 +2972,7 @@ msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Atzipen mota: fitxategi lokala\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Fitxategiaren izena: %s"
@@ -2981,9 +3020,8 @@ msgstr "Gaia: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Bidali mezua, zati hori eskuratzeko"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2621
-#: ../src/sendmsg-window.c:1800
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2666 ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da %s erakustean: %s\n"
@@ -3007,21 +3045,21 @@ msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [trunkatua]"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
-#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3756 ../src/sendmsg-window.c:5650
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "Subject:"
 msgstr "Gaia:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3763
-#: ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "Nork:"
 
@@ -3039,77 +3077,77 @@ msgstr "Fcc:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Banaketa-jakinarazpena honi:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ezin izan da gorde testu zati bat: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"%s(e)k bidalitako mezuak (gaia: \"%s\")8 biteko karaktereak ditu, baina ez "
-"du goibururik erabilitako kode-multzoa deskribatzeko (%s-(r)a bihurtu da)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiatu esteka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
 msgid "Open link"
 msgstr "Ireki esteka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
 msgid "Send link..."
 msgstr "Bidali esteka..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
 msgid "Save..."
 msgstr "Gorde..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Nabarmendu esaldi egituratuak"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "%s URLa deitzen..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1159
 msgid "Address"
 msgstr "Helbidea"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1162
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Izen-abizenak"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Goitizena"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Abizenak"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Erakundea"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Helbide elektronikoa"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"%s(e)k bidalitako mezuak (gaia: \"%s\")8 biteko karaktereak ditu, baina ez "
+"du goibururik erabilitako kode-multzoa deskribatzeko (%s-(r)a bihurtu da)"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
@@ -3151,7 +3189,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Partaidea"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2976
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
@@ -3180,26 +3218,26 @@ msgstr "iTip egutegiaren eskaera"
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Huts egin du iTip egutegiaren erantzuna bidaltzean: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da mezuaren zati bat irakurtzean: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Mota: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Eduki mota: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "Ez da definitu ireki edo ikusi ekintzarik, eduki mota horrentzat"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Gorde zatia"
 
@@ -3214,209 +3252,209 @@ msgstr "Mota:"
 msgid "File name:"
 msgstr "Fitxategiaren izena:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Adierazitako eremuetako batek hau du:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Adierazitako eremuetako batek ere ez du hau:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Bat dator adierazpen erregularretako bat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Ez dator bat adierazpen erregularretako bat ere"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Parekatu, data tarte honetan badago:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Parekatu, data tarte honetan ez badago:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342 ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Parekatu, bandera hauetako bat ezarri bada:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Parekatu, bandera hauetako bat ere ezarri ez bada:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Erabiltzaile-goiburuaren izena zehaztu behar da parekatzeko"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Eremu bat bederen zehaztu behar da parekatzeko"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Kate bat eman behar duzu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Adierazpen erregular bat bederen eman behar duzu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Hasierako data ez da zuzena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Amaierako data ez da zuzena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Hasiera-data amaiera-data baino geroago da"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da baldintzen laguntza bistaratzean: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Parekatu eremuak"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_All"
 msgstr "_Denak"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
 msgid "C_lear"
 msgstr "Gar_bitu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944 ../src/main-window.c:4064
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4283
 msgid "_Body"
 msgstr "_Testua"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945 ../src/main-window.c:4065
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4284
 msgid "_To:"
 msgstr "Nor_i:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 ../src/main-window.c:4066
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4285
 msgid "_From:"
 msgstr "Nor_k:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Gaia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4068
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4287
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Erabiltzaile-goiburua:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Unread"
 msgstr "Irakurri gabe"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Deleted"
 msgstr "Ezabatuta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Replied"
 msgstr "Erantzunda"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Flagged"
 msgstr "Bandera du"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Adierazitako _eremuetako batek hau du:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Badu/Ez du"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Bat dator adierazpen erregularretako bat"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Bat-etortze bat/Bat-etortzerik ez"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Adierazpen erregularrak erabiliz iragaztea ez dago oraindik inplementatua."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Parekatu, mezuaren data tarte honetan badago:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Data-bitartean/data-bitartetik kanpo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Parekatu bandera badu/banderarik ez badu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Bilaketa mota:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Editatu iragazkiaren baldintza: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467 ../src/save-restore.c:1933
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1959
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Baldintzarik ez duten iragazkiei ezikusi egin zaie"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da iragazkiaren laguntza bistaratzean: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Iragazki berria"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Ez da iragazki-izena zehaztu."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" iragazkia badago lehendik."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Iragazkiak baldintzak izan behar ditu."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Bat datorren mezua aurkitu du iragazkiak"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Erreproduzitzeko soinu bat eman behar duzu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Adibidez: idatzi 2000ko abenduaren 31, honela: %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:425
 msgid "Simple"
 msgstr "Sinplea"
 
@@ -3531,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa iragazkiak"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "\"%s\" iragazkiak ez du baldintzarik."
@@ -3627,89 +3665,89 @@ msgstr ""
 "Iragazkien elkarrizketa-koadroa irekia dago; itxi egin behar duzu edozein "
 "postontzitan iragazkiak exekutatu aurretik"
 
-#: ../src/folder-conf.c:106
+#: ../src/folder-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da konfigurazioko laguntza bistaratzean: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:294
+#: ../src/folder-conf.c:298
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Urruneko IMAP karpeta"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:297 ../src/folder-conf.c:767 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:549
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:297
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1152
-#: ../src/mailbox-conf.c:1262
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1307
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Oinarrizkoa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:325
+#: ../src/folder-conf.c:332
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Konexio kopuru handiena:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1370
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Gaitu _cache iraunkorra"
 
-#: ../src/folder-conf.c:340
+#: ../src/folder-conf.c:347
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Erabili IDLE komandoa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1374
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Gaitu _programazio-erroreen konponbideak"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Erabili STATUS postontziak kontrolatzeko"
 
-#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1249
+#: ../src/mailbox-conf.c:1376
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Aurreratua"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Izen _argigarria:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:1168
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1211
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza"
 
-#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Sarbide anonimoa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Soilik karpeta harpidetuak"
 
-#: ../src/folder-conf.c:400
+#: ../src/folder-conf.c:407
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Erakutsi beti _SARRERAKO ONTZIA"
 
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: ../src/folder-conf.c:410
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "A_urrizkia:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:556
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Hautatu karpeta gurasoa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3724,29 +3762,29 @@ msgstr ""
 "SARRERAKO POSTONTZIA eta haren azpikarpetak mantendu egingo dira.\n"
 "Zer egin nahi duzu?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:629
+#: ../src/folder-conf.c:640
 msgid "Question"
 msgstr "Galdera"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:645
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Aldatu izena SARRERAKO POSTONTZIAri"
 
-#: ../src/folder-conf.c:636
+#: ../src/folder-conf.c:647
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:672
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Huts egin du karpetari izena aldatzean. Arrazoia: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:709
+#: ../src/folder-conf.c:724
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Huts egin du karpeta sortzean. Arrazoia: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:749
+#: ../src/folder-conf.c:771
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3754,40 +3792,109 @@ msgstr ""
 "IMAP karpetak postontziak ez badira,\n"
 "ezin zaizkie propietateak aldatu."
 
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:786
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Urruneko IMAP azpikarpeta"
 
-#: ../src/folder-conf.c:767
+#: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "_Create"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:788
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Aldatu izena azpikarpetari edo aldatu lekuz azpikarpeta"
-
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:820
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Sortu azpikarpeta"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Karpeta-izena:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:834
 msgid "Host:"
 msgstr "Ostalaria:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:809
+#: ../src/folder-conf.c:843
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Honen azpikarpeta:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:848
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Arakatu..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:817
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Honen azpikarpeta:"
+#: ../src/folder-conf.c:862
+msgid "read-only"
+msgstr "irakurtzeko soilik"
+
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "read-write"
+msgstr "irakurtzeko/idazteko"
+
+#: ../src/folder-conf.c:864
+msgid "admin"
+msgstr "administratzailea"
+
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "post"
+msgstr "posta"
+
+#: ../src/folder-conf.c:866
+msgid "append"
+msgstr "erantsi"
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+msgid "delete"
+msgstr "ezabatu"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "special"
+msgstr "berezia"
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Baimenak:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"zehaztutako baimenak irekitako karpetetan soilik daude erabilgarri"
+
+#: ../src/folder-conf.c:888
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+"\n"
+"zerbitzariak ez ditu ACLrik onartzen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:897
+msgid "mine: "
+msgstr "nirea: "
+
+#: ../src/folder-conf.c:936
+msgid "Quota:"
+msgstr "Kuota:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:940
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "kuotaren informazioa soilik eskuragarri irekitako karpetetan"
+
+#: ../src/folder-conf.c:945
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "zerbitzariak ez du kuotarik onartzen"
+
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "no limits"
+msgstr "mugarik gabe"
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s / %s (%% %.1f) erabilita"
+
+#: ../src/folder-conf.c:989
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3795,7 +3902,7 @@ msgstr ""
 "Karpeta hori ez dago konfigurazioan gordea. Oraindik ezin da jakin nola "
 "kendu urruneko zerbitzaritik."
 
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3805,38 +3912,38 @@ msgstr ""
 "Karpeta hori berriro gehitzeko, \"IMAP karpeta berria\" erabil dezakezu "
 "gero.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:1006
 msgid "Confirm"
 msgstr "Berretsi"
 
-#: ../src/information-dialog.c:225
+#: ../src/information-dialog.c:232
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informazioa - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:347
+#: ../src/information-dialog.c:359
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "KONTUZ: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:350
+#: ../src/information-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERROREA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:353
+#: ../src/information-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "LARRIA: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:219
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Erabili _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:347
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ez da postontzirik hautatu."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3847,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 "Benetan kendu nahi baduzu, esleitu haren funtzioak\n"
 "beste postontzi bati."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:387
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -3862,15 +3969,15 @@ msgstr ""
 "postontzia\" egin dezakezu.\n"
 "Zer egin nahi duzu?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:399
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Kendu _zerrendatik"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Kendu zerrendatik eta _diskotik"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:408
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3885,11 +3992,11 @@ msgstr ""
 "gehitzeko.\n"
 "Zer egin nahi duzu?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:421
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Kendu zerbitzaritik"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:428
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3901,26 +4008,26 @@ msgstr ""
 "atzitzeko.\n"
 "Zer egin nahi duzu?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:437
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Kendu zerrendatik"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:478
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Huts egin du karpeta ezabatzean. Arrazoia: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1623
-#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/mailbox-conf.c:553 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1775 ../src/pref-manager.c:2950
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:767
+#: ../src/mailbox-conf.c:776
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s, %s-(r)i"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3929,66 +4036,66 @@ msgstr ""
 "Huts egin du %s-(r)i %s izena jartzean:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1089
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Postontzi-izena:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1100
+#: ../src/mailbox-conf.c:1138
 msgid "Local Mailbox Configurator"
 msgstr "Postontzi lokalen konfiguratzailea"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1133
+#: ../src/mailbox-conf.c:1173
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Urruneko postontzien konfiguratzailea"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1155 ../src/mailbox-conf.c:1265
+#: ../src/mailbox-conf.c:1198 ../src/mailbox-conf.c:1310
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postontzi-i_zena:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/mailbox-conf.c:1299
+#: ../src/mailbox-conf.c:1217 ../src/mailbox-conf.c:1344
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1182
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Ezabatu mezuak zerbitzaritik, jaitsi ondoren"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1187
+#: ../src/mailbox-conf.c:1230
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Gaitu mezu berriak dauden begiratzea"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1192
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Iragazi mezuak procmail-ekin"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Ira_gazkiaren komandoa:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1210
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Desgaitu _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1279
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1349
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Karpetaren bide-izena:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1390
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitatea:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418 ../src/pref-manager.c:3242
+#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Always"
 msgstr "Beti"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1422
+#: ../src/mailbox-conf.c:1477
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -3996,11 +4103,11 @@ msgstr ""
 "_Desenkriptatu eta egiaztatu \n"
 "sinadurak automatikoki:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1443
+#: ../src/mailbox-conf.c:1504
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Erakutsi ha_rtzaileen zutabea bidaltzaileen zutabea beharrean"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1517
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Aktibatu mezu berririk badagoen begiratzea"
 
@@ -4056,7 +4163,7 @@ msgstr "Urruneko IMAP _azpikarpeta..."
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Berreskaneatu"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietateak..."
 
@@ -4111,413 +4218,415 @@ msgstr "%s postontzi lokala honela kargatu da: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "%s karpeta lokala\n"
 
-#: ../src/main-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Fitxategiak eta konexioak ixten ari da Balsa. Itxaron..."
 
-#: ../src/main-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
 msgstr "Post_ontzia"
 
-#: ../src/main-window.c:321 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ezarpenak"
 
-#: ../src/main-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "Post_ontziak"
 
-#: ../src/main-window.c:328 ../src/main-window.c:332
-#: ../src/sendmsg-window.c:324 ../src/sendmsg-window.c:325
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Gehiago"
 
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Goiburuak"
 
-#: ../src/main-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Ordenatu postontzia"
 
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Gorde mezuak"
 
-#: ../src/main-window.c:333 ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/main-window.c:334
+#: ../src/main-window.c:363
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Iragazkiak"
 
-#: ../src/main-window.c:335
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "F_ilters"
 msgstr "_Iragazkiak"
 
-#: ../src/main-window.c:336 ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Kudeatu iragazkiak"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
-#: ../src/main-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Jarraitu uneko mezua editatzen"
 
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Hartu mezu berriak"
 
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Hartu mezu berriak"
 
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Bidali ilarako mezuak"
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Bidali irteerako postontziko mezuak"
 
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Bidali eta _jaso mezuak"
 
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
 
-#: ../src/main-window.c:353 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Orriaren _konfigurazioa"
 
-#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Konfiguratu orria inprimatzeko"
 
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Helbide-liburua..."
 
-#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Ireki helbide-liburua"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Irten Balsatik"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Mezua..."
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Idatzi mezu berria"
 
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Mbox postontzi lokala..."
 
-#: ../src/main-window.c:364 ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Gehitu mbox erako postontzi berria"
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Maildir postontzi lokala..."
 
-#: ../src/main-window.c:367 ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Gehitu Maildir erako postontzi berria"
 
-#: ../src/main-window.c:369
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "MH postontzi lokala..."
 
-#: ../src/main-window.c:370 ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Gehitu MH erako postontzi berria"
 
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Postontzi berria..."
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "\"Maildir\" postontzi berria..."
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "\"MH\" postontzi berria..."
 
-#: ../src/main-window.c:381 ../src/pref-manager.c:3106
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3269
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Urruneko IMAP postontzia..."
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Gehitu IMAP postontzi berria"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/pref-manager.c:3111
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Urruneko IMAP karpeta..."
 
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:413
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Gehitu IMAP karpeta berria"
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Urruneko IMAP azpikarpeta..."
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Gehitu IMAP azpikarpeta berria"
 
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Iragazkiak..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "_Esportatu iragazkiak"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:423
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "_Esportatu iragazkiak.."
 
-#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Esportatu iragazkiak Sieve script gisa"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Hobespenak"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Zabaldu denak"
 
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Zabaldu elkarrizketa-hari guztiak"
 
-#: ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Tolestu denak"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Tolestu zabaldutako elkarrizketa-hari guztiak"
 
-#: ../src/main-window.c:403 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../src/main-window.c:404 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Igo handitze-maila"
 
-#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:255
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Txikiagotu"
 
-#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Jaitsi handitze-maila"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:409 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zooma % _100"
 
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Handiagotu gabe"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/main-window.c:414
-#: ../src/message-window.c:294 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Irakurri gabeko hurrengo mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Hustu _zakarrontzia"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Ezabatu zakarrontziko mezuak"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Tresna-barrak..."
 
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
 
-#: ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identitateak..."
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Sortu eta ezarri identitateak"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Gaien aurkibidea"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:428 ../src/main-window.c:2660
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2705
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Balsari buruz"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:247
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../src/main-window.c:437
+#: ../src/main-window.c:467
 msgid "_Find"
 msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:443
-#: ../src/message-window.c:292 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Hurrengo mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
-#: ../src/message-window.c:297 ../src/message-window.c:298
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Aurreko mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:299 ../src/message-window.c:300
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Bandera duen hurrengo mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:479
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Ezkutatu mezuak"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Berrezarri iragazkia"
 
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Berrezarri postontziko iragazkia"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Hautatu dena"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Hautatu uneko postontziko mezu guztiak"
 
-#: ../src/main-window.c:455
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editatu..."
-
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Editatu hautatutako postontzia"
 
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:487
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Ezabatu..."
 
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Ezabatu hautatutako postontzia"
 
-#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:464
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "Betiko borratu ezabatutako mezuak"
 
-#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:465
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Betiko borratu uneko postontzian ezabatze-marka duten mezuak"
 
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Itxi postontzia"
 
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Hautatu _iragazkiak"
 
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Hautatu uneko postontziari automatikoki aplikatuko zaizkion iragazkiak"
 
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Kendu bikoiztuak"
 
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Kendu uneko postontziko mezu bikoiztuak"
 
-#: ../src/main-window.c:485 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Erantzun uneko mezuari"
 
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Erantzun _denei..."
 
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Erantzun uneko mezuaren hartzaile guztiei"
 
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Erantzun _taldeari..."
 
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Erantzun banaketa-zerrendari"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Gorde bidaltzailearen helbidea helbide-liburuan"
 
-#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Ikusi iturburua..."
 
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Ikusi mezuaren iturburu-testua"
 
@@ -4525,192 +4634,204 @@ msgstr "Ikusi mezuaren iturburu-testua"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:531
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Birbidali..."
 
-#: ../src/main-window.c:502 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Birbidali uneko mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Birbidali eranskin gisa..."
 
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:282
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Birbidali uneko mezua eranskin gisa"
 
-#: ../src/main-window.c:508 ../src/message-window.c:284
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "B_irbidali barnean..."
 
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Birbidali uneko mezua barnean"
 
-#: ../src/main-window.c:512
+#: ../src/main-window.c:542
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Pasarazi mezua beste programa batetik"
 
-#: ../src/main-window.c:514
+#: ../src/main-window.c:544
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Hautatu _haria"
 
-#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Hautatu uneko hariko mezu guztiak"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:523 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Inprimatu uneko mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Gorde uneko zatia..."
 
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Gorde mezuaren zati bistaratua"
 
-#: ../src/main-window.c:529 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Hurrengo zatia"
 
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Mezuaren hurrengo zatia"
 
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Aurreko zatia"
 
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Mezuaren aurreko zatia"
 
-#: ../src/main-window.c:535
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopiatu mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:538
+#: ../src/main-window.c:568
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Bilatu _mezuan"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:250
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Bilatu kate bat mezu honetan"
 
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Bota zakarrontzira"
 
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Bota uneko mezua zakarrontzira"
 
-#: ../src/main-window.c:553
+#: ../src/main-window.c:583
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Bota zakarrontzira"
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Aktibatu/desaktibatu berria"
 
-#: ../src/main-window.c:559
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Jarri/kendu bandera"
 
-#: ../src/main-window.c:562
+#: ../src/main-window.c:592
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Jarri/kendu bandera"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:563 ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Ezabatuta"
 
-#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/main-window.c:594
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Jarri/kendu ezabatua bandera"
 
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Erantzunda"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:598
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Aktibatu/desaktibatu erantzundakoa"
 
-#: ../src/main-window.c:575
+#: ../src/main-window.c:605
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Erakutsi postontzi-zuhaitza"
 
-#: ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Aktibatu/desaktibatu postontzi- eta karpeta-zuhaitzaren ikuspegia"
 
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Erakutsi postontzien _fitxak"
 
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Bistaratu/ezkutatu postontzien fitxak"
 
-#: ../src/main-window.c:582
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
+
+#: ../src/main-window.c:613
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Erakutsi _egoera-barra"
+
+#: ../src/main-window.c:615
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Erakutsi _indizeen iragazkia"
+
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Beherantz"
 
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Ordenatu beherantz"
 
-#: ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Ikusi iragazkia"
 
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Gaitu mezu-indizearen iragazki bizkorra"
 
-#: ../src/main-window.c:589 ../src/message-window.c:309
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Egokitu"
 
-#: ../src/main-window.c:589 ../src/message-window.c:309
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Egokitu ertzean mezuaren lerroak"
 
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Desezabatuta"
 
-#: ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "_Read"
 msgstr "_Irakurrita"
 
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Un_read"
 msgstr "Ira_kurri gabe"
 
-#: ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Banderarik gabe"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "Un_answered"
 msgstr "E_rantzun gabe"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -4718,107 +4839,107 @@ msgstr ""
 "Goiburu\n"
 "guztiak"
 
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/message-window.c:312
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Erakutsi goiburu guztiak"
 
-#: ../src/main-window.c:612 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Aurrez ikusi mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Erakutsi aurrebisten panela"
 
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Goibururik ez"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:319
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Ez bistaratu goibururik"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_Hautatutako goiburuak"
 
-#: ../src/main-window.c:622 ../src/message-window.c:321
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Bistaratu hautatutako goiburuak"
 
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Goiburu g_uztiak"
 
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Bistaratu goiburu guztiak"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Indize _laua"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Mezu harilkaturik ez"
 
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:666
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "_Elkarrizketa-hari sinplea"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:667
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Elkarrizketa-harien algoritmo sinplea"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:668
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_JWZ elkarrizketa-haria"
 
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "JWZ elkarrizketa-hari konplexua"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "_Heldueraren arabera"
 
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Helduera-ordena"
 
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By _Sender"
 msgstr "_Bidaltzailearen arabera"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "Sender order"
 msgstr "Bidaltzaileen ordena"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "_Gaiaren arabera"
 
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "Subject order"
 msgstr "Gaien ordena"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "_Tamainaren arabera"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "By message size"
 msgstr "Mezuaren tamainaren arabera"
 
-#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Elkarrizketa-hariak"
 
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Harilkatu mezuak"
 
-#: ../src/main-window.c:981
+#: ../src/main-window.c:1032
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4826,36 +4947,36 @@ msgstr ""
 "Balsa mezu bat bidaltzen ari da orain.\n"
 "Bertan behera utzi nahi duzu?"
 
-#: ../src/main-window.c:1151
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Gaiak edo bidaltzaileak hau du:"
 
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Gaiak edo hartzaileak hau du:"
 
-#: ../src/main-window.c:1153
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Gaiak hau du:"
 
-#: ../src/main-window.c:1154
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Mezuaren gorputzak hau du:"
 
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Hau baino zaharragoa da (egunak):"
 
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1207
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Hau baino zaharragoa da (egunak):"
 
-#: ../src/main-window.c:2276
+#: ../src/main-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s irekitzen"
 
-#: ../src/main-window.c:2295
+#: ../src/main-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4864,166 +4985,166 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da postontzia ireki!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2643
+#: ../src/main-window.c:2688
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizkpol ej-gv es"
 
-#: ../src/main-window.c:2655
+#: ../src/main-window.c:2700
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Balsa posta-bezeroa GNOME mahaigaineko zati da."
 
-#: ../src/main-window.c:2748 ../src/main-window.c:2761
+#: ../src/main-window.c:2802 ../src/main-window.c:2820
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Mezurik badagoen begiratzea..."
 
-#: ../src/main-window.c:2959
+#: ../src/main-window.c:3023
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP postontzia: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2963
+#: ../src/main-window.c:3027
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Postontzi lokala: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3116
+#: ../src/main-window.c:3180
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Kontrola amaitu da."
 
-#: ../src/main-window.c:3181
+#: ../src/main-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da bidaltzean: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3246
+#: ../src/main-window.c:3310
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Mezu berri %d jaso duzu."
 msgstr[1] "%d mezu berri jaso dituzu."
 
-#: ../src/main-window.c:3249
+#: ../src/main-window.c:3313
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Mezu berriak dituzu."
 
-#: ../src/main-window.c:3290
+#: ../src/main-window.c:3354
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: mezu berri %d jaso duzu."
 msgstr[1] "Balsa: %d mezu berri jaso dituzu."
 
-#: ../src/main-window.c:3294
+#: ../src/main-window.c:3358
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: mezu berriak dituzu."
 
-#: ../src/main-window.c:3349
+#: ../src/main-window.c:3413
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: mezu berria"
 
-#: ../src/main-window.c:3519
+#: ../src/main-window.c:3703
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Irakurri gabeko hurrengo mezua hemen dago: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3523
+#: ../src/main-window.c:3710
 #, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "%s-(r)a joan nahi duzu?"
 
-#: ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/main-window.c:4242
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Bilatu postontzia"
 
-#: ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/main-window.c:4262
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Bilatu hau:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4056
+#: ../src/main-window.c:4275
 msgid "In:"
 msgstr "Hemen:"
 
-#: ../src/main-window.c:4067
+#: ../src/main-window.c:4286
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Gaia"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4072
+#: ../src/main-window.c:4291
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Erakutsi soilik bat datozen mezuak"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4093
+#: ../src/main-window.c:4312
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Ireki bat datorren hurrengo mezua"
 
-#: ../src/main-window.c:4104
+#: ../src/main-window.c:4323
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Alderantzizko bilaketa"
 
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/main-window.c:4328
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Bilaketa jarraitua"
 
-#: ../src/main-window.c:4280
+#: ../src/main-window.c:4503
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Postontzietan soilik aplika daitezke iragazkiak\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4295
+#: ../src/main-window.c:4518
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Huts egin du bikoiztuak kentzean: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4301
+#: ../src/main-window.c:4524
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Kendu bikoiztutako %d"
 msgstr[1] "Kendu %d bikoiztutakoak"
 
-#: ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/main-window.c:4529
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Ez da bikoiztutakorik aurkitu"
 
-#: ../src/main-window.c:4523
+#: ../src/main-window.c:4758
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Ezin izan da zakarrontzia ireki: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4906
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (irakurtzeko soilik)"
 
-#: ../src/main-window.c:4667
+#: ../src/main-window.c:4908
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5205
+#: ../src/main-window.c:5477
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Postontzi bistaratua: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5210
+#: ../src/main-window.c:5482
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "%d mezu duena"
 msgstr[1] "%d mezu dituena"
 
-#: ../src/main-window.c:5217
+#: ../src/main-window.c:5489
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d berria"
 msgstr[1] ", %d berriak"
 
-#: ../src/main-window.c:5224
+#: ../src/main-window.c:5496
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5035,290 +5156,294 @@ msgstr[1] ", %d gordeak"
 msgid "Could not write to %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(e)n idatzi: %s"
 
-#: ../src/main.c:439 ../src/main.c:488
+#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Hartu mezu berriak abioan"
 
-#: ../src/main.c:441 ../src/main.c:490
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
 msgstr "Idatzi mezu berri bat honi: HELBIDE ELEKTRONIKOA"
 
-#: ../src/main.c:443
+#: ../src/main.c:448
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "Erantsi fitxategi bat hemen: BIDE-IZENA"
 
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Ireki POSTONTZIARENIZENA"
 
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTONTZIARENIZENA"
 
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Ireki lehen postontzi irakurri gabea"
 
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Ireki sarrerako postontzi lehenetsia abioan"
 
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Bistaratu irakurri eta bidali gabeko mezuen kopurua"
 
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Araztu POP3 konexioa"
 
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Araztu IMAP konexioa"
 
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:485
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgstr "Balsa, posta elektronikoko programa"
 
-#: ../src/main.c:492
+#: ../src/main.c:497
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Erantsi fitxategia URIan"
 
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:538
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Exekutatu %s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda osoa "
 "ikusteko.\n"
 
-#: ../src/main.c:580 ../src/main.c:585 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:608
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Balsak ezin du \"%s\" postontzia ireki."
 
-#: ../src/main.c:580
+#: ../src/main.c:585
 msgid "Inbox"
 msgstr "Sarrerako postontzia"
 
-#: ../src/main.c:586
+#: ../src/main.c:591
 msgid "Outbox"
 msgstr "Irteerako postontzia"
 
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:597
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Bidalitakoen postontzia"
 
-#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:603
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Zirriborroen postontzia"
 
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:608
 msgid "Trash"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
-#: ../src/main.c:825
+#: ../src/main.c:830
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Posta-karpetak konprimitzen..."
 
-#: ../src/message-window.c:236
+#: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Eraman"
 
-#: ../src/message-window.c:243
+#: ../src/message-window.c:249
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Itxi mezuaren leihoa"
 
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:255
 msgid "_Find in message"
 msgstr "_Bilatu mezuan"
 
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:309
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Bota mezua zakarrontzira"
 
-#: ../src/message-window.c:318
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Goibururik ez"
+#: ../src/message-window.c:316
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
 
-#: ../src/message-window.c:320
+#: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Hautatutako goiburuak"
 
-#: ../src/message-window.c:1015
+#: ../src/message-window.c:1050
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "%s-(r)en mezua: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Mezuak hartzean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:402
 msgid "Until closed"
 msgstr "Itxi arte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Fast"
 msgstr "Bizkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/pref-manager.c:410
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Ortografia-akatsak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Message number"
 msgstr "Mezu kopurua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:420
 msgid "Sender"
 msgstr "Bidaltzailea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:424
 msgid "Flat"
 msgstr "Laua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/pref-manager.c:426
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:511
+#: ../src/pref-manager.c:522
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa hobespenak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:576
 msgid "Mail options"
 msgstr "Posta-aukerak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:562
+#: ../src/pref-manager.c:578
 msgid "Display options"
 msgstr "Bistaratze-aukerak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2734
+#: ../src/pref-manager.c:580 ../src/pref-manager.c:2897
 msgid "Address books"
 msgstr "Helbide-liburua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:584 ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:572
+#: ../src/pref-manager.c:588
 msgid "Startup"
 msgstr "Abioa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:590 ../src/pref-manager.c:2685
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Hainbat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1322
+#: ../src/pref-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (lehenetsia)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1582
+#: ../src/pref-manager.c:1662
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Urruneko postontzi-zerbitzaria"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
-#: ../src/sendmsg-window.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:2918
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1611
+#: ../src/pref-manager.c:1691
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postontziaren izena"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1625 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../src/pref-manager.c:1778
+#: ../src/pref-manager.c:2953
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Aldatu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1639
+#: ../src/pref-manager.c:1719
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Posta-direktorio lokala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1641
+#: ../src/pref-manager.c:1721
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Hautatu posta lokalaren direktorioa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1662
+#: ../src/pref-manager.c:1742
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Posta bidaltzeko zerbitzariak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1684
+#: ../src/pref-manager.c:1764
 msgid "Server name"
 msgstr "Zerbitzariaren izena"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1724
+#: ../src/pref-manager.c:1804
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Posta-zerbitzariak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1726
+#: ../src/pref-manager.c:1806
 msgid "Incoming"
 msgstr "Sarrerakoa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1808
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Irteerakoa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1755
+#: ../src/pref-manager.c:1835
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrolatu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1761
+#: ../src/pref-manager.c:1841
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Begiratu automatikoki mezurik badagoen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2545
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:1852 ../src/pref-manager.c:2708
+#: ../src/pref-manager.c:2768
 msgid "minutes"
 msgstr "minutuan behin"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1779
+#: ../src/pref-manager.c:1859
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Begiratu _IMAP postontziak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:1865
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Begiratu INBOX postontziak _soilik"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1792
+#: ../src/pref-manager.c:1872
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Mezua iristean:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1877
 msgid "Display message"
 msgstr "Bistaratu mezua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1882
 msgid "Play sound"
 msgstr "Erreproduzitu soinua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1807
+#: ../src/pref-manager.c:1887
 msgid "Show icon"
 msgstr "Erakutsi ikonoa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1896
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Atzeko planoan begiratu mezurik badagoen (egoera-barran mezurik erakutsi "
 "gabe)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1821
+#: ../src/pref-manager.c:1901
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_POP mezuen tamaina-muga:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1929
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Aipamen-testua eta testu jarraitua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1934
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Markatu aipatutako testua"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1939
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5326,43 +5451,43 @@ msgstr ""
 "Aipamen-testua\n"
 "adierazpen erregularra:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1860
+#: ../src/pref-manager.c:1948
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Egokitu testua hemen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872 ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:1959 ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "characters"
 msgstr "karaktereak"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1974
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Zati anizkoitzak/alternatiboak bistaratzea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1977
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Hobetsi testu arrunta HTMLren aldean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1993
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "(8 bit-eko) karaktere nazionalak daude kode-multzoen goibururik ez duen mezu "
 "akastun batean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1913
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "bistaratu honela: \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:2009
 msgid "display in codeset"
 msgstr "bistaratu kode-multzoaren arabera"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1952
+#: ../src/pref-manager.c:2039
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Mezuen banaketa-jakinarazpen eskariak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1954
+#: ../src/pref-manager.c:2041
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5370,7 +5495,7 @@ msgstr ""
 "Mezuaren banaketa-jakinarazpena (MDN) eskatu duen bidaltzaile baten mezua "
 "jasotzean, bidali jakinarazpena honako hau betetzen bada:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:2053
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5380,236 +5505,240 @@ msgstr ""
 "('jakinarazi honi' eta 'erantzun honi' helbideak bat datoz,\n"
 "eta \"Nori:\" edo \"Cc:\" zerrendan nago ni)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:2070
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Mezuaren goiburuak itxura susmagarria du."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2020
+#: ../src/pref-manager.c:2107
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Egokitu hitza"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2112
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Egokitu irteerako testua hemen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "Other options"
 msgstr "Beste aukera batzuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2058
+#: ../src/pref-manager.c:2145
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Erantzuteko aurrizkia:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2061
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Erantzutean, jarri automatikoki jatorrizko testuaren aipamena"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2151
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Birbidali mezua eranskin gisa, eta ez aipamen gisa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2154
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiatu irteerako mezua bidalitakoen postontzian"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2156
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Irteerako mezua irteerako postontziko ilaran jartzen du beti Bidali botoiak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2072
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Editatu goiburuak kanpoko editore batean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2161
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Sartu HTML zatiak testu gisa, mezuak erantzutean edo birbidaltzean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2091
+#: ../src/pref-manager.c:2178
 msgid "Layout"
 msgstr "Konposaketa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2180
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Ordenatu eta harilkatu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2095 ../src/print-gtk.c:485
+#: ../src/pref-manager.c:2182 ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Mezua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2099 ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2186 ../src/pref-manager.c:2274
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2188
 msgid "Status messages"
 msgstr "Egoera-mezuak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/toolbar-prefs.c:159
+#: ../src/pref-manager.c:2213 ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Main window"
 msgstr "Leiho nagusia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2129
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Erabili aurrebista-panela"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2218
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Erakutsi postontzien estatistikak ezkerreko panelean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2222
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Ikusi mezuak automatikoki, postontzia irekitzean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2228
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "OrrGor/OrrBeh teklek testua korritzen dute, ehuneko"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2152
+#: ../src/pref-manager.c:2239
 msgid "percent"
 msgstr " "
 
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2254
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2279
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Data-kodetzea (strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2194
+#: ../src/pref-manager.c:2281
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Goiburu hautatuak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2303
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informazio-mezuak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2308
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informazio-mezuak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2312
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Abisu-mezuak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2316
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Errore-mezuak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2233
+#: ../src/pref-manager.c:2320
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Errore larrien mezuak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2324
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Arazte-mezuak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2263
+#: ../src/pref-manager.c:2350
 msgid "Message colors"
 msgstr "Mezuen koloreak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2268
+#: ../src/pref-manager.c:2355
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d mailako aipamenen kolorea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2368
 msgid "Link color"
 msgstr "Esteken kolorea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2370
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperesteken kolorea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2381
 msgid "Composition window"
 msgstr "Mezuak prestatzeko leihoa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2385
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Helbide baliogabearen edo osatu gabearen kolorea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2321 ../src/print-gtk.c:494
+#: ../src/pref-manager.c:2471 ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2475
 msgid "Message font:"
 msgstr "Mezuen letra-tipoa:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2333
+#: ../src/pref-manager.c:2480
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Gaiaren letra-tipoa:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2371
+#: ../src/pref-manager.c:2486
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Erabili letra-tamaina lehenetsia"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2534
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Ordenatzea eta harilkatzea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2538
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Ordenatzeko zutabe lehenetsia:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2379
+#: ../src/pref-manager.c:2542
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Elkarrizketa-harien estilo lehenetsia:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2384
+#: ../src/pref-manager.c:2547
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Zabaldu hariak, irekitzean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2459
+#: ../src/pref-manager.c:2622
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Pspell-en ezarpenak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2465
+#: ../src/pref-manager.c:2628
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Ortografia begiratzeko modulua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2471
+#: ../src/pref-manager.c:2634
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Proposamen-maila"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ez hartu kontuan hau baino hitz motzagoak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2657
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Hainbat ortografia-ezarpen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrolatu sinadura"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2660
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrolatu aipamena"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2687
 msgid "Debug"
 msgstr "Araztu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2688
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Hustu zakarrontzia irtetean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2532
+#: ../src/pref-manager.c:2695
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Itxi postontzia, hau baino denbora gehiagoan erabili ez bada:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2560
+#: ../src/pref-manager.c:2723
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Mezuak ezabatzea"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2565
+#: ../src/pref-manager.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5618,51 +5747,51 @@ msgstr ""
 "Ezarpen hau orokorra da, baina saihestu egin daiteke postontzi hautatuetan. "
 "Horretarako, erabili Postontzia %s Gorde mezuak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2577
+#: ../src/pref-manager.c:2740
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Gorde 'ezabatuta' markatutako mezuak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2579
+#: ../src/pref-manager.c:2742
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Ezarpen hauek orokorrak dira:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2748
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Betiko borratu ezabatutako mezuak postontzia ixtean"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2592
+#: ../src/pref-manager.c:2755
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "...eta hau baino denbora luzeagoan erabili ez bada: "
 
-#: ../src/pref-manager.c:2617 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2780 ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Message window"
 msgstr "Mezuaren leihoa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2622
+#: ../src/pref-manager.c:2785
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Mezua lekuz aldatu ondoren:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2814
 msgid "Startup options"
 msgstr "Abioko aukerak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2654
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Ireki sarrerako postontzia abioan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Abioan begiratu mezurik badagoen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2821
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Gogoratu postontzi irekiak saio batetik bestera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2835
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Karpetak miatzea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2837
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5671,79 +5800,79 @@ msgstr ""
 "miatzen dira. Abioan zuhaitzaren zati handiagoa ikusteko, hautatu sakonera "
 "handiagoa."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2848
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Miatu karpeta lokalak, sakonera honetara arte:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2861
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Miatu IMAP karpetak, sakonera honetara arte:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2926
 msgid "Address book name"
 msgstr "Helbide-liburuaren izena"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2771
+#: ../src/pref-manager.c:2934
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Osatze automatikoa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2959
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Ezarri lehenetsi gisa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3101
+#: ../src/pref-manager.c:3264
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Urruneko POP3 postontzia..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3222
+#: ../src/pref-manager.c:3396
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ez ezer ere erakutsi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3224
+#: ../src/pref-manager.c:3398
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3226
+#: ../src/pref-manager.c:3400
 msgid "Show in list"
 msgstr "Erakutsi zerrendan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3228
+#: ../src/pref-manager.c:3402
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Erakutsi egoera-barran"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3230
+#: ../src/pref-manager.c:3404
 msgid "Print to console"
 msgstr "Bistaratu kontsolan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3241
+#: ../src/pref-manager.c:3415
 msgid "Ask me"
 msgstr "Galdetu niri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3318
+#: ../src/pref-manager.c:3531
 msgid "Default layout"
 msgstr "Diseinu lehenetsia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3532
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Mezu zabalaren diseinua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3320
+#: ../src/pref-manager.c:3533
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Pantaila zabalaren diseinua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3328
+#: ../src/pref-manager.c:3541
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Erakutsi hurrengo mezu irakurri gabea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3329
+#: ../src/pref-manager.c:3542
 msgid "Show next message"
 msgstr "Erakutsi hurrengo mezua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3330
+#: ../src/pref-manager.c:3543
 msgid "Close message window"
 msgstr "Itxi mezuaren leihoa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3371
+#: ../src/pref-manager.c:3584
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatua da %s link_id bistaratzean: %s\n"
@@ -5789,51 +5918,51 @@ msgstr "hazbete"
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:515
+#: ../src/print-gtk.c:519
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "_Goiburuaren letra-tipoa:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:518
+#: ../src/print-gtk.c:522
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Mezuaren gorputzaren letra-tipoa:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:521
+#: ../src/print-gtk.c:525
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "_Orri-oinaren letra-tipoa:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:528
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Nabarmentzea"
 
-#: ../src/print-gtk.c:543
+#: ../src/print-gtk.c:547
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Nabarmendu _aipamen-testua"
 
-#: ../src/print-gtk.c:552
+#: ../src/print-gtk.c:556
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Nabarmendu _esaldi egituratuak"
 
-#: ../src/print-gtk.c:563
+#: ../src/print-gtk.c:567
 msgid "Margins"
 msgstr "Marjinak"
 
-#: ../src/print-gtk.c:585
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Top"
 msgstr "_Goikoa"
 
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:595
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Behekoa"
 
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Left"
 msgstr "E_zkerrekoa"
 
-#: ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/print-gtk.c:613
 msgid "_Right"
 msgstr "E_skuinekoa"
 
-#: ../src/print-gtk.c:733
+#: ../src/print-gtk.c:739
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da mezua inprimatzean: %s"
@@ -5851,11 +5980,11 @@ msgstr ""
 "Errorea gertatu da iragazkiak kargatzean: %s\n"
 "Litekeena da iragazkiak akatsak izatea."
 
-#: ../src/save-restore.c:725
+#: ../src/save-restore.c:727
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Kendu egin da \"format=flowed\" testua ez ezagutzeko aukera."
 
-#: ../src/save-restore.c:994
+#: ../src/save-restore.c:1007
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5863,11 +5992,11 @@ msgstr ""
 "\"format=flowed\" testua ez bidaltzeko aukera mezuak prestatzeko leihoko "
 "Aukerak menuan dago orain."
 
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1039
 msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr "MDNa eskatzeko aukera mezuak prestatzeko leihoko Aukerak menuan dago orain."
 
-#: ../src/save-restore.c:1106
+#: ../src/save-restore.c:1121
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5875,11 +6004,11 @@ msgstr ""
 "Balsaren bertsio honek interfaze berria darabil. Balsaren laster-teklak "
 "aldatu badituzu berriro ezarri beharko dituzu."
 
-#: ../src/save-restore.c:2126
+#: ../src/save-restore.c:2152
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Errorea gertatu da GConf datu-basea irekitzean\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2134 ../src/save-restore.c:2145
+#: ../src/save-restore.c:2160 ../src/save-restore.c:2171
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da GConf eremua ezartzean: %s\n"
@@ -5887,291 +6016,291 @@ msgstr "Errorea gertatu da GConf eremua ezartzean: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasilgo portugesa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalana"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Txinera soildua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Txinera tradizionala"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Txekiera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Daniera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederlandera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Ingelesa (AEB)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Ingelesa (EB)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperantoa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estoniera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finlandiera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_Frantsesa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_Alemana"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Alemana (Austria)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Alemana (Suitza)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grekoa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Hungariera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japoniera (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakhera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Letoniera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Lituaniera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norvegiera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Poloniera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugesa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Errumaniera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Errusiera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbiera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbiera (latindarra)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Eslovakiera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Gaztelania"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Suediera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatariera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turkiera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainiera"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_UTF-8 generikoa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
 msgstr "_Erakutsi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "_Hizkuntza"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "_Aukerak"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Sartu fitxategia..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Include a file"
 msgstr "Sartu fitxategia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Erantsi fitxategia..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Erantsi fitxategia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "S_artu mezua(k)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Sartu hautatutako mezua(k)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "E_rantsi mezua(k)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Erantsi hautatutako mezua(k)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Gorde mezu hau"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Inprimatu editatutako mezua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Desegin aldaketa berrienak"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Berregin"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Berregin aldaketa berrienak"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ebaki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Ebaki hautatutako testua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu arbelean"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi arbeletik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Egokitu gorputza"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Jarri berriro hautatutako testua modu jarraituan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Txertatu _sinadura"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Aipatu mezua(k)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367 ../src/sendmsg-window.c:409
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Begiratu ortografia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368 ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Begiratu mezuaren ortografia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "_Hautatu identitatea..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Hautatu mezuan erabiltzeko identitatea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Editatu Gnome-Editor erabiliz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Editatu uneko mezua Gnome editore lehenetsiarekin"
 
@@ -6179,123 +6308,128 @@ msgstr "Editatu uneko mezua Gnome editore lehenetsiarekin"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:387 ../src/sendmsg-window.c:389
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Bidali"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:388 ../src/sendmsg-window.c:390
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
 msgstr "Bidali mezu hau"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Ilara"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Jarri mezua irteerako postontziko bidaltzeko ilaran"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "G_eroratu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Gorde mezu hau eta itxi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Bida_i geroago"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "G_orde eta itxi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Tresna-barrak"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "F_rom"
 msgstr "_Nork"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "_Hartzailea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Erantzun honi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "F_cc"
 msgstr "F_cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Eskatu banaketa-jakinarazpena"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Eskatu banaketa-jakinarazpena"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flowed"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Bidali testu soil eta _HTMl gisa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431 ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Sinatu mezua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Sinatu mezua GPG erabiliz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433 ../src/sendmsg-window.c:440
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Enkriptatu mezua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Enkriptatu mezua GPG erabiliz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "GnuPG erabiliz sinatzen du mezua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "GnuPG erabiliz sinatzen du mezua Nori: eta Cc: hartzaile guztientzat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPGk MIME modua erabiltzen du"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPGk OpenPGP modu zaharra erabiltzen du"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:457
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME modua (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:667
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
 msgstr "Eranskina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:667
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr "Barnean"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:667
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
 msgstr "Erreferentzia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:908
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Izenik ez)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:914
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6304,15 +6438,15 @@ msgstr ""
 "'%s'-(r)entzako mezua aldatu egin da.\n"
 "Gorde mezua zirriborroen postontzian?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1205
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnome editorea ez dago definitua zure aplikazio hobetsietan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1261
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Hautatu identitatea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1736
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6327,15 +6461,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Benetan erantsi nahi duzu fitxategi hori erreferentzia gisa?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1746
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Erantsi erreferentzia gisa?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1839
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Aukeratu karaktere-jokoa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1846
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6347,55 +6481,55 @@ msgstr ""
 "fitxategia ez dago kodetua US-ASCII edo UTF-8ren arabera.\n"
 "Aukeratu fitxategia kodetzeko erabilitako karaktere-jokoa."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1862
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Erantsi mota honetako MIME gisa:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1919
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "%s fitxategiaren karaktere jokoa aldatu egin da \"%s\"(e)tik \"%s\"(e)ra."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:5654
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(gairik ez)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2000
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Ezin da URI fitxategi-objektua sortu %s(r)entzako"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2055
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
 msgstr "birbidalitako mezua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2060
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "%s-(r)en mezua, gaia: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2136 ../src/sendmsg-window.c:2209
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
 msgstr "Ireki..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2233
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URLa)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2291
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "Erantsi fitxategia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2389 ../src/sendmsg-window.c:2498
-#: ../src/sendmsg-window.c:4919
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6403,148 +6537,148 @@ msgstr ""
 "Huts egin du mezua eranstean.\n"
 "Hau izan daiteke horren arrazoia: ez dago nahikoa aldi baterako leku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2726
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Nork:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2864
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Gaia:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2875
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2904
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Eranskinak:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2953
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Ezin izan da eranskina gorde: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 msgid "No subject"
 msgstr "Gairik ez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3352
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "barneko fitxategia: \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "erantsitako fitxategia: \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3359
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "barneko %s zatia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3361
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "erantsitako %s zatia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3429
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "%s-(r)en mezua, gaia: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "quoted"
 msgstr "aipamen gisa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561 ../src/sendmsg-window.c:3564
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "eranskina aipamen gisa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Hautatu aipuaren zatiak"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Hautatu mezuaren zatiak aipu gisa bidaltzeko erantzunean"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3737
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "zu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3746
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------%s-(r)en mezua, birbidalia------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Mezuaren IDa: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
 msgstr "Erreferentziak:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3800
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s(e)an, %s(e)k hau idatzi zuen:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s(e)k hau idatzi zuen:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3912
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4100
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Ezin izan da mezua gorde."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4107
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Ezin izan da zirriborroen postontzia ireki: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4132
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 msgid "Message saved."
 msgstr "Mezua gorde da."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5099 ../src/sendmsg-window.c:5107
-#: ../src/sendmsg-window.c:5114 ../src/sendmsg-window.c:5121
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Ezin izan da %s fitxategia erantsi: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5100
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ez da bide-izen absolutua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
 msgid "not in your directory"
 msgstr "ez dago zure direktorioan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5115
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
 msgid "does not exist"
 msgstr "ez dago"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ez dago uneko direktorioan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5196
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6555,40 +6689,40 @@ msgstr ""
 "sortu du hautatu duzun estekak.\n"
 "Egiaztatu helbidea egokia dela."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5325
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
 msgstr "Sartu fitxategia"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5508
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da kargatu %s, Face-ren goiburu-fitxategia: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da kargatu %s, X-Face-ren goiburu-fitxategia: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5638
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Ez duzu gairik jarri mezu horretan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Jarri nahi baduzu, idatzi hemen behean."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5680
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 msgid "_Send"
 msgstr "_Bidali"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5758
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6599,19 +6733,19 @@ msgstr ""
 "hartzaile guztientzako erabilgarri egon. Zure pribatutasuna babaesteko, "
 "mezua enkriptatuko (%s ) da."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5778
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Bidali _enkriptatuta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5792
-msgid "Send _plain"
-msgstr "Bidali _soila"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Bidali enkriptatu _gabe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "OpenGPG segurtasuna hautatu duzu mezu honentzako.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5856
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6619,11 +6753,11 @@ msgstr ""
 "Mezuaren testua testu soil eta HTML gisa bidaliko da, baina zati soila "
 "bakarrik sinatu daiteke.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5861
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
 msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Mezuak eranskinak ditu, ezin direnak sinatu edo enkriptatu.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6631,36 +6765,36 @@ msgstr ""
 "MIME modua hautatu behar duzu mezu osoa babesteko. Ziur zaude aurrera "
 "jarraitu nahi duzula?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5887
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "mezua gpg moduan bidaltzen %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5924
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Ezin izan da mezua sortu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5926
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Ezin izan da jarri mezua irteerako postontziko ilaran"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5928
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Ezin izan da gorde mezua bidalitakoen postontzian"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5930
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Ezin izan da mezua bidali"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5933
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Ezin izan da mezua sinatu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5935
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Ezin izan da mezua enkriptatu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6669,73 +6803,97 @@ msgstr ""
 "Huts egin du bidaltzean: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Huts egin du bidaltzean: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6037
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Ezin izan da mezua geroratu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6054
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua geroratu da."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6059
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Ezin izan da mezua geroratu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6212
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da ortografia-egiaztatzailea abiaraztean: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6379
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Ezin izan da %s konpilatu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6380
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Aipamen-testuen adierazpen erregularra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6870
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Erantzun %s-(r)i: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6875
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Birbidali mezua %s-(r)i: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6879
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "%s-(r)entzako mezu berria: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:514
+#: ../src/spell-check.c:513
+msgid "_Change"
+msgstr "_Aldatu"
+
+#: ../src/spell-check.c:515
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ordeztu uneko hitza hautatutako proposamenarekin"
 
-#: ../src/spell-check.c:521
+#: ../src/spell-check.c:520
+msgid "Change _All"
+msgstr "Aldatu _denak"
+
+#: ../src/spell-check.c:522
 msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ordeztu uneko hitzaren agerraldi guztiak hautatutako proposamenarekin"
 
-#: ../src/spell-check.c:532
+#: ../src/spell-check.c:531
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ezikusi egin"
+
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Saltatu uneko hitza"
 
 #: ../src/spell-check.c:538
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr "Ezikusi egin _guztiei"
+
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Saltatu uneko hitzaren agerraldi guztiak"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:546
+msgid "_Learn"
+msgstr "_Ikasi"
+
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Gehitu uneko hitza zure hiztegi pertsonalari"
 
+#: ../src/spell-check.c:553
+msgid "_Done"
+msgstr "_Eginda"
+
 #: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Amaitu ortografia egiaztapena"
@@ -6744,47 +6902,74 @@ msgstr "Amaitu ortografia egiaztapena"
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Utzi bertan behera aldaketa guztiak, eta amaitu ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:588
 msgid "Spell check"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: ../src/store-address.c:105
+#: ../src/spell-check.c:866
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr "Balsa-ren ort. zuzentzailea: huts egin du aipatutako testuaren adierazpen erregularra konpilatzean\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Balsa-ren ort. zuzentzailea: huts egin du ikasketaren eragiketak;\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:996
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr "Balsa-ren ort. zuzentzailea: huts egin du ikasketako eragiketak.\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1195
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr "Balsa-ren ort. zuzentzailea: %s (%s) iradokizuna\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1297
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr "Balsa-ren ort. zuzentzailea: Pspell-ren errorea: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Gorde helbidea: ez dago helbiderik"
 
-#: ../src/store-address.c:200
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Gorde helbidea"
 
-#: ../src/store-address.c:218
+#: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Helbide hori gorde eta elkarrizketa-koadroa itxi?"
 
-#: ../src/store-address.c:236
+#: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Ez da helbide-libururik hautatu..."
 
-#: ../src/store-address.c:249
+#: ../src/store-address.c:256
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Ezin izan da helbidea helbide-liburu horretan idatzi."
 
-#: ../src/store-address.c:252
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Ezin izan da helbide-liburua atzitu."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Helbide elektroniko hori dagoeneko badago helbide-liburuan."
 
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Espero ez zen errorea gertatu da helbide-liburuan. Eman horren berri."
 
-#: ../src/store-address.c:273
+#: ../src/store-address.c:280
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Aukeratu helbide-liburua"
 
-#: ../src/store-address.c:312
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Aukeratu helbidea"
 
@@ -6973,7 +7158,7 @@ msgstr "Jarri ilaran"
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "\"%s\" tresna-barrako ikono ezezaguna"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:460
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Jarri mezua bidaltzeko ilaran"
 
@@ -6982,8 +7167,8 @@ msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Testua ikonoen _azpian"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:520
-msgid "Text Be_side Icons"
-msgstr "Textua ikonoen _ondoan"
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Lehenetasuna textua ikonoen _ondoan"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
@@ -6993,63 +7178,63 @@ msgstr "_Ikonoak soilik"
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Testua soilik"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:733
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Erabili mahaigain lehenetsia (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:759
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "Pertsonalizatu _tresna-barrak..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:133
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:166
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Compose window"
 msgstr "Mezua prestatzeko leihoa"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Tresna-barraren aukerak"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:185
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Egokitu botoien etiketak"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:399
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Errorea gertatu da tresna-barraren laguntza bistaratzean: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:435
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:472
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Berrezarri botoi estandarrak tresna-barran"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:476
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "Tresna-barraren _estiloa..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:493
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Erabilgarri dauden botoiak"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:509
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Uneko tresna-barra"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:526
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
 msgid "Up"
 msgstr "Gora"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:542
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Behera"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]