[accounts-dialog] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 18 Mar 2010 18:27:19 +0000 (UTC)
commit 8be2d236fb320c51c5ae14852f7ae0d1cf702579
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Mar 18 19:27:15 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 406e8c1..6adb4c0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,15 +126,30 @@ msgstr "Ponga de nuevo su dedo en el lector"
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Pase su dedo de nuevo"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77
+#| msgid "Swipe was too short, try again"
+msgid "Swipe was too short; try again"
+msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79
+#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+msgstr "Su dedo no estaba centrado; intente pasar su dedo de nuevo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81
+#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+msgstr "Quite su dedo e intente pasarlo de nuevo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
+#: ../src/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasar su dedo de nuevo"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
+#: ../src/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
@@ -156,8 +171,11 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
#: ../src/main.c:411
+#| msgid ""
+#| "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+#| "inconsistent state."
msgid ""
-"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
@@ -165,8 +183,9 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:420
#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files ?"
-msgstr "¿quiere mantener los archivos de %s?"
+#| msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
#: ../src/main.c:424
msgid ""
@@ -203,19 +222,19 @@ msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada"
-#: ../src/main.c:1094
+#: ../src/main.c:1116
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
-#: ../src/main.c:1096
+#: ../src/main.c:1118
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
-#: ../src/main.c:1139 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Create a user"
msgstr "Crear un usuario"
-#: ../src/main.c:1143 ../src/main.c:1473
+#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -223,11 +242,11 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1151 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
-#: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1478
+#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -235,8 +254,8 @@ msgstr ""
"Para borrar el usuario seleccionado\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1370 ../src/main.c:1378 ../src/main.c:1402 ../src/main.c:1413
-#: ../src/main.c:1428 ../src/main.c:1445
+#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
+#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -244,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Para realizar los cambios\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1389
+#: ../src/main.c:1411
msgid ""
"To change the account type,\n"
"click the * icon first"
@@ -252,15 +271,15 @@ msgstr ""
"Para cambiar el tipo de cuenta\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1517
+#: ../src/main.c:1539
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el código de depuración"
-#: ../src/main.c:1518
+#: ../src/main.c:1540
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Despliega información de la versión y termina"
-#: ../src/main.c:1530
+#: ../src/main.c:1552
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "Le permite editar la información de la cuenta del usuario."
@@ -322,9 +341,14 @@ msgid "The short name must start with a lowercase letter."
msgstr "El nombre corto debe comenzar con una letra en minúsculas."
#: ../src/um-account-dialog.c:176
+#| msgid ""
+#| "The short name must consist of:\n"
+#| " â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+#| " â?£ digits\n"
+#| " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
" â?£ digits\n"
" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
@@ -360,8 +384,9 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "El dispositivo ya está en uso"
#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Ocurrió un error interno"
+#| msgid "An internal error occured"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Ocurrió un error interno."
#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
#: ../src/um-login-options.c:352
@@ -455,7 +480,8 @@ msgid "Please choose another password."
msgstr "Elija otra contraseña."
#: ../src/um-password-dialog.c:298
-msgid "Please type again your current password."
+#| msgid "Please type again your current password."
+msgid "Please type your current password again."
msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
#: ../src/um-password-dialog.c:304
@@ -467,7 +493,6 @@ msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Debe introducir una contraseña"
#: ../src/um-password-dialog.c:385
-#| msgid "You need to enter a new password"
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Debe confirmar la contraseña"
@@ -637,7 +662,8 @@ msgid "Fair"
msgstr "Normal"
#: ../data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Login without a password"
+#| msgid "Login without a password"
+msgid "Log in without a password"
msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
#: ../data/password-dialog.ui.h:12
@@ -752,7 +778,8 @@ msgid "Restrictions:"
msgstr "Restricciones:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+#| msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]