[balsa] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Basque language
- Date: Wed, 17 Mar 2010 15:24:54 +0000 (UTC)
commit 7eaf76924eb2e5f1a1654883b759972bb314b2f8
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Mar 17 16:30:21 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 2717 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1451 insertions(+), 1266 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2e54604..baa099d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 17:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,26 +80,26 @@ msgstr "Ezin da gehitu sarrera bikoizturik"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ezin izan da helbidea aurkitu helbide-liburuan"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2296
-#: ../src/main-window.c:4524 ../src/sendmsg-window.c:4108
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4760 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3771 ../src/store-address.c:325
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
msgstr "Nori:"
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/store-address.c:326
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/store-address.c:327
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
@@ -107,47 +107,47 @@ msgstr "Bcc:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Erantzun honi:"
-#: ../libbalsa/address.c:947
+#: ../libbalsa/address.c:949
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "B_istaratutako izena:"
-#: ../libbalsa/address.c:948
+#: ../libbalsa/address.c:950
msgid "_First Name:"
msgstr "I_zena:"
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:951
msgid "_Last Name:"
msgstr "A_bizena:"
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Goitizena:"
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "O_rganization:"
msgstr "E_rakundea:"
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Helbide elektronikoa:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "G_ehitu"
-#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:837
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Gairik ez)"
-#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Huts egin du irteerako korrontea sortzean"
-#: ../libbalsa/body.c:536
+#: ../libbalsa/body.c:543
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Ezin izan da kapsulatutako mezua irakurri"
@@ -177,27 +177,27 @@ msgstr "%s iragazki baliogabeak %s postontziarentzat"
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Ezin izan da kargatu iragazkiarekin parekatu nahi duzun mezuaren gorputza"
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:236
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Iragazki baliogabea: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Postontzi-izena okerra da iragazkiarentzat: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:288
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezuak kopiatzean: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezuak zakarrontzira botatzean: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:311
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezuak lekuz aldatzean: %s"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Errorea gertatu da mezuak lekuz aldatzean: %s"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: analisi-errorea"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1724
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gakoa: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1729
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -230,82 +230,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Gakoa: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
msgid "could not get data from stream"
msgstr "ezin izan dira korrontetik datuak eskuratu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
msgid "could not create new data object"
msgstr "Ezin izan da datu-objektu berria sortu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
msgid "signing failed"
msgstr "huts egin du sinatzeak"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:557
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:562 ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:632
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637 ../libbalsa/rfc3156.c:952
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:958
msgid "signature verification failed"
msgstr "huts egin du sinadura egiaztatzean"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "RFC 2440-en soilik erabiltzen da sinatze eta enkriptatze konbinatua"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "huts egin du sinatzeak eta enkriptatzeak"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
msgid "encryption failed"
msgstr "huts egin du enkriptatzeak"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:684
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:771
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
msgid "decryption failed"
msgstr "huts egin du desenkriptatzeak"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
msgid "could not create context"
msgstr "ezin izan da testuingurua sortu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr "OpenPGP protokoloaren enkriptatze-motorra ez dago erabilgarri"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr "CMS protokoloaren enkriptatze-motorra ez dago erabilgarri"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr "enkriptatze-motor baliogabea: %d"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "ezin izan dira honen gakoak zerrendatu: \"%s\""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
#, c-format
msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
"%s: badago %s-(r)entzako gako bat, baina iraungia, ezgaitua edo errebokatua "
"dago, edo baliogabea da."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: ezin izan da %s-(r)entzako gakorik aurkitu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -314,163 +314,183 @@ msgstr ""
"%s: badago %s-(r)entzako gako bat, baina iraungia, ezgaitua edo errebokatua "
"dago, edo baliogabea da"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: ezin izan da %s IDarentzako gakorik aurkitu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: %s-(r)entzako hainbat gako"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: %s uid-aren baliozkotasuna ez da nahikoa"
+#: ../libbalsa/html.c:68
+#, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Ezin izan da HTMLren zati bat eskuratu: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Mezu honen zati batek urruneko zerbitzari bateko irudiak ditu. "
+"Zure pribatutasuna babesteko, Balsa-k ez ditu deskargatu. "
+"Haiek deskargatzea aukera dezakezu baldin eta zerbitzariaz fidatzen "
+"bazara."
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Deskargatu irudiak"
+
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4005
-#: ../src/sendmsg-window.c:4007
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3945
-#: ../src/sendmsg-window.c:3946 ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:167
+#: ../libbalsa/identity.c:171
msgid "New Identity"
msgstr "Identitate berria"
-#: ../libbalsa/identity.c:347
+#: ../libbalsa/identity.c:351
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Errorea gertatu da %s sinadura-sortzailea exekutatzean"
-#: ../libbalsa/identity.c:357
+#: ../libbalsa/identity.c:361
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Ezin izan da irakurtzeko ireki '%s' sinadura-fitxategia"
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:367
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Errorea gertatu da %s(e)n sinadura irakurtzean"
-#: ../libbalsa/identity.c:368
+#: ../libbalsa/identity.c:372
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "%s(e)ko sinadura ez da UTF-8 testu bat."
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: ../libbalsa/identity.c:503
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
-#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:960
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-ren bide-izena"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:966
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-ren bide-izena"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Identitate-izena:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "_Full name:"
msgstr "_Izen-abizenak:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Helbidea:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _to:"
msgstr "Erantzun _honi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeinua:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
msgid "Messages"
msgstr "Mezuak"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "Reply _string:"
msgstr "Erantzute-ka_tea:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "F_orward string:"
msgstr "Birbi_daltze-katea:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "bidali mezuak bai testu soilean bai _HTML formatuan"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "eskatu _mezuen banaketa-jakinarazpena, besterik adierazi ezean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P zerbitzaria:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Signature _path"
msgstr "Sinaduraren _bide-izena"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Exekutatu sinadura"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Sart_u sinadura"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Sartu sinadura birbi_daltzean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1050
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Sartu sinadura erantzu_tean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Gehitu sinadura-bereizlea"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Erantsi aurrean si_nadura"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -478,31 +498,31 @@ msgstr ""
"Mezuak sinatzea eta enkriptatzea posiblea da\n"
"baldin eta Balsa kriptografia euskarriarekin konpilatu bada."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "sign messages by default"
msgstr "sinatu mezuak, besterik adierazi ezean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "enkriptatu mezuak, besterik adierazi ezean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid "default protocol"
msgstr "protokolo lehenetsia"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "Beti fidatu GnuPG gakoez enkriptatzean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1082
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "gogoratu nazazu mezuak enkripta daitezkenean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -510,64 +530,64 @@ msgstr ""
"erabili gako sekretua ID honekin sinatzean\n"
"(utzi eremua hutsik hautapen automatikorako)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Errorea gertatu da %s fitxategia irakurtzean: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Luzeegia da %s, Face-ren goiburu-fitxategia (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1239
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Datu bitarrak ditu %s(e)k, Face-ren goiburu-fitxategiak."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Errorea gertatu da Face kargatzean: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Errorea: identitateak ez du izenik"
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1448
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Errorea: dagoeneko badago izen horretako identitate bat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1635
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Ezabatu egin nahi duzu hautatutako identitatea?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1669
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da identitateen laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1715
+#: ../libbalsa/identity.c:1732
msgid "Manage Identities"
msgstr "Kudeatu identitateak"
-#: ../libbalsa/identity.c:2117
+#: ../libbalsa/identity.c:2138
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG-ren MIME modua"
-#: ../libbalsa/identity.c:2119
+#: ../libbalsa/identity.c:2140
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG-ren OpenPGP modua"
-#: ../libbalsa/identity.c:2122
+#: ../libbalsa/identity.c:2143
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM-ren S/MIME modua"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:302
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -577,42 +597,42 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:306
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "%s IMAP zerbitzariaren errorea: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:312
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:556 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-ren pasahitzak"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:607
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ezin da konektatu %s(e)ra"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:612 ../libbalsa/imap-server.c:617
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ezin da konektatu zerbitzarira: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:765
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "%s zerbitzariko konexio kopurua gainditu da"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Balsaren konfigurazioa hemen biltegiratua dago orain: \"~/.balsa/config\"."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5122
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "ez da fitxategi arrunta"
@@ -636,8 +656,8 @@ msgstr "Ireki _zatia honekin: %s"
msgid "Invalid date"
msgstr "Data ez da baliozkoa"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1319
-#: ../src/pref-manager.c:1415
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1399
+#: ../src/pref-manager.c:1495
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
@@ -689,28 +709,28 @@ msgstr "Onartu eta gorde"
msgid "_Reject"
msgstr "_Ezetsi"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "%s-(r)en konexio-denbora agortu da. Bertan behera utzi?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Irudi-daturik ez"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Sarrera-formatu baliogabea"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Barneko bufferrak gainezka egin du"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "X-Face-ren datu okerrak"
@@ -735,22 +755,22 @@ msgstr "Postontzi lokalaren bide-izen okerra \"%s\""
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Ezin izan da sortu %s motako postontzirik"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:861
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "%s-(r)i iragazki-arauak aplikatzen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1016
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiatu %s(e)tik %s(e)ra"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1913
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: %s postontzia itxia dago"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Huts egin du iturburu-postontzitik mezuak ezabatzean"
@@ -780,36 +800,36 @@ msgstr "Huts egin du iturburu-postontzian mezu bikoiztuak bilatzean"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:608
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP konexioa eten egin da. Berriro konektatzen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:611
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "IMAP protokoloko errorea. Saiatu programazio-erroreen konponbideak gaituz."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP zerbitzariak konexioa itxi egin du: %s berriro konektatzen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:626
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Ezin izan da exekutatu %s IMAP komando asinkronoa. Berriro konektatzen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1110 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s irekitzen Erreferentzia-kontagailua: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1197
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Deskargatzen: %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -818,42 +838,42 @@ msgstr ""
"Huts egin du IMAP SEARCH komandoak %s postontzian\n"
"bilaketa-metodo lehenetsira itzultzen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Ez da \"%s\" postontziaren biderik aurkitu, \"%s\" erabiltzen ari da"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1782 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1823
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ezin izan da IMAP maneiatu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2349
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Deskargatzen: %u kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2423 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2489
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Errorea gertatu da IMAP zerbitzaritik mezu bat eskuratzean: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2393
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2457
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Deskargatzen: %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2501
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2413
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ezin izan da %s aldi baterako fitxategian idatzi"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2642 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2761
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Kargatzen: %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3060
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3168
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Ez da onartzen zerbitzariaren aldean harietan exekutatzea."
@@ -878,22 +898,22 @@ msgstr "Huts egin du %s cache fitxategia irakurtzean: %s"
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "%s postontziaren cache fitxategia konponduko da"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s iragazten"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s prestatzen"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Huts egin du %s irekitzean. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Huts egin du \"%s\" postontzia sinkronizatzean"
@@ -939,7 +959,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Ez dago horrelako postontzirik."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -987,17 +1007,17 @@ msgstr "Postontzia ez dago mbox formatuan."
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Ezin izan da postontzia blokeatu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: ezin izan da %s ireki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: ezin izan da mime korronte berria lortu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ez dago mbox formatuan."
@@ -1057,7 +1077,7 @@ msgstr "Huts egin du POP mezua %s(e)n gordetzean."
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Huts egin du POP mezua %s(e)ra transferitzean."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1066,32 +1086,32 @@ msgstr ""
"Aldi baterako fitxategiaren %s errorea POP3 postontzian:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "%s errorea POP3 postontzian: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "%d POP3 mezua handiegia da: %d kB - saltatu egin da."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3 errorea: ezin izan da %s idazteko ireki."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3 errorea: ezin da %s itxi."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3 errorea: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:609
+#: ../libbalsa/message.c:617
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Postontzia (%s) irakurtzeko soilik da: ezin dira banderak aldatu."
@@ -1196,13 +1216,13 @@ msgstr "Denbora-muga gainditu da flock blokeoa egitean!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Flock-saioaren zain... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1268
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "%s-(r)entzako LDAP direktorioa"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1388
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
@@ -1266,17 +1286,17 @@ msgstr "aukerako partaidea"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "partaiderik ez, informazioa soilik"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr "%s protokoloaren euskarririk gabe konpilatu da gpgme."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr "%s enkriptatze-motorra ez dago behar bezala instalatua."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
@@ -1285,17 +1305,17 @@ msgstr ""
"%s enkriptatze-motorraren %s bertsioa instalatua dago, baina %s bertsioa "
"behar da, gutxienez."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr "Arazo ezezaguna %s protokoloaren motorrarekin."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr "%s: ezin izan da enkriptatze-motorraren informazioa eskuratu: %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1304,40 +1324,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Desgaitu %s protokoloaren euskarria."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:858
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr "Sartu pasaesaldia, sinatzeko isilpeko gakoa desblokeatzeko"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:524 ../libbalsa/rfc3156.c:529
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:634 ../libbalsa/rfc3156.c:639
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:597 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:719 ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:934 ../libbalsa/rfc3156.c:939
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1028 ../libbalsa/rfc3156.c:1033
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "huts egin du gpgme testuingurua sortzean"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:651 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Sartu pasaesaldia, mezua desenkriptatzeko"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:927 ../libbalsa/rfc3156.c:934
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055 ../libbalsa/rfc3156.c:1062
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "huts egin du desenkriptatzean eta sinadura egiaztatzean"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
msgid "The signature is valid."
msgstr "Sinadura baliozkoa da."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina iraungi egin da."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:970
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1102
msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Sinadura baliozkoa da, baina iraungi egin da sinadura egiaztatzeko "
"erabilitako gakoa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:973
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1345,73 +1365,73 @@ msgstr ""
"Sinadura baliozkoa da, baina errebokatu egin dute sinadura egiaztatzeko "
"erabilitako gakoa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:976
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Sinadura ez da baliozkoa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Ezin izan da sinadura egiaztatu, gako bat falta delako."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1113
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Zati hori ez da benetako PGP sinadura bat."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:984
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Ezin izan da sinadura egiaztatu, enkriptatze-motor bat baliogabea delako."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:987 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:1885
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"Fidagarritasun datu-basea berreraikitzen ari da GnuPG, eta une honetan ez "
"dago erabilgarri."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:990
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Sinadura egiaztatzea eragotzi du errore batek."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1130
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Ezezaguna da erabiltzailearen IDaren baliozkotasuna."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1132
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Ez dago definitua erabiltzailearen IDaren baliozkotasuna."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Erabiltzailearen IDa ez da inoiz baliozkoa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Erabiltzailearen IDa oso gutxitan da baliozkoa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Erabiltzailearen IDa guztiz baliozkoa da."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Erabiltzailearen IDa baliozkoa da, besterik ezean."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010 ../libbalsa/rfc3156.c:1263
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142 ../libbalsa/rfc3156.c:1400
msgid "bad validity"
msgstr "baliozkotasun txarra"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1150
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP sinadura: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME sinadura: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1154
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(protokolo ezezaguna) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1420,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erabiltzailearen IDa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1184
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1429,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinatzailea: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1438,11 +1458,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Helbide elektronikoa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1058
-msgid "Signed on"
-msgstr "Sinadura-data: "
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sinadura-data: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1451,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erabiltzailearen IDaren baliozkotasuna: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1460,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gako-jabearen fidagarritasuna: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1469,33 +1494,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Gakoaren hatz-marka: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
-msgid "Subkey created on"
-msgstr "Azpigakoaren sortze-data: "
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Azpigakoaren sortze-data: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1070
-msgid "Subkey expires on"
-msgstr "Azpigakoaren iraungitze-data: "
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1204
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Azpigakoaren iraungitze-data: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1212
msgid " revoked"
msgstr " errebokatuta"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1217
msgid " expired"
msgstr " iraungita"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1088
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1222
msgid " disabled"
msgstr " desgaituta"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1227
msgid " invalid"
msgstr " baliogabe"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1510,7 +1547,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Azpigakoaren atributuak:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1106
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1240
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1519,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jaulkitzailearen izena: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1528,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jaulkitzailearen serie-zenbakia: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1247
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1537,12 +1574,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Katearen IDa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1170
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1304
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Ezin izan da %s abiarazi %s gako publikoa kontsultatzeko."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1220
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1551,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"Huts egin du %s exekutatzean, %d itzulera-balioarekin:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1227
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1560,84 +1597,84 @@ msgstr ""
"Ondo exekutatu da %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1390
msgid "undefined"
msgstr "definitu gabea"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392 ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "inoiz ere ez"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1257
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
msgid "marginal"
msgstr "marjinala"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1259
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
msgid "full"
msgstr "osoa"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1261
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398
msgid "ultimate"
msgstr "azkena"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzailearen ID"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
msgid "Key ID"
msgstr "Gakoaren ID"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
msgid "Length"
msgstr "Luzera"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
msgid "Validity"
msgstr "Baliozkotasuna"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1505
msgid "Select key"
msgstr "Hautatu gakoa"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1379
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1521
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Hautatu %s sinatzailearen gako pribatua"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1383
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1525
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Hautatu %s hartzailearen gako publikoa"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1514
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1656
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "%s hartzailearen fidagarritasuna ez da nahikoa"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1516
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1658
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Gakoaren fidagarritasuna, erabiltzailearen IDa \"%s\" denean, hau da: \"%s\"."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1669
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Hala ere gako hori erabili nahi duzu?"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1886
msgid "Try again later."
msgstr "Saiatu berriro geroxeago."
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Mezua bidaltzea..."
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2751
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2805
msgid "_Hide"
msgstr "_Ezkutatu"
-#: ../libbalsa/send.c:950
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1648,12 +1685,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Mezua irteerako ontzian dago.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:996
+#: ../libbalsa/send.c:997
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Huts egin du bidalitako mezua %s(e)n gordetzean: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1025 ../libbalsa/send.c:1037
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1664,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Mezua irteerako ontzian dago.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/send.c:1046
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1672,39 +1709,39 @@ msgstr ""
"Arazo bat izan da mezua bidaltzean, eta mezua irteerako ontzian utziko da.\n"
"Mezua ezabatu arte, hura berriz bidaltzen saiatuko da sistema."
-#: ../libbalsa/send.c:1074
+#: ../libbalsa/send.c:1076
msgid "Connected to MTA"
msgstr "MTAra konektatua"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1083
+#: ../libbalsa/send.c:1085
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Nork: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1087
+#: ../libbalsa/send.c:1089
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "%s(e)k: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1100
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Nori: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1102
+#: ../libbalsa/send.c:1104
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "%s-(r)i: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1140
+#: ../libbalsa/send.c:1142
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatuta"
-#: ../libbalsa/send.c:1422
+#: ../libbalsa/send.c:1424
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1712,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"SMTP zerbitzariak konexioa ukatu egin du.\n"
"Begiratu Interneteko konexioa ondo dagoen."
-#: ../libbalsa/send.c:1427
+#: ../libbalsa/send.c:1429
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1720,11 +1757,11 @@ msgstr ""
"Ezin da SMTP zerbitzaria atzitu.\n"
"Begiratu Interneteko konexioa ondo dagoen."
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Mezua irteerako ontzian utzi da (saiatu berriro geroxeago)"
-#: ../libbalsa/send.c:1440
+#: ../libbalsa/send.c:1442
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1733,30 +1770,30 @@ msgstr ""
"(%d) arazoa izan da SMTP zerbitzarian: %s\n"
"Mezua irteerako ontzian utzi da."
-#: ../libbalsa/send.c:1729 ../libbalsa/send.c:1798
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ezin da %s irakurri: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1732 ../libbalsa/send.c:1801
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ezin da %s irakurri"
-#: ../libbalsa/send.c:1762
+#: ../libbalsa/send.c:1789
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' testu-fitxategiaren karaktere-jokoa zehaztu; '%s' motako "
"mime gisa bidaltzen"
-#: ../libbalsa/send.c:2105
+#: ../libbalsa/send.c:2141
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzailearentzat."
msgstr[1] "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzaileentzat."
-#: ../libbalsa/send.c:2193
+#: ../libbalsa/send.c:2229
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzaile(ar)entzat."
@@ -1766,129 +1803,129 @@ msgstr "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzaile(ar)entzat."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "%s baten saioa irekitzea, %s erabiliz"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416 ../src/pref-manager.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:3240
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
msgid "If Possible"
msgstr "Ahal bada"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariaren laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP zerbitzaria"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Izen _argigarria:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:563 ../src/folder-conf.c:370
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1203 ../src/mailbox-conf.c:1316
msgid "_Server:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
msgid "_User Name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Pasaesaldia:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:226
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Erabili_TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "_Ziurtagiriaren pasaesaldia:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Zatitu mezuak, hau baino handiagoak badira:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:609 ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1909
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:317 ../src/message-window.c:233
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:318 ../src/message-window.c:234
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:319
-#: ../src/message-window.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:468 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Close the window"
msgstr "Itxi leihoa"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:389
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
msgid "Copy text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:536
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
msgid "_Select Text"
msgstr "_Hautatu testua"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:537
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
msgid "Select entire mail"
msgstr "Hautatu mezu osoa"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Erabili ihes-karaktereak karaktere berezientzat"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr ""
"Erabili ihes-karaktereak karaktere berezientzat eta ASCII ez diren "
"karaktereentzat"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:158
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postontzia itxia dago"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:277
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
msgid "Message Source"
msgstr "Mezu-iturburua"
@@ -1897,14 +1934,14 @@ msgstr "Mezu-iturburua"
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da %s kargatzean: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"%s bide-izenak fitxategi-sistemaren erroari dagokiona izan behar du (/ "
"ikurrarekin hasi behar du)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -1913,13 +1950,13 @@ msgstr ""
"Ezin izan da direktorio bat sortu: mkdir()-ek huts egin du \"%s\" bide-"
"izenean \"%s\" errorearekin."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:251
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "\"%s\" bide-izeneko fitxategia ez da direktorio bat."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1943,7 +1980,7 @@ msgstr "GnomeCard helbide-liburua"
msgid "Address Book"
msgstr "Helbide-liburua"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Konfiguratu Balsa"
@@ -2094,19 +2131,19 @@ msgstr "Kontu elektroniko honen helbide elektronikoa:"
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Gogoratu pasahitza:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Posta-direktorio lokala:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
msgid "User Settings"
msgstr "Erabiltzailearen ezarpenak"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
msgid "Default Identity"
msgstr "Identitate lehenetsia"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2159,35 +2196,35 @@ msgstr " helbide-liburua: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Sarrera"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:323
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:325
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/main-window.c:565
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:847
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCard helbide-liburua (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:853
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
msgid "External query (a program)"
msgstr "Kanpoko kontsulta (programa bat)"
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:858
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF helbide-liburua"
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:864
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP helbide-liburua"
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:491
-#: ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE helbide-liburua"
@@ -2203,10 +2240,10 @@ msgstr "_Propietateak"
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Editatu helbide-liburuaren propietateak"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1887
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1627
-#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1707
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2956
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
@@ -2214,7 +2251,7 @@ msgstr "_Ezabatu"
msgid "Delete address book"
msgstr "Ezabatu helbide-liburua"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:357
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
@@ -2238,19 +2275,19 @@ msgstr "_Ezabatu sarrera"
msgid "Delete entry"
msgstr "Ezabatu sarrera"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:428
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/ab-main.c:816
+#: ../src/ab-main.c:817
msgid "_Name"
msgstr "_Izena"
-#: ../src/ab-main.c:832
+#: ../src/ab-main.c:833
msgid "_Address"
msgstr "_Helbidea"
-#: ../src/ab-main.c:958
+#: ../src/ab-main.c:959
msgid "F_ilter:"
msgstr "I_ragazkia:"
@@ -2311,97 +2348,99 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da '%s' helbide-liburua irekitzean:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:171
+#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Proposatu helbide osoa:"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:183
msgid "as I type"
msgstr "idatzi ahala"
-#: ../src/address-book-config.c:186
+#: ../src/address-book-config.c:192
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "Ihes tekla sakatzean"
-#: ../src/address-book-config.c:223 ../src/address-book-config.c:321
-msgid "Modify Address Book"
-msgstr "Aldatu helbide-liburua"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "Aldatu %s helbide-liburua"
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:325
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Gehitu helbide-liburua"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "Gehitu %s helbide-liburua"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:243 ../src/address-book-config.c:360
-#: ../src/address-book-config.c:424 ../src/address-book-config.c:489
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "_Helbide-liburuaren izena:"
-#: ../src/address-book-config.c:365
+#: ../src/address-book-config.c:380
msgid "Load program location:"
msgstr "Kargatze-programaren kokalekua:"
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:386
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Hautatu helbide-liburuaren kargatze-programa"
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:393
msgid "Save program location:"
msgstr "Gordetze-programaren kokalekua:"
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:399
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Hautatu helbide-liburuaren gordetze-programa"
-#: ../src/address-book-config.c:429
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "_Host Name"
msgstr "_Ostalari-izena"
-#: ../src/address-book-config.c:434
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Oinarrizko domeinuaren _izena"
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Erabiltzaile-izena (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:461
msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:467
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Erabiltzailearen helbide-liburua (DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:473
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Gaitu _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:520 ../src/main-window.c:2603
-#: ../src/main-window.c:4186
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:4407
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:597
+#: ../src/address-book-config.c:618
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Ez da biderik aurkitu. Bat eman nahi duzu?"
-#: ../src/address-book-config.c:878
+#: ../src/address-book-config.c:902
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 helbide-liburua"
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:272 ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1297
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Gogoratu pasahitza gako sortan"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:275 ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1300
msgid "_Remember password"
msgstr "_Gogoratu pasahitza"
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:88
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2410,323 +2449,323 @@ msgstr ""
"Urruneko %s postontzia irekitzen.\n"
"%s %s-(r)en pasahitza:"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:93
#, c-format
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "%s %s-(r)en(%s) _pasahitza:"
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:96
msgid "Password needed"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../src/balsa-app.c:557
+#: ../src/balsa-app.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" postontzia ireki"
-#: ../src/balsa-index.c:333
+#: ../src/balsa-index.c:347
msgid "From"
msgstr "Nork"
-#: ../src/balsa-index.c:350 ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
-#: ../src/balsa-index.c:368 ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
-#: ../src/sendmsg-window.c:2964
+#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1028
+#: ../src/balsa-index.c:1042
msgid "To"
msgstr "Nori"
-#: ../src/balsa-index.c:1702
+#: ../src/balsa-index.c:1716
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Huts egin du zakarrontzira botatzean: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1860 ../src/main-window.c:484
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Erantzun..."
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1876
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Erantzun _denei..."
-#: ../src/balsa-index.c:1864
+#: ../src/balsa-index.c:1878
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Erantzun _taldeari..."
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1880
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Birbidali eranskin gisa..."
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1882
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "B_irbidali barnean..."
-#: ../src/balsa-index.c:1870 ../src/main-window.c:511
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:541
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Pasarazi hemendik..."
-#: ../src/balsa-index.c:1872 ../src/main-window.c:491
+#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:521
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Gorde helbideak..."
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1906
msgid "_Undelete"
msgstr "_Desezabatu"
-#: ../src/balsa-index.c:1897
+#: ../src/balsa-index.c:1911
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Bota _zakarrontzira"
-#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/balsa-index.c:1915
msgid "T_oggle"
msgstr "T_xandakatu"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1905 ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:600
+#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
msgid "_Flagged"
msgstr "_Bandera du"
-#: ../src/balsa-index.c:1908
+#: ../src/balsa-index.c:1922
msgid "_Unread"
msgstr "Irakurri _gabea"
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1930
msgid "_Move to"
msgstr "_Eraman hona:"
-#: ../src/balsa-index.c:1924
+#: ../src/balsa-index.c:1938
msgid "_View Source"
msgstr "_Ikusi iturburua"
-#: ../src/balsa-index.c:2161
+#: ../src/balsa-index.c:2183
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "Huts egin du %d mezua \"%s\" postontzian kopiatzean: %s"
msgstr[1] "Huts egin du %d mezuak \"%s\" postontzian kopiatzean: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2175
+#: ../src/balsa-index.c:2195
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(e)n kopiatua."
-#: ../src/balsa-index.c:2176
+#: ../src/balsa-index.c:2196
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(e)ra mugitua."
-#: ../src/balsa-index.c:2278
+#: ../src/balsa-index.c:2298
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Huts egin du %s postontzia esleitzean."
-#: ../src/balsa-index.c:2376
+#: ../src/balsa-index.c:2396
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Ezin da mezua prozesatu: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2499
+#: ../src/balsa-index.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Ezin izan da %u mezua atzitu %s-(r)i bidaltzeko"
-#: ../src/balsa-index.c:2526
+#: ../src/balsa-index.c:2546
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ezin izan da %u mezua irakurri %s-(r)i bidaltzeko"
-#: ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-index.c:2710
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Pasarazi mezua programa batetik"
-#: ../src/balsa-index.c:2693
+#: ../src/balsa-index.c:2713
msgid "_Run"
msgstr "_Exekutatu"
-#: ../src/balsa-index.c:2702
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Zehaztu exekutatu nahi duzun programa:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
msgid "Mailbox"
msgstr "Postontzia"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1127 ../src/balsa-mblist.c:1163
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Ezin izan da postontzia aurkitu"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1749
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
msgid "_Other..."
msgstr "_Beste zenbait..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1817
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Aukeratu helburuko karpeta"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2025
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
msgid "Other..."
msgstr "Beste zenbait..."
-#: ../src/balsa-message.c:299
+#: ../src/balsa-message.c:303
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrolatu sinadura kriptografikoa"
-#: ../src/balsa-message.c:320
+#: ../src/balsa-message.c:324
msgid "Select message part to display"
msgstr "Hautatu bistaratu nahi duzun mezu zatia"
-#: ../src/balsa-message.c:403
+#: ../src/balsa-message.c:411
msgid "Wrapped"
msgstr "Doituta"
-#: ../src/balsa-message.c:407
+#: ../src/balsa-message.c:415
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
-#: ../src/balsa-message.c:540
+#: ../src/balsa-message.c:604
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../src/balsa-message.c:553 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/balsa-message.c:561 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/balsa-message.c:638
+#: ../src/balsa-message.c:716
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
-#: ../src/balsa-message.c:729
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Mezu zatiak"
-#: ../src/balsa-message.c:908
+#: ../src/balsa-message.c:986
msgid "Save selected as..."
msgstr "Gorde hautatutakoa honela..."
-#: ../src/balsa-message.c:915
+#: ../src/balsa-message.c:993
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Gorde hautatutakoa karpeta honetan..."
-#: ../src/balsa-message.c:1008
+#: ../src/balsa-message.c:1086
msgid "(No sender)"
msgstr "(Bidaltzailerik ez)"
-#: ../src/balsa-message.c:1057 ../src/balsa-message.c:1069
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da atzitu \"%2$s\" postontziko %1$u mezua."
-#: ../src/balsa-message.c:1243
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "zati nahasiak"
-#: ../src/balsa-message.c:1245
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "ordezko zatiak"
-#: ../src/balsa-message.c:1247
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "zati sinatuak"
-#: ../src/balsa-message.c:1249
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "zati enkriptatuak"
-#: ../src/balsa-message.c:1251
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822 mezua"
-#: ../src/balsa-message.c:1253
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" zatiak"
-#: ../src/balsa-message.c:1301
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "derrigortu lineako modua zati guztietan"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822 mezua (nork: %s; gaia: \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "osatu mezua"
-#: ../src/balsa-message.c:1373
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s zatia:%s (%s fitxategia)"
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s zatia: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1399
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "enkriptatuta: "
-#: ../src/balsa-message.c:1536
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Huts egin du kapsulatutako mezua irakurtzean: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1544
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Huts egin du mezua %s-(r)i eranstean: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
msgstr "_Gorde..."
-#: ../src/balsa-message.c:1582 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Kopiatu karpetan..."
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Hautatu karpeta, hautatutako zatiak gordetzeko"
-#: ../src/balsa-message.c:1686
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en URIa sortu"
-#: ../src/balsa-message.c:1711
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s mezu zatia"
-#: ../src/balsa-message.c:1744 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "ezin izan da %s gorde: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2403 ../src/balsa-message.c:2544
+#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2620
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Huts egin du banaketa-jakinarazpena bidaltzean: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2500
+#: ../src/balsa-message.c:2573
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2737,11 +2776,11 @@ msgstr ""
"bidaltzeko honi: '%s'.\n"
"Jakinarazpena bidali nahi diozu?"
-#: ../src/balsa-message.c:2507
+#: ../src/balsa-message.c:2583
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Erantzun MDNri?"
-#: ../src/balsa-message.c:2717
+#: ../src/balsa-message.c:2794
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2751,18 +2790,18 @@ msgstr ""
"dagoelako.\n"
"Itxi mezuaren beste instantziak, eta saiatu berriro."
-#: ../src/balsa-message.c:2738 ../src/balsa-message.c:2823
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2815 ../src/balsa-message.c:2900
+#: ../src/balsa-message.c:3022
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Huts egin du mezu zati bat analizatzean: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2739 ../src/balsa-message.c:2824
-#: ../src/balsa-message.c:2946
+#: ../src/balsa-message.c:2816 ../src/balsa-message.c:2901
+#: ../src/balsa-message.c:3023
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Litekeena da diskoko lekuarekin arazoa izatea."
-#: ../src/balsa-message.c:2753
+#: ../src/balsa-message.c:2830
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2771,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat enkriptatua dago, baina "
"haren egitura ez da baliozkoa."
-#: ../src/balsa-message.c:2761
+#: ../src/balsa-message.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2780,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat PGPrekin enkriptatua da, "
"baina kripto-protokolo hori ez dago erabilgarri."
-#: ../src/balsa-message.c:2774
+#: ../src/balsa-message.c:2851
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2789,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat S/MIMErekin enkriptatua "
"da, baina kripto-protokolo hori ez dago erabilgarri."
-#: ../src/balsa-message.c:2841
+#: ../src/balsa-message.c:2918
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2798,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat sinatua dago, baina haren "
"egitura ez da baliozkoa. Sinadura, baldin badago, ezin da egiaztatu."
-#: ../src/balsa-message.c:2854
+#: ../src/balsa-message.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2807,30 +2846,30 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat %s-(r)ekin sinatua dago, "
"baina kripto-protokolo hori ez dago erabilgarri."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2934
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2857 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2934 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2958 ../src/balsa-message.c:3085
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Sinadura zuzen bat detektatu da"
-#: ../src/balsa-message.c:2887
+#: ../src/balsa-message.c:2964
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Sinadura zuzen bat aurkitu da, baina baliozkotasuna ez da nahikoa"
-#: ../src/balsa-message.c:2892 ../src/balsa-message.c:3012
+#: ../src/balsa-message.c:2969 ../src/balsa-message.c:3089
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Sinadura zuzen bat aurkitu da, baina baliozkotasuna edo fidagarritasuna ez "
"da nahikoa"
-#: ../src/balsa-message.c:2899 ../src/balsa-message.c:3018
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2841,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"itzuli du:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2850,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da %s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") sinadura egiaztatu; "
"errorea gertatu da!"
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:3047
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2858,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da mezu hori desenkriptatu, behin baino gehiagotan bistaratua "
"dagoelako."
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:3049
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2866,30 +2905,30 @@ msgstr ""
"Ezin izan da sinadura kontrolatu eta OpenPGP blindajea kendu, mezu hori "
"behin baino gehiagotan bistaratua dagoelako."
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Itxi mezu horren beste instantziak, eta saiatu berriz."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1779
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:77
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Gorde %s MIME zatia"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:116
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
#, c-format
msgid "Could not construct uri from %s"
msgstr "Ezin izan da URIa sortu %s(e)ndik"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:135
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Gainidatzi?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Desestekatu %s: %s"
@@ -2915,7 +2954,7 @@ msgstr "_Exekutatu GnuPG, gako hori inportatzeko"
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Exekutatu GnuPG, gako hori eguneratzeko"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da irudi erantsia kargatzean: %s\n"
@@ -2933,7 +2972,7 @@ msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Atzipen mota: fitxategi lokala\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Fitxategiaren izena: %s"
@@ -2981,9 +3020,8 @@ msgstr "Gaia: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Bidali mezua, zati hori eskuratzeko"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2621
-#: ../src/sendmsg-window.c:1800
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2666 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da %s erakustean: %s\n"
@@ -3007,21 +3045,21 @@ msgid "... [truncated]"
msgstr "... [trunkatua]"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
-#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3756 ../src/sendmsg-window.c:5650
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3763
-#: ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "Nork:"
@@ -3039,77 +3077,77 @@ msgstr "Fcc:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Banaketa-jakinarazpena honi:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ezin izan da gorde testu zati bat: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"%s(e)k bidalitako mezuak (gaia: \"%s\")8 biteko karaktereak ditu, baina ez "
-"du goibururik erabilitako kode-multzoa deskribatzeko (%s-(r)a bihurtu da)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu esteka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
msgid "Open link"
msgstr "Ireki esteka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
msgid "Send link..."
msgstr "Bidali esteka..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
msgid "Save..."
msgstr "Gorde..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Nabarmendu esaldi egituratuak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "%s URLa deitzen..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1159
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1162
msgid "S_tore"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Izen-abizenak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Goitizena"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Abizenak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Helbide elektronikoa"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"%s(e)k bidalitako mezuak (gaia: \"%s\")8 biteko karaktereak ditu, baina ez "
+"du goibururik erabilitako kode-multzoa deskribatzeko (%s-(r)a bihurtu da)"
+
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
@@ -3151,7 +3189,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Partaidea"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2976
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
@@ -3180,26 +3218,26 @@ msgstr "iTip egutegiaren eskaera"
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Huts egin du iTip egutegiaren erantzuna bidaltzean: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezuaren zati bat irakurtzean: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Mota: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Eduki mota: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Ez da definitu ireki edo ikusi ekintzarik, eduki mota horrentzat"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
msgid "S_ave part"
msgstr "_Gorde zatia"
@@ -3214,209 +3252,209 @@ msgstr "Mota:"
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategiaren izena:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Adierazitako eremuetako batek hau du:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Adierazitako eremuetako batek ere ez du hau:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Bat dator adierazpen erregularretako bat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Ez dator bat adierazpen erregularretako bat ere"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Parekatu, data tarte honetan badago:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Parekatu, data tarte honetan ez badago:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342 ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Parekatu, bandera hauetako bat ezarri bada:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Parekatu, bandera hauetako bat ere ezarri ez bada:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Erabiltzaile-goiburuaren izena zehaztu behar da parekatzeko"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Eremu bat bederen zehaztu behar da parekatzeko"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must provide a string"
msgstr "Kate bat eman behar duzu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Adierazpen erregular bat bederen eman behar duzu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Hasierako data ez da zuzena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Amaierako data ez da zuzena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Hasiera-data amaiera-data baino geroago da"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da baldintzen laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Parekatu eremuak"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "_All"
msgstr "_Denak"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
msgid "C_lear"
msgstr "Gar_bitu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944 ../src/main-window.c:4064
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4283
msgid "_Body"
msgstr "_Testua"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945 ../src/main-window.c:4065
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4284
msgid "_To:"
msgstr "Nor_i:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 ../src/main-window.c:4066
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4285
msgid "_From:"
msgstr "Nor_k:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
msgid "_Subject"
msgstr "_Gaia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4068
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4287
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
msgid "_User header:"
msgstr "_Erabiltzaile-goiburua:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Unread"
msgstr "Irakurri gabe"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Replied"
msgstr "Erantzunda"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Flagged"
msgstr "Bandera du"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Adierazitako _eremuetako batek hau du:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Badu/Ez du"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Bat dator adierazpen erregularretako bat"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Bat-etortze bat/Bat-etortzerik ez"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Adierazpen erregularrak erabiliz iragaztea ez dago oraindik inplementatua."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Parekatu, mezuaren data tarte honetan badago:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Data-bitartean/data-bitartetik kanpo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Parekatu bandera badu/banderarik ez badu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Bilaketa mota:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editatu iragazkiaren baldintza: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467 ../src/save-restore.c:1933
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1959
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Baldintzarik ez duten iragazkiei ezikusi egin zaie"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da iragazkiaren laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Iragazki berria"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
msgid "No filter name specified."
msgstr "Ez da iragazki-izena zehaztu."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" iragazkia badago lehendik."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Iragazkiak baldintzak izan behar ditu."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
msgid "Filter has matched"
msgstr "Bat datorren mezua aurkitu du iragazkiak"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Erreproduzitzeko soinu bat eman behar duzu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Adibidez: idatzi 2000ko abenduaren 31, honela: %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:425
msgid "Simple"
msgstr "Sinplea"
@@ -3531,7 +3569,7 @@ msgstr ""
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsa iragazkiak"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "\"%s\" iragazkiak ez du baldintzarik."
@@ -3627,89 +3665,89 @@ msgstr ""
"Iragazkien elkarrizketa-koadroa irekia dago; itxi egin behar duzu edozein "
"postontzitan iragazkiak exekutatu aurretik"
-#: ../src/folder-conf.c:106
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da konfigurazioko laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:294
+#: ../src/folder-conf.c:298
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Urruneko IMAP karpeta"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:297 ../src/folder-conf.c:767 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:549
msgid "_Update"
msgstr "_Eguneratu"
-#: ../src/folder-conf.c:297
+#: ../src/folder-conf.c:301
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"
-#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1152
-#: ../src/mailbox-conf.c:1262
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1307
msgid "_Basic"
msgstr "_Oinarrizkoa"
-#: ../src/folder-conf.c:325
+#: ../src/folder-conf.c:332
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Konexio kopuru handiena:"
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1370
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Gaitu _cache iraunkorra"
-#: ../src/folder-conf.c:340
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Erabili IDLE komandoa"
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1374
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Gaitu _programazio-erroreen konponbideak"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Erabili STATUS postontziak kontrolatzeko"
-#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1249
+#: ../src/mailbox-conf.c:1376
msgid "_Advanced"
msgstr "_Aurreratua"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Izen _argigarria:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:1168
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1211
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza"
-#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Sarbide anonimoa"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Soilik karpeta harpidetuak"
-#: ../src/folder-conf.c:400
+#: ../src/folder-conf.c:407
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Erakutsi beti _SARRERAKO ONTZIA"
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: ../src/folder-conf.c:410
msgid "Pr_efix:"
msgstr "A_urrizkia:"
-#: ../src/folder-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:556
msgid "Select parent folder"
msgstr "Hautatu karpeta gurasoa"
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:634
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3724,29 +3762,29 @@ msgstr ""
"SARRERAKO POSTONTZIA eta haren azpikarpetak mantendu egingo dira.\n"
"Zer egin nahi duzu?"
-#: ../src/folder-conf.c:629
+#: ../src/folder-conf.c:640
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Aldatu izena SARRERAKO POSTONTZIAri"
-#: ../src/folder-conf.c:636
+#: ../src/folder-conf.c:647
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:672
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Huts egin du karpetari izena aldatzean. Arrazoia: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:709
+#: ../src/folder-conf.c:724
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Huts egin du karpeta sortzean. Arrazoia: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:749
+#: ../src/folder-conf.c:771
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3754,40 +3792,109 @@ msgstr ""
"IMAP karpetak postontziak ez badira,\n"
"ezin zaizkie propietateak aldatu."
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:786
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Urruneko IMAP azpikarpeta"
-#: ../src/folder-conf.c:767
+#: ../src/folder-conf.c:789
msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
-#: ../src/folder-conf.c:788
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Aldatu izena azpikarpetari edo aldatu lekuz azpikarpeta"
-
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:820
msgid "Create subfolder"
msgstr "Sortu azpikarpeta"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Karpeta-izena:"
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:834
msgid "Host:"
msgstr "Ostalaria:"
-#: ../src/folder-conf.c:809
+#: ../src/folder-conf.c:843
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Honen azpikarpeta:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:848
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
-#: ../src/folder-conf.c:817
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Honen azpikarpeta:"
+#: ../src/folder-conf.c:862
+msgid "read-only"
+msgstr "irakurtzeko soilik"
+
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "read-write"
+msgstr "irakurtzeko/idazteko"
+
+#: ../src/folder-conf.c:864
+msgid "admin"
+msgstr "administratzailea"
+
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "post"
+msgstr "posta"
+
+#: ../src/folder-conf.c:866
+msgid "append"
+msgstr "erantsi"
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+msgid "delete"
+msgstr "ezabatu"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "special"
+msgstr "berezia"
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Baimenak:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"zehaztutako baimenak irekitako karpetetan soilik daude erabilgarri"
+
+#: ../src/folder-conf.c:888
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+"\n"
+"zerbitzariak ez ditu ACLrik onartzen"
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:897
+msgid "mine: "
+msgstr "nirea: "
+
+#: ../src/folder-conf.c:936
+msgid "Quota:"
+msgstr "Kuota:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:940
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "kuotaren informazioa soilik eskuragarri irekitako karpetetan"
+
+#: ../src/folder-conf.c:945
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "zerbitzariak ez du kuotarik onartzen"
+
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "no limits"
+msgstr "mugarik gabe"
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s / %s (%% %.1f) erabilita"
+
+#: ../src/folder-conf.c:989
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -3795,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"Karpeta hori ez dago konfigurazioan gordea. Oraindik ezin da jakin nola "
"kendu urruneko zerbitzaritik."
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:998
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3805,38 +3912,38 @@ msgstr ""
"Karpeta hori berriro gehitzeko, \"IMAP karpeta berria\" erabil dezakezu "
"gero.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:1006
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"
-#: ../src/information-dialog.c:225
+#: ../src/information-dialog.c:232
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Informazioa - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:347
+#: ../src/information-dialog.c:359
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "KONTUZ: "
-#: ../src/information-dialog.c:350
+#: ../src/information-dialog.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROREA: "
-#: ../src/information-dialog.c:353
+#: ../src/information-dialog.c:365
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "LARRIA: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:219
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
msgid "Use _SSL"
msgstr "Erabili _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:347
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ez da postontzirik hautatu."
-#: ../src/mailbox-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3847,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"Benetan kendu nahi baduzu, esleitu haren funtzioak\n"
"beste postontzi bati."
-#: ../src/mailbox-conf.c:387
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -3862,15 +3969,15 @@ msgstr ""
"postontzia\" egin dezakezu.\n"
"Zer egin nahi duzu?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:399
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from _list"
msgstr "Kendu _zerrendatik"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Kendu zerrendatik eta _diskotik"
-#: ../src/mailbox-conf.c:408
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3885,11 +3992,11 @@ msgstr ""
"gehitzeko.\n"
"Zer egin nahi duzu?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:421
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Kendu zerbitzaritik"
-#: ../src/mailbox-conf.c:428
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3901,26 +4008,26 @@ msgstr ""
"atzitzeko.\n"
"Zer egin nahi duzu?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:437
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Kendu zerrendatik"
-#: ../src/mailbox-conf.c:478
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Huts egin du karpeta ezabatzean. Arrazoia: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1623
-#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/mailbox-conf.c:553 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1775 ../src/pref-manager.c:2950
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:767
+#: ../src/mailbox-conf.c:776
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s, %s-(r)i"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3929,66 +4036,66 @@ msgstr ""
"Huts egin du %s-(r)i %s izena jartzean:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1089
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Postontzi-izena:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1100
+#: ../src/mailbox-conf.c:1138
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Postontzi lokalen konfiguratzailea"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1133
+#: ../src/mailbox-conf.c:1173
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Urruneko postontzien konfiguratzailea"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1155 ../src/mailbox-conf.c:1265
+#: ../src/mailbox-conf.c:1198 ../src/mailbox-conf.c:1310
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postontzi-i_zena:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/mailbox-conf.c:1299
+#: ../src/mailbox-conf.c:1217 ../src/mailbox-conf.c:1344
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1182
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Ezabatu mezuak zerbitzaritik, jaitsi ondoren"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1187
+#: ../src/mailbox-conf.c:1230
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Gaitu mezu berriak dauden begiratzea"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1192
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Iragazi mezuak procmail-ekin"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Ira_gazkiaren komandoa:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1210
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desgaitu _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1279
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1349
msgid "F_older path:"
msgstr "_Karpetaren bide-izena:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1390
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitatea:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418 ../src/pref-manager.c:3242
+#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Always"
msgstr "Beti"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1422
+#: ../src/mailbox-conf.c:1477
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -3996,11 +4103,11 @@ msgstr ""
"_Desenkriptatu eta egiaztatu \n"
"sinadurak automatikoki:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1443
+#: ../src/mailbox-conf.c:1504
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Erakutsi ha_rtzaileen zutabea bidaltzaileen zutabea beharrean"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1517
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Aktibatu mezu berririk badagoen begiratzea"
@@ -4056,7 +4163,7 @@ msgstr "Urruneko IMAP _azpikarpeta..."
msgid "_Rescan"
msgstr "_Berreskaneatu"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietateak..."
@@ -4111,413 +4218,415 @@ msgstr "%s postontzi lokala honela kargatu da: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "%s karpeta lokala\n"
-#: ../src/main-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Fitxategiak eta konexioak ixten ari da Balsa. Itxaron..."
-#: ../src/main-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "Post_ontzia"
-#: ../src/main-window.c:321 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Mezua"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "_Ezarpenak"
-#: ../src/main-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "Mail_boxes"
msgstr "Post_ontziak"
-#: ../src/main-window.c:328 ../src/main-window.c:332
-#: ../src/sendmsg-window.c:324 ../src/sendmsg-window.c:325
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_Gehiago"
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "_Headers"
msgstr "_Goiburuak"
-#: ../src/main-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Ordenatu postontzia"
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Gorde mezuak"
-#: ../src/main-window.c:333 ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: ../src/main-window.c:334
+#: ../src/main-window.c:363
msgid "_Filters"
msgstr "_Iragazkiak"
-#: ../src/main-window.c:335
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "F_ilters"
msgstr "_Iragazkiak"
-#: ../src/main-window.c:336 ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
msgid "Manage filters"
msgstr "Kudeatu iragazkiak"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Continue"
msgstr "_Jarraitu"
-#: ../src/main-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Jarraitu uneko mezua editatzen"
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Hartu mezu berriak"
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Hartu mezu berriak"
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Bidali ilarako mezuak"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Bidali irteerako postontziko mezuak"
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Bidali eta _jaso mezuak"
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
-#: ../src/main-window.c:353 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Orriaren _konfigurazioa"
-#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Konfiguratu orria inprimatzeko"
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:384
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Helbide-liburua..."
-#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Open the address book"
msgstr "Ireki helbide-liburua"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Irten Balsatik"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "_Message..."
msgstr "_Mezua..."
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "Compose a new message"
msgstr "Idatzi mezu berria"
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Mbox postontzi lokala..."
-#: ../src/main-window.c:364 ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Gehitu mbox erako postontzi berria"
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Maildir postontzi lokala..."
-#: ../src/main-window.c:367 ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Gehitu Maildir erako postontzi berria"
-#: ../src/main-window.c:369
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "MH postontzi lokala..."
-#: ../src/main-window.c:370 ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Gehitu MH erako postontzi berria"
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "New mailbox..."
msgstr "Postontzi berria..."
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "\"Maildir\" postontzi berria..."
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "\"MH\" postontzi berria..."
-#: ../src/main-window.c:381 ../src/pref-manager.c:3106
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3269
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Urruneko IMAP postontzia..."
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Gehitu IMAP postontzi berria"
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/pref-manager.c:3111
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Urruneko IMAP karpeta..."
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:413
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Gehitu IMAP karpeta berria"
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Urruneko IMAP azpikarpeta..."
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Gehitu IMAP azpikarpeta berria"
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Iragazkiak..."
-#: ../src/main-window.c:393
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "_Esportatu iragazkiak"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:423
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "_Esportatu iragazkiak.."
-#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Esportatu iragazkiak Sieve script gisa"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "E_xpand All"
msgstr "Zabaldu denak"
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "Expand all threads"
msgstr "Zabaldu elkarrizketa-hari guztiak"
-#: ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Tolestu denak"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Tolestu zabaldutako elkarrizketa-hari guztiak"
-#: ../src/main-window.c:403 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/main-window.c:404 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Igo handitze-maila"
-#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:255
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Jaitsi handitze-maila"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:409 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zooma % _100"
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Handiagotu gabe"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/main-window.c:414
-#: ../src/message-window.c:294 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Irakurri gabeko hurrengo mezua"
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Ezabatu zakarrontziko mezuak"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Tresna-barrak..."
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
-#: ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identitateak..."
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Sortu eta ezarri identitateak"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "Table of Contents"
msgstr "Gaien aurkibidea"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:428 ../src/main-window.c:2660
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2705
msgid "About Balsa"
msgstr "Balsari buruz"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:247
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
-#: ../src/main-window.c:437
+#: ../src/main-window.c:467
msgid "_Find"
msgstr "_Bilatu"
-#: ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:469
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:443
-#: ../src/message-window.c:292 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Hurrengo mezua"
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
-#: ../src/message-window.c:297 ../src/message-window.c:298
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Aurreko mezua"
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:299 ../src/message-window.c:300
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Bandera duen hurrengo mezua"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:479
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ezkutatu mezuak"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Berrezarri iragazkia"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Berrezarri postontziko iragazkia"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:482
msgid "_Select All"
msgstr "_Hautatu dena"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:483
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Hautatu uneko postontziko mezu guztiak"
-#: ../src/main-window.c:455
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editatu..."
-
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:486
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Editatu hautatutako postontzia"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:487
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ezabatu..."
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Ezabatu hautatutako postontzia"
-#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:464
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "Betiko borratu ezabatutako mezuak"
-#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:465
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Betiko borratu uneko postontzian ezabatze-marka duten mezuak"
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Close mailbox"
msgstr "Itxi postontzia"
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Select _Filters"
msgstr "Hautatu _iragazkiak"
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Hautatu uneko postontziari automatikoki aplikatuko zaizkion iragazkiak"
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Kendu bikoiztuak"
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Kendu uneko postontziko mezu bikoiztuak"
-#: ../src/main-window.c:485 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Erantzun uneko mezuari"
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Erantzun _denei..."
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Erantzun uneko mezuaren hartzaile guztiei"
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Erantzun _taldeari..."
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Erantzun banaketa-zerrendari"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Gorde bidaltzailearen helbidea helbide-liburuan"
-#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ikusi iturburua..."
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Ikusi mezuaren iturburu-testua"
@@ -4525,192 +4634,204 @@ msgstr "Ikusi mezuaren iturburu-testua"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:531
msgid "_Forward..."
msgstr "_Birbidali..."
-#: ../src/main-window.c:502 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Birbidali uneko mezua"
-#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Birbidali eranskin gisa..."
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:282
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Birbidali uneko mezua eranskin gisa"
-#: ../src/main-window.c:508 ../src/message-window.c:284
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "B_irbidali barnean..."
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Birbidali uneko mezua barnean"
-#: ../src/main-window.c:512
+#: ../src/main-window.c:542
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Pasarazi mezua beste programa batetik"
-#: ../src/main-window.c:514
+#: ../src/main-window.c:544
msgid "Select _Thread"
msgstr "Hautatu _haria"
-#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Hautatu uneko hariko mezu guztiak"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:523 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Inprimatu uneko mezua"
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Gorde uneko zatia..."
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Gorde mezuaren zati bistaratua"
-#: ../src/main-window.c:529 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Hurrengo zatia"
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Mezuaren hurrengo zatia"
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Aurreko zatia"
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Mezuaren aurreko zatia"
-#: ../src/main-window.c:535
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Copy message"
msgstr "Kopiatu mezua"
-#: ../src/main-window.c:538
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Find in _Message"
msgstr "Bilatu _mezuan"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:250
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Bilatu kate bat mezu honetan"
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Bota uneko mezua zakarrontzira"
-#: ../src/main-window.c:553
+#: ../src/main-window.c:583
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
msgid "Toggle New"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu berria"
-#: ../src/main-window.c:559
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Jarri/kendu bandera"
-#: ../src/main-window.c:562
+#: ../src/main-window.c:592
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Jarri/kendu bandera"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:563 ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
msgid "_Deleted"
msgstr "_Ezabatuta"
-#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/main-window.c:594
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Jarri/kendu ezabatua bandera"
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
msgid "_Answered"
msgstr "_Erantzunda"
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:598
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu erantzundakoa"
-#: ../src/main-window.c:575
+#: ../src/main-window.c:605
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Erakutsi postontzi-zuhaitza"
-#: ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu postontzi- eta karpeta-zuhaitzaren ikuspegia"
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:608
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Erakutsi postontzien _fitxak"
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:609
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Bistaratu/ezkutatu postontzien fitxak"
-#: ../src/main-window.c:582
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
+
+#: ../src/main-window.c:613
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Erakutsi _egoera-barra"
+
+#: ../src/main-window.c:615
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Erakutsi _indizeen iragazkia"
+
+#: ../src/main-window.c:618
msgid "_Descending"
msgstr "_Beherantz"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Ordenatu beherantz"
-#: ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "_View filter"
msgstr "_Ikusi iragazkia"
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:622
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Gaitu mezu-indizearen iragazki bizkorra"
-#: ../src/main-window.c:589 ../src/message-window.c:309
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Egokitu"
-#: ../src/main-window.c:589 ../src/message-window.c:309
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Egokitu ertzean mezuaren lerroak"
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Desezabatuta"
-#: ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "_Read"
msgstr "_Irakurrita"
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Un_read"
msgstr "Ira_kurri gabe"
-#: ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "Un_flagged"
msgstr "Banderarik gabe"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Un_answered"
msgstr "E_rantzun gabe"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4718,107 +4839,107 @@ msgstr ""
"Goiburu\n"
"guztiak"
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/message-window.c:312
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Erakutsi goiburu guztiak"
-#: ../src/main-window.c:612 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Aurrez ikusi mezua"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:649
msgid "Show preview pane"
msgstr "Erakutsi aurrebisten panela"
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Goibururik ez"
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:319
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Ez bistaratu goibururik"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Hautatutako goiburuak"
-#: ../src/main-window.c:622 ../src/message-window.c:321
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Bistaratu hautatutako goiburuak"
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "Goiburu g_uztiak"
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Bistaratu goiburu guztiak"
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:664
msgid "_Flat index"
msgstr "Indize _laua"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "No threading at all"
msgstr "Mezu harilkaturik ez"
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:666
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Elkarrizketa-hari sinplea"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:667
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Elkarrizketa-harien algoritmo sinplea"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:668
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ elkarrizketa-haria"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:669
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "JWZ elkarrizketa-hari konplexua"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:674
msgid "By _Arrival"
msgstr "_Heldueraren arabera"
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "Arrival order"
msgstr "Helduera-ordena"
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "By _Sender"
msgstr "_Bidaltzailearen arabera"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "Sender order"
msgstr "Bidaltzaileen ordena"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "By S_ubject"
msgstr "_Gaiaren arabera"
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:679
msgid "Subject order"
msgstr "Gaien ordena"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "By Si_ze"
msgstr "_Tamainaren arabera"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:681
msgid "By message size"
msgstr "Mezuaren tamainaren arabera"
-#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/main-window.c:682
msgid "_Threaded"
msgstr "_Elkarrizketa-hariak"
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:683
msgid "Use message threading"
msgstr "Harilkatu mezuak"
-#: ../src/main-window.c:981
+#: ../src/main-window.c:1032
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4826,36 +4947,36 @@ msgstr ""
"Balsa mezu bat bidaltzen ari da orain.\n"
"Bertan behera utzi nahi duzu?"
-#: ../src/main-window.c:1151
+#: ../src/main-window.c:1202
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Gaiak edo bidaltzaileak hau du:"
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Gaiak edo hartzaileak hau du:"
-#: ../src/main-window.c:1153
+#: ../src/main-window.c:1204
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Gaiak hau du:"
-#: ../src/main-window.c:1154
+#: ../src/main-window.c:1205
msgid "Body Contains:"
msgstr "Mezuaren gorputzak hau du:"
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1206
msgid "Older than (days):"
msgstr "Hau baino zaharragoa da (egunak):"
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1207
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Hau baino zaharragoa da (egunak):"
-#: ../src/main-window.c:2276
+#: ../src/main-window.c:2331
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s irekitzen"
-#: ../src/main-window.c:2295
+#: ../src/main-window.c:2350
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4864,166 +4985,166 @@ msgstr ""
"Ezin izan da postontzia ireki!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2643
+#: ../src/main-window.c:2688
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizkpol ej-gv es"
-#: ../src/main-window.c:2655
+#: ../src/main-window.c:2700
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Balsa posta-bezeroa GNOME mahaigaineko zati da."
-#: ../src/main-window.c:2748 ../src/main-window.c:2761
+#: ../src/main-window.c:2802 ../src/main-window.c:2820
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Mezurik badagoen begiratzea..."
-#: ../src/main-window.c:2959
+#: ../src/main-window.c:3023
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postontzia: %s"
-#: ../src/main-window.c:2963
+#: ../src/main-window.c:3027
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Postontzi lokala: %s"
-#: ../src/main-window.c:3116
+#: ../src/main-window.c:3180
msgid "Finished Checking."
msgstr "Kontrola amaitu da."
-#: ../src/main-window.c:3181
+#: ../src/main-window.c:3245
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Errorea gertatu da bidaltzean: %s"
-#: ../src/main-window.c:3246
+#: ../src/main-window.c:3310
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Mezu berri %d jaso duzu."
msgstr[1] "%d mezu berri jaso dituzu."
-#: ../src/main-window.c:3249
+#: ../src/main-window.c:3313
msgid "You have new mail."
msgstr "Mezu berriak dituzu."
-#: ../src/main-window.c:3290
+#: ../src/main-window.c:3354
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: mezu berri %d jaso duzu."
msgstr[1] "Balsa: %d mezu berri jaso dituzu."
-#: ../src/main-window.c:3294
+#: ../src/main-window.c:3358
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: mezu berriak dituzu."
-#: ../src/main-window.c:3349
+#: ../src/main-window.c:3413
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: mezu berria"
-#: ../src/main-window.c:3519
+#: ../src/main-window.c:3703
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Irakurri gabeko hurrengo mezua hemen dago: %s"
-#: ../src/main-window.c:3523
+#: ../src/main-window.c:3710
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "%s-(r)a joan nahi duzu?"
-#: ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/main-window.c:4242
msgid "Search mailbox"
msgstr "Bilatu postontzia"
-#: ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/main-window.c:4262
msgid "_Search for:"
msgstr "_Bilatu hau:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4056
+#: ../src/main-window.c:4275
msgid "In:"
msgstr "Hemen:"
-#: ../src/main-window.c:4067
+#: ../src/main-window.c:4286
msgid "S_ubject"
msgstr "_Gaia"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4072
+#: ../src/main-window.c:4291
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Erakutsi soilik bat datozen mezuak"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4093
+#: ../src/main-window.c:4312
msgid "Open next matching message"
msgstr "Ireki bat datorren hurrengo mezua"
-#: ../src/main-window.c:4104
+#: ../src/main-window.c:4323
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Alderantzizko bilaketa"
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/main-window.c:4328
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bilaketa jarraitua"
-#: ../src/main-window.c:4280
+#: ../src/main-window.c:4503
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Postontzietan soilik aplika daitezke iragazkiak\n"
-#: ../src/main-window.c:4295
+#: ../src/main-window.c:4518
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Huts egin du bikoiztuak kentzean: %s"
-#: ../src/main-window.c:4301
+#: ../src/main-window.c:4524
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Kendu bikoiztutako %d"
msgstr[1] "Kendu %d bikoiztutakoak"
-#: ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/main-window.c:4529
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ez da bikoiztutakorik aurkitu"
-#: ../src/main-window.c:4523
+#: ../src/main-window.c:4758
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ezin izan da zakarrontzia ireki: %s"
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4906
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (irakurtzeko soilik)"
-#: ../src/main-window.c:4667
+#: ../src/main-window.c:4908
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5205
+#: ../src/main-window.c:5477
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Postontzi bistaratua: %s "
-#: ../src/main-window.c:5210
+#: ../src/main-window.c:5482
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "%d mezu duena"
msgstr[1] "%d mezu dituena"
-#: ../src/main-window.c:5217
+#: ../src/main-window.c:5489
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d berria"
msgstr[1] ", %d berriak"
-#: ../src/main-window.c:5224
+#: ../src/main-window.c:5496
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5035,290 +5156,294 @@ msgstr[1] ", %d gordeak"
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s(e)n idatzi: %s"
-#: ../src/main.c:439 ../src/main.c:488
+#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Hartu mezu berriak abioan"
-#: ../src/main.c:441 ../src/main.c:490
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Idatzi mezu berri bat honi: HELBIDE ELEKTRONIKOA"
-#: ../src/main.c:443
+#: ../src/main.c:448
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Erantsi fitxategi bat hemen: BIDE-IZENA"
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Ireki POSTONTZIARENIZENA"
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTONTZIARENIZENA"
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Ireki lehen postontzi irakurri gabea"
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Ireki sarrerako postontzi lehenetsia abioan"
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Bistaratu irakurri eta bidali gabeko mezuen kopurua"
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Araztu POP3 konexioa"
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Araztu IMAP konexioa"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:485
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Balsa, posta elektronikoko programa"
-#: ../src/main.c:492
+#: ../src/main.c:497
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Erantsi fitxategia URIan"
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:538
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Exekutatu %s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda osoa "
"ikusteko.\n"
-#: ../src/main.c:580 ../src/main.c:585 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:608
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsak ezin du \"%s\" postontzia ireki."
-#: ../src/main.c:580
+#: ../src/main.c:585
msgid "Inbox"
msgstr "Sarrerako postontzia"
-#: ../src/main.c:586
+#: ../src/main.c:591
msgid "Outbox"
msgstr "Irteerako postontzia"
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:597
msgid "Sentbox"
msgstr "Bidalitakoen postontzia"
-#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:603
msgid "Draftbox"
msgstr "Zirriborroen postontzia"
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:608
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
-#: ../src/main.c:825
+#: ../src/main.c:830
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Posta-karpetak konprimitzen..."
-#: ../src/message-window.c:236
+#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
msgstr "_Eraman"
-#: ../src/message-window.c:243
+#: ../src/message-window.c:249
msgid "Close the message window"
msgstr "Itxi mezuaren leihoa"
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:255
msgid "_Find in message"
msgstr "_Bilatu mezuan"
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:309
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Bota mezua zakarrontzira"
-#: ../src/message-window.c:318
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Goibururik ez"
+#: ../src/message-window.c:316
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
-#: ../src/message-window.c:320
+#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
msgstr "_Hautatutako goiburuak"
-#: ../src/message-window.c:1015
+#: ../src/message-window.c:1050
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "%s-(r)en mezua: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Mezuak hartzean"
-#: ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "Until closed"
msgstr "Itxi arte"
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Fast"
msgstr "Bizkor"
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/pref-manager.c:410
msgid "Bad spellers"
msgstr "Ortografia-akatsak"
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:416
msgid "Message number"
msgstr "Mezu kopurua"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:420
msgid "Sender"
msgstr "Bidaltzailea"
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:424
msgid "Flat"
msgstr "Laua"
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/pref-manager.c:426
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:511
+#: ../src/pref-manager.c:522
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa hobespenak"
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:576
msgid "Mail options"
msgstr "Posta-aukerak"
-#: ../src/pref-manager.c:562
+#: ../src/pref-manager.c:578
msgid "Display options"
msgstr "Bistaratze-aukerak"
-#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2734
+#: ../src/pref-manager.c:580 ../src/pref-manager.c:2897
msgid "Address books"
msgstr "Helbide-liburua"
-#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:584 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
-#: ../src/pref-manager.c:572
+#: ../src/pref-manager.c:588
msgid "Startup"
msgstr "Abioa"
-#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:590 ../src/pref-manager.c:2685
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
-#: ../src/pref-manager.c:1322
+#: ../src/pref-manager.c:1402
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (lehenetsia)"
-#: ../src/pref-manager.c:1582
+#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Urruneko postontzi-zerbitzaria"
-#: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
-#: ../src/sendmsg-window.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:2918
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/pref-manager.c:1611
+#: ../src/pref-manager.c:1691
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postontziaren izena"
-#: ../src/pref-manager.c:1625 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../src/pref-manager.c:1778
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "_Modify"
msgstr "_Aldatu"
-#: ../src/pref-manager.c:1639
+#: ../src/pref-manager.c:1719
msgid "Local mail directory"
msgstr "Posta-direktorio lokala"
-#: ../src/pref-manager.c:1641
+#: ../src/pref-manager.c:1721
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Hautatu posta lokalaren direktorioa"
-#: ../src/pref-manager.c:1662
+#: ../src/pref-manager.c:1742
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Posta bidaltzeko zerbitzariak"
-#: ../src/pref-manager.c:1684
+#: ../src/pref-manager.c:1764
msgid "Server name"
msgstr "Zerbitzariaren izena"
-#: ../src/pref-manager.c:1724
+#: ../src/pref-manager.c:1804
msgid "Mail servers"
msgstr "Posta-zerbitzariak"
-#: ../src/pref-manager.c:1726
+#: ../src/pref-manager.c:1806
msgid "Incoming"
msgstr "Sarrerakoa"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1808
msgid "Outgoing"
msgstr "Irteerakoa"
-#: ../src/pref-manager.c:1755
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "Checking"
msgstr "Kontrolatu"
-#: ../src/pref-manager.c:1761
+#: ../src/pref-manager.c:1841
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Begiratu automatikoki mezurik badagoen"
-#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2545
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:1852 ../src/pref-manager.c:2708
+#: ../src/pref-manager.c:2768
msgid "minutes"
msgstr "minutuan behin"
-#: ../src/pref-manager.c:1779
+#: ../src/pref-manager.c:1859
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Begiratu _IMAP postontziak"
-#: ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:1865
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Begiratu INBOX postontziak _soilik"
-#: ../src/pref-manager.c:1792
+#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Mezua iristean:"
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1877
msgid "Display message"
msgstr "Bistaratu mezua"
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1882
msgid "Play sound"
msgstr "Erreproduzitu soinua"
-#: ../src/pref-manager.c:1807
+#: ../src/pref-manager.c:1887
msgid "Show icon"
msgstr "Erakutsi ikonoa"
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1896
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Atzeko planoan begiratu mezurik badagoen (egoera-barran mezurik erakutsi "
"gabe)"
-#: ../src/pref-manager.c:1821
+#: ../src/pref-manager.c:1901
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP mezuen tamaina-muga:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1929
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Aipamen-testua eta testu jarraitua"
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1934
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Markatu aipatutako testua"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1939
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5326,43 +5451,43 @@ msgstr ""
"Aipamen-testua\n"
"adierazpen erregularra:"
-#: ../src/pref-manager.c:1860
+#: ../src/pref-manager.c:1948
msgid "Wrap text at"
msgstr "Egokitu testua hemen:"
-#: ../src/pref-manager.c:1872 ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:1959 ../src/pref-manager.c:2126
msgid "characters"
msgstr "karaktereak"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1974
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zati anizkoitzak/alternatiboak bistaratzea"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1977
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Hobetsi testu arrunta HTMLren aldean"
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1993
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"(8 bit-eko) karaktere nazionalak daude kode-multzoen goibururik ez duen mezu "
"akastun batean"
-#: ../src/pref-manager.c:1913
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "display as \"?\""
msgstr "bistaratu honela: \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:2009
msgid "display in codeset"
msgstr "bistaratu kode-multzoaren arabera"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1952
+#: ../src/pref-manager.c:2039
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Mezuen banaketa-jakinarazpen eskariak"
-#: ../src/pref-manager.c:1954
+#: ../src/pref-manager.c:2041
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5370,7 +5495,7 @@ msgstr ""
"Mezuaren banaketa-jakinarazpena (MDN) eskatu duen bidaltzaile baten mezua "
"jasotzean, bidali jakinarazpena honako hau betetzen bada:"
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:2053
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5380,236 +5505,240 @@ msgstr ""
"('jakinarazi honi' eta 'erantzun honi' helbideak bat datoz,\n"
"eta \"Nori:\" edo \"Cc:\" zerrendan nago ni)."
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:2070
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Mezuaren goiburuak itxura susmagarria du."
-#: ../src/pref-manager.c:2020
+#: ../src/pref-manager.c:2107
msgid "Word wrap"
msgstr "Egokitu hitza"
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2112
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Egokitu irteerako testua hemen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Other options"
msgstr "Beste aukera batzuk"
-#: ../src/pref-manager.c:2058
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Erantzuteko aurrizkia:"
-#: ../src/pref-manager.c:2061
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Erantzutean, jarri automatikoki jatorrizko testuaren aipamena"
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Birbidali mezua eranskin gisa, eta ez aipamen gisa"
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiatu irteerako mezua bidalitakoen postontzian"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2156
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Irteerako mezua irteerako postontziko ilaran jartzen du beti Bidali botoiak"
-#: ../src/pref-manager.c:2072
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editatu goiburuak kanpoko editore batean"
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Sartu HTML zatiak testu gisa, mezuak erantzutean edo birbidaltzean"
-#: ../src/pref-manager.c:2091
+#: ../src/pref-manager.c:2178
msgid "Layout"
msgstr "Konposaketa"
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2180
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenatu eta harilkatu"
-#: ../src/pref-manager.c:2095 ../src/print-gtk.c:485
+#: ../src/pref-manager.c:2182 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
-#: ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
-#: ../src/pref-manager.c:2099 ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2186 ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2188
msgid "Status messages"
msgstr "Egoera-mezuak"
-#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/toolbar-prefs.c:159
+#: ../src/pref-manager.c:2213 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Leiho nagusia"
-#: ../src/pref-manager.c:2129
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Use preview pane"
msgstr "Erabili aurrebista-panela"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Erakutsi postontzien estatistikak ezkerreko panelean"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2222
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ikusi mezuak automatikoki, postontzia irekitzean"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2228
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "OrrGor/OrrBeh teklek testua korritzen dute, ehuneko"
-#: ../src/pref-manager.c:2152
+#: ../src/pref-manager.c:2239
msgid "percent"
msgstr " "
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2254
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa"
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Data-kodetzea (strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2194
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Selected headers:"
msgstr "Goiburu hautatuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Information messages"
msgstr "Informazio-mezuak"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2308
msgid "Information messages:"
msgstr "Informazio-mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2312
msgid "Warning messages:"
msgstr "Abisu-mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2316
msgid "Error messages:"
msgstr "Errore-mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2233
+#: ../src/pref-manager.c:2320
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Errore larrien mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Debug messages:"
msgstr "Arazte-mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2263
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Message colors"
msgstr "Mezuen koloreak"
-#: ../src/pref-manager.c:2268
+#: ../src/pref-manager.c:2355
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d mailako aipamenen kolorea"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2368
msgid "Link color"
msgstr "Esteken kolorea"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2370
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperesteken kolorea"
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2381
msgid "Composition window"
msgstr "Mezuak prestatzeko leihoa"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2385
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Helbide baliogabearen edo osatu gabearen kolorea"
-#: ../src/pref-manager.c:2321 ../src/print-gtk.c:494
+#: ../src/pref-manager.c:2471 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2475
msgid "Message font:"
msgstr "Mezuen letra-tipoa:"
-#: ../src/pref-manager.c:2333
+#: ../src/pref-manager.c:2480
msgid "Subject font:"
msgstr "Gaiaren letra-tipoa:"
-#: ../src/pref-manager.c:2371
+#: ../src/pref-manager.c:2486
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Erabili letra-tamaina lehenetsia"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2534
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenatzea eta harilkatzea"
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2538
msgid "Default sort column:"
msgstr "Ordenatzeko zutabe lehenetsia:"
-#: ../src/pref-manager.c:2379
+#: ../src/pref-manager.c:2542
msgid "Default threading style:"
msgstr "Elkarrizketa-harien estilo lehenetsia:"
-#: ../src/pref-manager.c:2384
+#: ../src/pref-manager.c:2547
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Zabaldu hariak, irekitzean"
-#: ../src/pref-manager.c:2459
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell-en ezarpenak"
-#: ../src/pref-manager.c:2465
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Spell check module"
msgstr "Ortografia begiratzeko modulua"
-#: ../src/pref-manager.c:2471
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "Suggestion level"
msgstr "Proposamen-maila"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ez hartu kontuan hau baino hitz motzagoak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2657
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Hainbat ortografia-ezarpen"
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolatu sinadura"
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2660
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolatu aipamena"
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Debug"
msgstr "Araztu"
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2688
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Hustu zakarrontzia irtetean"
-#: ../src/pref-manager.c:2532
+#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Itxi postontzia, hau baino denbora gehiagoan erabili ez bada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2560
+#: ../src/pref-manager.c:2723
msgid "Deleting messages"
msgstr "Mezuak ezabatzea"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2565
+#: ../src/pref-manager.c:2728
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5618,51 +5747,51 @@ msgstr ""
"Ezarpen hau orokorra da, baina saihestu egin daiteke postontzi hautatuetan. "
"Horretarako, erabili Postontzia %s Gorde mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2577
+#: ../src/pref-manager.c:2740
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Gorde 'ezabatuta' markatutako mezuak"
-#: ../src/pref-manager.c:2579
+#: ../src/pref-manager.c:2742
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Ezarpen hauek orokorrak dira:"
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2748
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Betiko borratu ezabatutako mezuak postontzia ixtean"
-#: ../src/pref-manager.c:2592
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "...and if unused more than"
msgstr "...eta hau baino denbora luzeagoan erabili ez bada: "
-#: ../src/pref-manager.c:2617 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2780 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Mezuaren leihoa"
-#: ../src/pref-manager.c:2622
+#: ../src/pref-manager.c:2785
msgid "After moving a message:"
msgstr "Mezua lekuz aldatu ondoren:"
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2814
msgid "Startup options"
msgstr "Abioko aukerak"
-#: ../src/pref-manager.c:2654
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Ireki sarrerako postontzia abioan"
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Abioan begiratu mezurik badagoen"
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2821
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Gogoratu postontzi irekiak saio batetik bestera"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "Folder scanning"
msgstr "Karpetak miatzea"
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5671,79 +5800,79 @@ msgstr ""
"miatzen dira. Abioan zuhaitzaren zati handiagoa ikusteko, hautatu sakonera "
"handiagoa."
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2848
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Miatu karpeta lokalak, sakonera honetara arte:"
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2861
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Miatu IMAP karpetak, sakonera honetara arte:"
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2926
msgid "Address book name"
msgstr "Helbide-liburuaren izena"
-#: ../src/pref-manager.c:2771
+#: ../src/pref-manager.c:2934
msgid "Auto-complete"
msgstr "Osatze automatikoa"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2959
msgid "_Set as default"
msgstr "_Ezarri lehenetsi gisa"
-#: ../src/pref-manager.c:3101
+#: ../src/pref-manager.c:3264
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Urruneko POP3 postontzia..."
-#: ../src/pref-manager.c:3222
+#: ../src/pref-manager.c:3396
msgid "Show nothing"
msgstr "Ez ezer ere erakutsi"
-#: ../src/pref-manager.c:3224
+#: ../src/pref-manager.c:3398
msgid "Show dialog"
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
-#: ../src/pref-manager.c:3226
+#: ../src/pref-manager.c:3400
msgid "Show in list"
msgstr "Erakutsi zerrendan"
-#: ../src/pref-manager.c:3228
+#: ../src/pref-manager.c:3402
msgid "Show in status bar"
msgstr "Erakutsi egoera-barran"
-#: ../src/pref-manager.c:3230
+#: ../src/pref-manager.c:3404
msgid "Print to console"
msgstr "Bistaratu kontsolan"
-#: ../src/pref-manager.c:3241
+#: ../src/pref-manager.c:3415
msgid "Ask me"
msgstr "Galdetu niri"
-#: ../src/pref-manager.c:3318
+#: ../src/pref-manager.c:3531
msgid "Default layout"
msgstr "Diseinu lehenetsia"
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3532
msgid "Wide message layout"
msgstr "Mezu zabalaren diseinua"
-#: ../src/pref-manager.c:3320
+#: ../src/pref-manager.c:3533
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Pantaila zabalaren diseinua"
-#: ../src/pref-manager.c:3328
+#: ../src/pref-manager.c:3541
msgid "Show next unread message"
msgstr "Erakutsi hurrengo mezu irakurri gabea"
-#: ../src/pref-manager.c:3329
+#: ../src/pref-manager.c:3542
msgid "Show next message"
msgstr "Erakutsi hurrengo mezua"
-#: ../src/pref-manager.c:3330
+#: ../src/pref-manager.c:3543
msgid "Close message window"
msgstr "Itxi mezuaren leihoa"
-#: ../src/pref-manager.c:3371
+#: ../src/pref-manager.c:3584
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Errorea gertatua da %s link_id bistaratzean: %s\n"
@@ -5789,51 +5918,51 @@ msgstr "hazbete"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:515
+#: ../src/print-gtk.c:519
msgid "_Header Font:"
msgstr "_Goiburuaren letra-tipoa:"
-#: ../src/print-gtk.c:518
+#: ../src/print-gtk.c:522
msgid "B_ody Font:"
msgstr "_Mezuaren gorputzaren letra-tipoa:"
-#: ../src/print-gtk.c:521
+#: ../src/print-gtk.c:525
msgid "_Footer Font:"
msgstr "_Orri-oinaren letra-tipoa:"
-#: ../src/print-gtk.c:528
+#: ../src/print-gtk.c:532
msgid "Highlighting"
msgstr "Nabarmentzea"
-#: ../src/print-gtk.c:543
+#: ../src/print-gtk.c:547
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Nabarmendu _aipamen-testua"
-#: ../src/print-gtk.c:552
+#: ../src/print-gtk.c:556
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Nabarmendu _esaldi egituratuak"
-#: ../src/print-gtk.c:563
+#: ../src/print-gtk.c:567
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"
-#: ../src/print-gtk.c:585
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Top"
msgstr "_Goikoa"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:595
msgid "_Bottom"
msgstr "_Behekoa"
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:607
msgid "_Left"
msgstr "E_zkerrekoa"
-#: ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/print-gtk.c:613
msgid "_Right"
msgstr "E_skuinekoa"
-#: ../src/print-gtk.c:733
+#: ../src/print-gtk.c:739
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezua inprimatzean: %s"
@@ -5851,11 +5980,11 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da iragazkiak kargatzean: %s\n"
"Litekeena da iragazkiak akatsak izatea."
-#: ../src/save-restore.c:725
+#: ../src/save-restore.c:727
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Kendu egin da \"format=flowed\" testua ez ezagutzeko aukera."
-#: ../src/save-restore.c:994
+#: ../src/save-restore.c:1007
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5863,11 +5992,11 @@ msgstr ""
"\"format=flowed\" testua ez bidaltzeko aukera mezuak prestatzeko leihoko "
"Aukerak menuan dago orain."
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1039
msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "MDNa eskatzeko aukera mezuak prestatzeko leihoko Aukerak menuan dago orain."
-#: ../src/save-restore.c:1106
+#: ../src/save-restore.c:1121
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5875,11 +6004,11 @@ msgstr ""
"Balsaren bertsio honek interfaze berria darabil. Balsaren laster-teklak "
"aldatu badituzu berriro ezarri beharko dituzu."
-#: ../src/save-restore.c:2126
+#: ../src/save-restore.c:2152
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Errorea gertatu da GConf datu-basea irekitzean\n"
-#: ../src/save-restore.c:2134 ../src/save-restore.c:2145
+#: ../src/save-restore.c:2160 ../src/save-restore.c:2171
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da GConf eremua ezartzean: %s\n"
@@ -5887,291 +6016,291 @@ msgstr "Errorea gertatu da GConf eremua ezartzean: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasilgo portugesa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalana"
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Txinera soildua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Txinera tradizionala"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Czech"
msgstr "_Txekiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Danish"
msgstr "_Daniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederlandera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_English (American)"
msgstr "_Ingelesa (AEB)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (British)"
msgstr "_Ingelesa (EB)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperantoa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estoniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finlandiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_French"
msgstr "_Frantsesa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German"
msgstr "_Alemana"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Alemana (Austria)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Alemana (Suitza)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Greek"
msgstr "_Grekoa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Hungariera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japoniera (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazakhera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Latvian"
msgstr "_Letoniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituaniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norvegiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Polish"
msgstr "_Poloniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugesa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Romanian"
msgstr "_Errumaniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Russian"
msgstr "_Errusiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbiera (latindarra)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovakiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Spanish"
msgstr "_Gaztelania"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Swedish"
msgstr "_Suediera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatariera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_UTF-8 generikoa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Show"
msgstr "_Erakutsi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_Language"
msgstr "_Hizkuntza"
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Options"
msgstr "_Aukerak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Include File..."
msgstr "_Sartu fitxategia..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Include a file"
msgstr "Sartu fitxategia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Erantsi fitxategia..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Attach a file"
msgstr "Erantsi fitxategia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "S_artu mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Sartu hautatutako mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "E_rantsi mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Erantsi hautatutako mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Save this message"
msgstr "Gorde mezu hau"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Print the edited message"
msgstr "Inprimatu editatutako mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Desegin aldaketa berrienak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Berregin aldaketa berrienak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Ebaki hautatutako testua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbeletik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Egokitu gorputza"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Jarri berriro hautatutako testua modu jarraituan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Txertatu _sinadura"
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Aipatu mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367 ../src/sendmsg-window.c:409
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Begiratu ortografia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:368 ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Begiratu mezuaren ortografia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
msgid "Select _Identity..."
msgstr "_Hautatu identitatea..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Hautatu mezuan erabiltzeko identitatea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Editatu Gnome-Editor erabiliz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Editatu uneko mezua Gnome editore lehenetsiarekin"
@@ -6179,123 +6308,128 @@ msgstr "Editatu uneko mezua Gnome editore lehenetsiarekin"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:387 ../src/sendmsg-window.c:389
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
msgid "Sen_d"
msgstr "_Bidali"
-#: ../src/sendmsg-window.c:388 ../src/sendmsg-window.c:390
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Send this message"
msgstr "Bidali mezu hau"
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "_Queue"
msgstr "_Ilara"
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Jarri mezua irteerako postontziko bidaltzeko ilaran"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "_Postpone"
msgstr "G_eroratu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Save this message and close"
msgstr "Gorde mezu hau eta itxi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
msgid "Send _Later"
msgstr "Bida_i geroago"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "G_orde eta itxi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Tresna-barrak"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "F_rom"
msgstr "_Nork"
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "Rec_ipients"
msgstr "_Hartzailea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "R_eply To"
msgstr "_Erantzun honi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "F_cc"
msgstr "F_cc"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Eskatu banaketa-jakinarazpena"
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Eskatu banaketa-jakinarazpena"
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Bidali testu soil eta _HTMl gisa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431 ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Sinatu mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Sinatu mezua GPG erabiliz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:433 ../src/sendmsg-window.c:440
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Enkriptatu mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Enkriptatu mezua GPG erabiliz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "GnuPG erabiliz sinatzen du mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "GnuPG erabiliz sinatzen du mezua Nori: eta Cc: hartzaile guztientzat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPGk MIME modua erabiltzen du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPGk OpenPGP modu zaharra erabiltzen du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:457
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME modua (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:667
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Attachment"
msgstr "Eranskina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:667
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Inline"
msgstr "Barnean"
-#: ../src/sendmsg-window.c:667
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:908
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
msgid "(No name)"
msgstr "(Izenik ez)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:914
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6304,15 +6438,15 @@ msgstr ""
"'%s'-(r)entzako mezua aldatu egin da.\n"
"Gorde mezua zirriborroen postontzian?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1205
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome editorea ez dago definitua zure aplikazio hobetsietan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1261
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
msgid "Select Identity"
msgstr "Hautatu identitatea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1736
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6327,15 +6461,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Benetan erantsi nahi duzu fitxategi hori erreferentzia gisa?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1746
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Erantsi erreferentzia gisa?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1839
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
msgid "Choose charset"
msgstr "Aukeratu karaktere-jokoa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1846
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6347,55 +6481,55 @@ msgstr ""
"fitxategia ez dago kodetua US-ASCII edo UTF-8ren arabera.\n"
"Aukeratu fitxategia kodetzeko erabilitako karaktere-jokoa."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1862
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Erantsi mota honetako MIME gisa:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1919
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "%s fitxategiaren karaktere jokoa aldatu egin da \"%s\"(e)tik \"%s\"(e)ra."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:5654
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
msgid "(no subject)"
msgstr "(gairik ez)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2000
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ezin da URI fitxategi-objektua sortu %s(r)entzako"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
msgid "unknown error"
msgstr "errore ezezaguna"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2055
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
msgid "forwarded message"
msgstr "birbidalitako mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2060
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "%s-(r)en mezua, gaia: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2136 ../src/sendmsg-window.c:2209
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
msgid "Open..."
msgstr "Ireki..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2233
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
msgid "(URL)"
msgstr "(URLa)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2291
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
msgid "Attach file"
msgstr "Erantsi fitxategia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2389 ../src/sendmsg-window.c:2498
-#: ../src/sendmsg-window.c:4919
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6403,148 +6537,148 @@ msgstr ""
"Huts egin du mezua eranstean.\n"
"Hau izan daiteke horren arrazoia: ez dago nahikoa aldi baterako leku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2726
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
msgid "F_rom:"
msgstr "_Nork:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2864
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Gaia:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2875
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2904
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Eranskinak:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2953
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ezin izan da eranskina gorde: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
msgid "No subject"
msgstr "Gairik ez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3352
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "barneko fitxategia: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "erantsitako fitxategia: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3359
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "barneko %s zatia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3361
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "erantsitako %s zatia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3429
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "%s-(r)en mezua, gaia: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
msgid "quoted"
msgstr "aipamen gisa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561 ../src/sendmsg-window.c:3564
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
msgid "quoted attachment"
msgstr "eranskina aipamen gisa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Hautatu aipuaren zatiak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Hautatu mezuaren zatiak aipu gisa bidaltzeko erantzunean"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3737
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
msgid "you"
msgstr "zu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3746
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------%s-(r)en mezua, birbidalia------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Mezuaren IDa: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
msgid "References:"
msgstr "Erreferentziak:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3800
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s(e)an, %s(e)k hau idatzi zuen:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s(e)k hau idatzi zuen:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3912
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
msgid "No signature found!"
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4100
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
msgid "Could not save message."
msgstr "Ezin izan da mezua gorde."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4107
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ezin izan da zirriborroen postontzia ireki: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4132
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
msgid "Message saved."
msgstr "Mezua gorde da."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5099 ../src/sendmsg-window.c:5107
-#: ../src/sendmsg-window.c:5114 ../src/sendmsg-window.c:5121
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia erantsi: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5100
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "not an absolute path"
msgstr "ez da bide-izen absolutua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
msgid "not in your directory"
msgstr "ez dago zure direktorioan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5115
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
msgid "does not exist"
msgstr "ez dago"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
msgid "not in current directory"
msgstr "ez dago uneko direktorioan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5196
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6555,40 +6689,40 @@ msgstr ""
"sortu du hautatu duzun estekak.\n"
"Egiaztatu helbidea egokia dela."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5325
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
msgid "Include file"
msgstr "Sartu fitxategia"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5508
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da kargatu %s, Face-ren goiburu-fitxategia: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da kargatu %s, X-Face-ren goiburu-fitxategia: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5638
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Ez duzu gairik jarri mezu horretan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Jarri nahi baduzu, idatzi hemen behean."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5680
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
msgid "_Send"
msgstr "_Bidali"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5758
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6599,19 +6733,19 @@ msgstr ""
"hartzaile guztientzako erabilgarri egon. Zure pribatutasuna babaesteko, "
"mezua enkriptatuko (%s ) da."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5778
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Bidali _enkriptatuta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5792
-msgid "Send _plain"
-msgstr "Bidali _soila"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Bidali enkriptatu _gabe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "OpenGPG segurtasuna hautatu duzu mezu honentzako.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5856
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6619,11 +6753,11 @@ msgstr ""
"Mezuaren testua testu soil eta HTML gisa bidaliko da, baina zati soila "
"bakarrik sinatu daiteke.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5861
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Mezuak eranskinak ditu, ezin direnak sinatu edo enkriptatu.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6631,36 +6765,36 @@ msgstr ""
"MIME modua hautatu behar duzu mezu osoa babesteko. Ziur zaude aurrera "
"jarraitu nahi duzula?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5887
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "mezua gpg moduan bidaltzen %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5924
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
msgid "Message could not be created"
msgstr "Ezin izan da mezua sortu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5926
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Ezin izan da jarri mezua irteerako postontziko ilaran"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5928
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Ezin izan da gorde mezua bidalitakoen postontzian"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5930
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Ezin izan da mezua bidali"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5933
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Ezin izan da mezua sinatu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5935
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Ezin izan da mezua enkriptatu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6669,73 +6803,97 @@ msgstr ""
"Huts egin du bidaltzean: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Huts egin du bidaltzean: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6037
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ezin izan da mezua geroratu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6054
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
msgid "Message postponed."
msgstr "Mezua geroratu da."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6059
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Ezin izan da mezua geroratu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6212
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Errorea gertatu da ortografia-egiaztatzailea abiaraztean: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6379
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Ezin izan da %s konpilatu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6380
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Aipamen-testuen adierazpen erregularra"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6870
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Erantzun %s-(r)i: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6875
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Birbidali mezua %s-(r)i: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6879
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "%s-(r)entzako mezu berria: %s"
-#: ../src/spell-check.c:514
+#: ../src/spell-check.c:513
+msgid "_Change"
+msgstr "_Aldatu"
+
+#: ../src/spell-check.c:515
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ordeztu uneko hitza hautatutako proposamenarekin"
-#: ../src/spell-check.c:521
+#: ../src/spell-check.c:520
+msgid "Change _All"
+msgstr "Aldatu _denak"
+
+#: ../src/spell-check.c:522
msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ordeztu uneko hitzaren agerraldi guztiak hautatutako proposamenarekin"
-#: ../src/spell-check.c:532
+#: ../src/spell-check.c:531
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ezikusi egin"
+
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Skip the current word"
msgstr "Saltatu uneko hitza"
#: ../src/spell-check.c:538
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr "Ezikusi egin _guztiei"
+
+#: ../src/spell-check.c:540
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Saltatu uneko hitzaren agerraldi guztiak"
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:546
+msgid "_Learn"
+msgstr "_Ikasi"
+
+#: ../src/spell-check.c:548
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Gehitu uneko hitza zure hiztegi pertsonalari"
+#: ../src/spell-check.c:553
+msgid "_Done"
+msgstr "_Eginda"
+
#: ../src/spell-check.c:554
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Amaitu ortografia egiaztapena"
@@ -6744,47 +6902,74 @@ msgstr "Amaitu ortografia egiaztapena"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Utzi bertan behera aldaketa guztiak, eta amaitu ortografia-egiaztapena"
-#: ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:588
msgid "Spell check"
msgstr "Ortografia"
-#: ../src/store-address.c:105
+#: ../src/spell-check.c:866
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr "Balsa-ren ort. zuzentzailea: huts egin du aipatutako testuaren adierazpen erregularra konpilatzean\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Balsa-ren ort. zuzentzailea: huts egin du ikasketaren eragiketak;\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:996
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr "Balsa-ren ort. zuzentzailea: huts egin du ikasketako eragiketak.\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1195
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr "Balsa-ren ort. zuzentzailea: %s (%s) iradokizuna\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1297
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr "Balsa-ren ort. zuzentzailea: Pspell-ren errorea: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:109
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Gorde helbidea: ez dago helbiderik"
-#: ../src/store-address.c:200
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Gorde helbidea"
-#: ../src/store-address.c:218
+#: ../src/store-address.c:225
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Helbide hori gorde eta elkarrizketa-koadroa itxi?"
-#: ../src/store-address.c:236
+#: ../src/store-address.c:243
msgid "No address book selected...."
msgstr "Ez da helbide-libururik hautatu..."
-#: ../src/store-address.c:249
+#: ../src/store-address.c:256
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Ezin izan da helbidea helbide-liburu horretan idatzi."
-#: ../src/store-address.c:252
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Ezin izan da helbide-liburua atzitu."
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:261
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Helbide elektroniko hori dagoeneko badago helbide-liburuan."
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Espero ez zen errorea gertatu da helbide-liburuan. Eman horren berri."
-#: ../src/store-address.c:273
+#: ../src/store-address.c:280
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Aukeratu helbide-liburua"
-#: ../src/store-address.c:312
+#: ../src/store-address.c:319
msgid "Choose Address"
msgstr "Aukeratu helbidea"
@@ -6973,7 +7158,7 @@ msgstr "Jarri ilaran"
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "\"%s\" tresna-barrako ikono ezezaguna"
-#: ../src/toolbar-factory.c:460
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Jarri mezua bidaltzeko ilaran"
@@ -6982,8 +7167,8 @@ msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Testua ikonoen _azpian"
#: ../src/toolbar-factory.c:520
-msgid "Text Be_side Icons"
-msgstr "Textua ikonoen _ondoan"
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Lehenetasuna textua ikonoen _ondoan"
#: ../src/toolbar-factory.c:522
msgid "_Icons Only"
@@ -6993,63 +7178,63 @@ msgstr "_Ikonoak soilik"
msgid "_Text Only"
msgstr "_Testua soilik"
-#: ../src/toolbar-factory.c:733
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Erabili mahaigain lehenetsia (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:759
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "Pertsonalizatu _tresna-barrak..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:133
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:166
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Compose window"
msgstr "Mezua prestatzeko leihoa"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
msgid "Toolbar options"
msgstr "Tresna-barraren aukerak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:185
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Egokitu botoien etiketak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:399
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da tresna-barraren laguntza bistaratzean: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:435
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:472
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Berrezarri botoi estandarrak tresna-barran"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:476
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "Tresna-barraren _estiloa..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:493
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
msgid "Available buttons"
msgstr "Erabilgarri dauden botoiak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:509
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
msgid "Current toolbar"
msgstr "Uneko tresna-barra"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:526
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Up"
msgstr "Gora"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:542
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
msgid "Down"
msgstr "Behera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]