[gvfs] Updated LowGerman translation
- From: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated LowGerman translation
- Date: Thu, 18 Mar 2010 12:38:58 +0000 (UTC)
commit 92aabfa200d529c66bea939bce784c86a65d2725
Author: Nils-Christoph Fiedler <fiedler medienkompanie de>
Date: Thu Mar 18 13:37:43 2010 +0100
Updated LowGerman translation
po/nds.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 9675f2b..ceddfe0 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler medienkompanie de>\n"
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,9 +126,8 @@ msgstr ""
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
-#, fuzzy
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "De Operatschoon weur avbreken."
+msgstr "De Operatschoon weur avbreken"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/daemon-main.c:91
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "%s Dateisystemdeenst"
#: ../daemon/daemon-main.c:110
#: ../programs/gvfs-copy.c:90
@@ -292,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackend.c:933
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
msgid "Unmount Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "So un so inbinnen"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:934
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
@@ -318,15 +317,15 @@ msgstr "Düsse Datei givt dat nich"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
msgid "The directory is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Verteeknis is nich leer"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
msgid "The device did not respond"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Lööpwark antert nich"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
msgid "The connection was interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "De verbinnen weur unnerbroken"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
msgid "Invalid Apple File Control data received"
@@ -405,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Operatschoon nich unnerstütt"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
@@ -489,13 +488,13 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "Datei or Verteeknis givt dat nich"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
msgid "Directory not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis is nich leer"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
@@ -593,7 +592,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nich unnerstütt"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
@@ -618,12 +617,12 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
msgid "No drive specified"
-msgstr ""
+msgstr "Keen Lööpwark utwählt"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Lööpwark %s nich finnen"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
#, c-format
@@ -719,7 +718,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
msgid "Not a mountable file"
-msgstr ""
+msgstr "Keene inbinnbare Datei"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
msgid "Can't unmount file"
@@ -757,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
msgid "Empty response"
-msgstr ""
+msgstr "Leere Anter"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
msgid "Unexpected reply from server"
@@ -766,7 +765,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
msgid "Response invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Anter nich akerat"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
msgid "WebDAV share"
@@ -834,7 +833,7 @@ msgstr ""
#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
msgid "Dns-SD"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-SD"
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
@@ -847,20 +846,20 @@ msgstr "Netwark"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort för FTP ingeven as %s op %s"
#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passwoort för FTP ingeven op %s"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Passwoortdialog avbroken"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
#, c-format
@@ -894,38 +893,38 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: Verteeknis or Datei givt dat all"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: Keene Datei or Verteeknis"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
-msgstr "[Falscher Dateinaam]"
+msgstr "%s: %d: nich akerater Dateinaam"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: Nich unnerstütt"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaler Knippskassen (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Camera"
-msgstr "Knippskassen"
+msgstr "%s Knippskassen"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
@@ -934,7 +933,7 @@ msgstr "Knippskassen"
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "%s Musikspeeler"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
@@ -949,7 +948,7 @@ msgstr "Musikspeeler"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
msgid "No device specified"
-msgstr ""
+msgstr "Keen Lööpwark utwählt"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
msgid "Cannot create gphoto2 context"
@@ -957,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
msgid "Error creating camera"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Knippskassen nich erstellen"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
@@ -988,21 +987,21 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
msgid "No camera specified"
-msgstr ""
+msgstr "Keene Kamera utwählt"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystem het wat to doon"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
msgid "Error creating file object"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Dateielement nich erstellen"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
msgid "Error getting file"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Datei nich kregen"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
msgid "Error getting data from file"
@@ -1027,53 +1026,51 @@ msgstr "Keen Verteeknis"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
msgid "Failed to get folder list"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Verteeknislist nich kregen"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
msgid "Failed to get file list"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Dateilist nich kregen"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
msgid "Error creating directory"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Verteeknis nich erstellen"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
msgid "Name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Naam givt dat all"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
msgid "New name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nejer Naam to lang"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
msgid "Error renaming dir"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Verteeknisnaam nich ännern"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
-#, fuzzy
msgid "Error renaming file"
-msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis '%s' is nich leer"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting directory"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Verteeknis nich löschen"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
-#, fuzzy
msgid "Error deleting file"
-msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei '%s': %s"
+msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
msgid "Can't write to directory"
-msgstr ""
+msgstr "Künn nich in Verteeknis schrieven"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot allocate new file to append to"
@@ -1089,7 +1086,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
msgid "Error writing file"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Schrieven vun de Datei"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Not supported (not same directory)"
@@ -1110,23 +1107,23 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Client Fehler: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
msgid "Directory notification not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknisnahrichten nich unnerstütt"
#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
msgid "Windows Network"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Netwark"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network Location Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Netwark Ort Oppasser"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
@@ -1143,11 +1140,11 @@ msgstr "%s op %s"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr ""
+msgstr "USB Unnerstütten fehlt. Bidde frag dien Programmverkeuper"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
msgid "Connection to the device lost"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinnen to'm Lööpwark im dutt"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
msgid "Device requires a software update"
@@ -1155,9 +1152,9 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei '%s': %s"
+msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
@@ -1168,19 +1165,19 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Togang nich tolaten"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Hostname not known"
-msgstr ""
+msgstr "Hostnaam nich bekannt"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
msgid "No route to host"
-msgstr ""
+msgstr "Keene Route to'm Host"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
msgid "Connection refused by server"
-msgstr ""
+msgstr "De Server wiest de Verbinnen torügg"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
msgid "Host key verification failed"
@@ -1202,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr ""
+msgstr "Passphrase för Slötel ingeven"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
msgid "Enter password"
@@ -1210,7 +1207,7 @@ msgstr "Passwoord ingeven"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
msgid "Can't send password"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Passwoort nich sennen"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Log In Anyway"
@@ -1231,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073
msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anmellendialog avbroken"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
msgid "Can't send host identity confirmation"
@@ -1374,14 +1371,14 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
#, c-format
msgid "Password required for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passwoort nödig för %s"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Windows deelt op %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
@@ -1395,21 +1392,21 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Keene normale Datei"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Netwark Dateisystemdeenst"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "De Papierkörv künn nich löscht werrn"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
-msgstr ""
+msgstr "De Dateien im Papierkörv künn nich ännert werrn"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
@@ -1456,11 +1453,11 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Togangs sünd nich unnerstütt"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
msgid "Host closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "Host het Verbinnen sluten"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
@@ -1502,7 +1499,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/main.c:45
#: ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Ollen Daemon överschrieven."
#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
@@ -1510,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "GVFS Daemon"
#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
@@ -1635,7 +1632,7 @@ msgstr ""
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
msgid "Start Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "So un so starten"
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
@@ -1652,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
msgid "Floppy Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Diskettenlööpwark"
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
#, c-format
@@ -1678,96 +1675,96 @@ msgstr ""
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke CD-ROM Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD-R Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke CD-R Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD-RW Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke CD-RW Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-ROM Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke DVD-ROM Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RAMJ Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke DVD-RAM Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RW Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke DVD-RW Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke DVD+R Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke DVD+RW Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R DL Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke DVD+R DL Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
@@ -1777,7 +1774,7 @@ msgstr "Blu-ray Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke Blue-Ray Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
@@ -1787,68 +1784,67 @@ msgstr "Blu-ray R Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke Blue-Ray R Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blue-Ray RW Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke Blue-Ray RW DIsk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD DIsk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke HD DVD Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD-R Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke DVD-R Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD-RW Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke HD DVD-RW Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
-msgstr ""
+msgstr "MO Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke MO Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
-#, fuzzy
msgid "Blank Disc"
-msgstr "_Blanke Disk"
+msgstr "Blanke Disk"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
@@ -1888,111 +1884,111 @@ msgstr "DVD-RAM"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
-msgstr ""
+msgstr "DVD±R"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD±RW"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
-msgstr ""
+msgstr "HDDVD"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
-msgstr ""
+msgstr "HDDVD-R"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "HDDVD-RW"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blue-Ray"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
-msgstr ""
+msgstr "Blue-Ray-R"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr ""
+msgstr "Blue-Ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s Lööpwark"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "%s Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Programm un RAID Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
-msgstr ""
+msgstr "USB Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ATA Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
-msgstr ""
+msgstr "FireWire Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Kassetten Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr ""
+msgstr "CompactFlash Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr ""
+msgstr "MemoryStick Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr ""
+msgstr "SmartMedia Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr ""
+msgstr "SD/MMC Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Zip Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Jaz Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Thumb Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Massenspieker Lööpwark"
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kB"
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
@@ -2004,7 +2000,7 @@ msgstr "%.1f MB"
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
@@ -2023,7 +2019,7 @@ msgstr "%s Medien"
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr ""
+msgstr "%s verslötelte Daten"
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
@@ -2096,12 +2092,12 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-copy.c:44
#: ../programs/gvfs-move.c:42
msgid "no target directory"
-msgstr ""
+msgstr "keen Täälverteeknis"
#: ../programs/gvfs-copy.c:45
#: ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "show progress"
-msgstr ""
+msgstr "Tostand opwiesen"
#: ../programs/gvfs-copy.c:46
#: ../programs/gvfs-move.c:44
@@ -2125,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
-msgstr ""
+msgstr "Tostand"
#: ../programs/gvfs-copy.c:115
msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
@@ -2163,7 +2159,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "Get filesystem info"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisysteminfo kregen"
#: ../programs/gvfs-info.c:39
#: ../programs/gvfs-ls.c:39
@@ -2178,7 +2174,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-info.c:50
msgid "invalid type"
-msgstr ""
+msgstr "nich akerater typ"
#: ../programs/gvfs-info.c:53
msgid "unknown"
@@ -2186,7 +2182,7 @@ msgstr "unbekannt"
#: ../programs/gvfs-info.c:56
msgid "regular"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
#: ../programs/gvfs-info.c:59
msgid "directory"
@@ -2194,11 +2190,11 @@ msgstr "Verteeknis"
#: ../programs/gvfs-info.c:62
msgid "symlink"
-msgstr ""
+msgstr "symlink"
#: ../programs/gvfs-info.c:65
msgid "special"
-msgstr ""
+msgstr "sünnerlich"
#: ../programs/gvfs-info.c:68
msgid "shortcut"
@@ -2206,17 +2202,17 @@ msgstr "Kortsnied"
#: ../programs/gvfs-info.c:71
msgid "mountable"
-msgstr ""
+msgstr "inbinnbar"
#: ../programs/gvfs-info.c:109
#, c-format
msgid "attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attribute:\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:155
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naam opwiesen: %s\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:159
#, c-format
@@ -2224,14 +2220,14 @@ msgid "edit name: %s\n"
msgstr "Naam bewarken: %s\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name: %s\n"
-msgstr "_Naam:"
+msgstr "Naam: %s\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type: %s\n"
-msgstr "_Typ:"
+msgstr "Typ: %s\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:178
#, c-format
@@ -2239,13 +2235,13 @@ msgid "size: "
msgstr "Gröte:"
#: ../programs/gvfs-info.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hidden\n"
-msgstr "Verbargt"
+msgstr "verbargt\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:266
msgid "Copy with file"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Datei koperen"
#: ../programs/gvfs-info.c:270
msgid "Keep with file when moved"
@@ -2272,9 +2268,8 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-ls.c:40
#: ../programs/gvfs-tree.c:36
-#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
-msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"
+msgstr "Verbargte Dateien opwiesen"
#: ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "Use a long listing format"
@@ -2287,9 +2282,9 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-ls.c:164
#: ../programs/gvfs-ls.c:171
#: ../programs/gvfs-rename.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "Fehler: %s\n"
#: ../programs/gvfs-ls.c:383
msgid "- list files at <location>"
@@ -2300,9 +2295,8 @@ msgid "create parent directories"
msgstr ""
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
-#, fuzzy
msgid "- create directories"
-msgstr "Verteeknisse erstellen"
+msgstr "- Verteeknisse erstellen"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88
@@ -2435,11 +2429,11 @@ msgstr "- Dateien löschen"
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Create backup"
-msgstr ""
+msgstr "Erstelle Sekernkopie"
#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
-msgstr ""
+msgstr "Jüst erstellen, wenn es dat noh nich givt"
#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Append to end of file"
@@ -2491,7 +2485,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
#, c-format
msgid "Location not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keen Ort angeven\n"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
#, c-format
@@ -2510,12 +2504,12 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-trash.c:52
msgid "- move files to trash"
-msgstr ""
+msgstr "- verschuv Dateien in'n Papierkörv"
#: ../programs/gvfs-trash.c:69
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei: %s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]