[totem] Updated Catalan translation



commit 1aa35e4a0db34fb845cd555e118c1a50bdf41a56
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Fri Mar 19 23:26:10 2010 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  692 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 346 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0240123..cb012e0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:17+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1631
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Reproductor de pel·lícules"
 
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "XDSI dual/DSL a 112 Kbps"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
 
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "4 canals"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "Canal 4.1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4.3 (TV)"
 
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Inhabilita també l'estalvi de pantalla quan es _reprodueixi àudio"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Sortida d'àudio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Balanç del color"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Configureu els connectors per a ampliar l'aplicació"
+msgstr "Configureu els connectors per ampliar l'aplicació"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Configure the application"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "_Velocitat de connexió:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Abaixa el volum"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrellaça"
 
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Redimensiona el vídeo a la meitat de la mida original"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Redimensiona el vídeo a la mida original"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Barra lateral"
 
@@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "S_ubtítols"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uració:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Activa el mode de repetició"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Activa el mode aleatori"
 
@@ -517,23 +517,23 @@ msgstr "Activa el mode aleatori"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (pantalla ampla)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàtica"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Mostra els _controls"
 
@@ -541,35 +541,35 @@ msgstr "Mostra els _controls"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Show controls"
 msgstr "Mostra els controls"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Mode _aleatori"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Salta _enrere"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Salta en_davant"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Salta enrere"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Salta endavant"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Quadrat"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Inicia la reproducció dels fitxers des de l'última posició"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estèreo"
 
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "_Continguts"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menú del _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Desentrellaça"
 
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "_Propietats"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Mode de _repetició"
 
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid ""
 "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
-"Velocitat de connexió a la xarxa aproximada, s'utilitza per a seleccionar la "
+"Velocitat de connexió a la xarxa aproximada, s'utilitza per seleccionar la "
 "qualitat dels recursos obtinguts a través de la xarxa: «0» mòdem de 14.4 "
 "Kbps, «1» mòdem de 19.2 Kbps, «2» mòdem de 28.8 Kbps, «3» mòdem de 33.6 Kbps, "
 "«4» mòdem de 34.4 Kbps, «5» mòdem/XDSI de 56 Kbps, «6» XDSI dual/ADSL de 112 "
@@ -901,42 +901,34 @@ msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Mode aleatori"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Volum del so"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Codificació dels subtítols"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Tipus de lletra dels subtítols"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "La brillantor del vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "El contrast del vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "El to del vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "La saturació del vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -950,38 +942,42 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Paràmetre de la qualitat de la visualització"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "Si s'han de carregar automàticament els fitxers de subtítols quan es "
 "reprodueixi una pel·lícula"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Si s'han d'inhabilitar les dreceres de teclat"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
 "Si s'han d'inhabilitar els connectors del directori d'inici de l'usuari"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -1057,9 +1053,9 @@ msgstr "Format del fitxer"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
-msgstr "Extensió(ns)"
+msgstr "Extensions"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1070,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 "Hauríeu d'assegureu-vos que utilitzeu una extensió coneguda per al fitxer o "
 "escolliu-ne una de la llista de sota."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
 
@@ -1118,7 +1114,7 @@ msgstr "_Reprodueix"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 msgid "No File"
 msgstr "Cap fitxer"
 
@@ -1135,21 +1131,21 @@ msgstr "El navegador predeterminat no està configurat"
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s». %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "No existeix el fitxer."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
 
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1161,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o bé "
 "(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1170,10 +1166,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El Totem es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
 "GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACI� "
-"PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a "
+"PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per "
 "obtenir-ne més detalls."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1181,9 +1177,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
 "juntament amb el Totem; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1195,102 +1191,96 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
 #, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Reprodueix la imatge «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "dispositiu%d"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Adaptador de DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:976
 #, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Mira la televisió en «%s»"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1327
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1340
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Pàgina web del Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1375
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configura els connectors"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:431
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "S'està reproduint"
 
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "Aturat"
 
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 "it."
 msgstr ""
 "El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
-"connector per a gestionar-lo."
+"connector per gestionar-lo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1200
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1298,141 +1288,95 @@ msgstr ""
 "Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
 "configurada."
 
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
 
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
 msgstr ""
-"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder "
+"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per poder "
 "reproduir aquest medi."
 
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 "appropriate plugins to be able to read from the disc."
 msgstr ""
 "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els "
-"connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."
+"connectors adequats per poder llegir-lo del disc."
 
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
 "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no teniu el "
-"connector adequat per a gestionar-lo."
-
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de "
-"televisió disponible."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Inseriu un adaptador de televisió compatible."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Més informació sobre veure la televisió"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr ""
-"Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor."
+"connector adequat per gestionar-lo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una "
-"llista de canals."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè el dispositiu de "
-"televisió està ocupat."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Proveu-ho més tard."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1216
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no el sap "
 "utilitzar."
 
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1217
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Inseriu un altre disc a reproduir."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
 msgid "No reason."
 msgstr "Sense motiu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1267
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'àudio"
+msgstr "El Totem no sap reproduir els CD d'àudio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1268
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per reproduir-"
+"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de CD per reproduir-"
 "lo"
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1758
 msgid "No error message"
 msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
 
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2142
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
 msgid "An error occurred"
 msgstr "S'ha produït un error"
 
-#: ../src/totem-object.c:3321
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "S'ha perdut la senyal de televisió"
-
-#: ../src/totem-object.c:3322
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Verifiqueu la configuració del maquinari."
-
-#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítol/pel·lícula anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reprodueix / Fes una pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítol/pel·lícula següent"
 
-#: ../src/totem-object.c:4050
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-object.c:4188
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
 
@@ -1501,7 +1445,7 @@ msgstr "Reemplaça"
 
 #: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "No et connectis a una instància que ja estigui funcionant."
+msgstr "No et connectis a una instància que ja estigui funcionant"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
@@ -1516,50 +1460,50 @@ msgid "Movies to play"
 msgstr "Pel·lícules a reproduir"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Llista de reproducció MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Ã?udio MP3 (en flux)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Ã?udio MP3 (en flux, format DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Llista de reproducció XML per compartir"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Títol %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Llista de reproducció"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», pot estar malmesa."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
 msgid "Playlist error"
 msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
 
@@ -1575,24 +1519,24 @@ msgstr ""
 "Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n"
 "Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "Si canvieu els tipus d'efectes visuals, haureu de reiniciar perquè els "
 "canvis siguin efectius."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
 "El canvi del tipus de sortida d'àudio serà efectiu quan es reiniciï el Totem."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:703
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
 
@@ -1602,45 +1546,45 @@ msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�udio/Vídeo"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (en flux)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Salta a %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
 msgid "Buffering"
 msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1794,7 +1738,7 @@ msgstr "No hi ha cap URI de vídeo"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1805,15 +1749,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
 msgid "Duration"
 msgstr "Durada"
 
@@ -1849,56 +1793,60 @@ msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
 
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs."
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Reproduïu vídeos i cançons"
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions de la "
-"línia d'ordres.\n"
+"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions de la línia "
+"d'ordres.\n"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "El servidor de RTSP sol·licita la contrasenya"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Pista d'àudio #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtítol #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1906,18 +1854,17 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
 "d'àudio en el selector de sistemes multimèdia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
 msgid "Location not found."
 msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el "
-"fitxer."
+"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per obrir el fitxer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1927,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
 "de sistemes multimèdia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1938,14 +1885,13 @@ msgstr ""
 "considerar utilitzar un servidor de so."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Hauríeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir aquesta pel·lícula."
+msgstr "Hauríeu d'instal·lar el connector %s per reproduir aquesta pel·lícula."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1953,39 +1899,39 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Per a poder reproduir aquesta pel·lícula cal que instal·leu els següents "
+"Per poder reproduir aquesta pel·lícula cal que instal·leu els següents "
 "descodificadors:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu de baixar-lo "
 "al disc primer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
 msgid "Surround"
 msgstr "Envoltant"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo conegut."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1993,8 +1939,8 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la "
 "instal·lació del GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2002,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. Potser no està disponible. "
 "Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2012,17 +1958,17 @@ msgstr ""
 "connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vídeo al "
 "selector de sistemes multimèdia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. Pot ser que no tingueu permís per a "
+"No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. Pot ser que no tingueu permís per "
 "obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui executant. "
 "Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2210,11 +2156,11 @@ msgstr "Servei D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Connector per a enviar notificacions al subsistema D-Bus sobre les "
-"pel·lícules que s'estan reproduint."
+"Connector per enviar notificacions al subsistema D-Bus sobre les pel·lícules "
+"que s'estan reproduint."
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -2236,7 +2182,7 @@ msgstr "Anotacions del Gromit"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Ajudant de presentacions per a poder fer anotacions a la pantalla"
+msgstr "Ajudant de presentacions per poder fer anotacions a la pantalla"
 
 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 msgid "The gromit binary was not found."
@@ -2310,19 +2256,19 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "Ã?ltimes versions"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Nombre d'àlbums a _recuperar"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Nombre d'àlbums a _recuperar:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "_Format d'àudio preferit"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Format d'àudio preferit:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
@@ -2347,34 +2293,34 @@ msgstr ""
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Heu d'instal·lar el mòdul simplejson del Python."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artista: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Gènere: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Publicat al: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Llicència: %s"
@@ -2382,30 +2328,30 @@ msgstr "Llicència: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ã?lbum: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Durada: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
 msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "S'estan obtenint els àlbums ..."
+msgstr "S'estan obtenint els àlbums..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'obtenien els àlbums."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2414,20 +2360,20 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar al servidor de Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "El servidor de Jamendo ha retornat el codi %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2438,17 +2384,17 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Control remot per infrarojos"
+msgstr "Control remot per infraroigs"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Permet el control remot per infrarojos"
+msgstr "Permet el control remot per infraroigs"
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
@@ -2471,13 +2417,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "LiveTV del MythTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Llengües</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Baixa els subtítols de la pel·lícula"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Llengües"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "_Llengua dels subtítols:"
@@ -2525,19 +2471,19 @@ msgstr "Format"
 msgid "Rating"
 msgstr "Valoració"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Baixa subtítols de pel·lícules..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Baixa subtítols de pel·lícules de l'OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "S'estan cercant subtítols..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "S'estan baixant els subtítols..."
 
@@ -2588,21 +2534,21 @@ msgstr "Publica la llista de reproducció"
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Comparteix la llista de reproducció actual a través d'HTTP"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nom del servei:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"<small>El nom que s'utilitzarà per a anunciar el servei de llista de "
-"reproducció a la xarxa.\n"
+"El nom que s'utilitzarà per anunciar el servei de llista de reproducció a la "
+"xarxa.\n"
 "Totes les ocurrències de la cadena <b>%u</b> es reemplaçaran pel vostre nom\n"
-"i <b>%h</b> es reemplaçarà per el nom del vostre ordinador.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Nom del servei:"
+"i <b>%h</b> es reemplaçarà pel nom del vostre ordinador."
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2633,20 +2579,23 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Captura.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Desa la galeria"
 
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Captura%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galeria-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2668,10 +2617,11 @@ msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Desa la captura de pantalla"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Captura%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Captura-%s-%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2724,17 +2674,21 @@ msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 #, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades del fitxer %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "No s'han pogut obtenir el nom i la miniatura per a %s: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
 msgid "File Error"
 msgstr "Error en el fitxer"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
 msgid "No results"
 msgstr "Cap resultat"
 
@@ -2743,14 +2697,14 @@ msgstr "Cap resultat"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "Es mostra %i - %i de %i coincidència"
 msgstr[1] "Es mostren %i - %i de %i coincidències"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
@@ -2813,12 +2767,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en consultar l'URI del vídeo"
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "S'ha produït un error en cercar vídeos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2827,64 +2781,53 @@ msgstr ""
 "l'última versió de la libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "S'estan obtenint els resultats de la cercaâ?¦"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "S'estan obtenint els vídeos relacionats�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el vídeo en el navegador web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "S'estan obtenint més vídeos�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
 msgid "No URI to play"
-msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
+msgstr "No hi ha cap URI per reproduir"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Obre amb el «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Connector de navegació que utilitza %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Navegador de connectors del Totem"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Connector per a veure pel·lícules al navegador"
+msgstr "Connector per veure pel·lícules al navegador"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara."
@@ -2920,7 +2863,7 @@ msgstr "Habilita la depuració remota del Python amb el rpdb2"
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
 msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Podeu accedir a l'objecte totem a través de «totem_object»: \\n%s"
+msgstr "Podeu accedir a l'objecte Totem a través de «totem_object»: \\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
@@ -2936,6 +2879,72 @@ msgstr ""
 "el winpdb o el rpdb2. Si no heu establert una contrasenya de depuració en el "
 "GConf, utilitzarà la contrasenya predeterminada («totem»)."
 
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Volum del so"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "Adaptador de DVB %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Mira la televisió en «%s»"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de "
+#~ "televisió disponible."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Inseriu un adaptador de televisió compatible."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "Més informació sobre veure la televisió"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una "
+#~ "llista de canals."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè el dispositiu "
+#~ "de televisió està ocupat."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Proveu-ho més tard."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "S'ha perdut la senyal de televisió"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "Verifiqueu la configuració del maquinari."
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Llengües</b>"
+
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "Captura%d.jpg"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
@@ -3153,9 +3162,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
 #~ msgstr "Nom de la base de dades del servidor local de MythTV"
 
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Contrasenya per a accedir al servidor local de MythTV"
-
 #~ msgid "Port to access the local MythTV server"
 #~ msgstr "Port per a accedir al servidor local de MythTV"
 
@@ -3186,9 +3192,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
 #~ msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge del dispositiu %s"
 
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni del HAL"
-
 #~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 #~ msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
 
@@ -3520,9 +3523,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_DXR3 TV-out"
 #~ msgstr "Sortida-TV _DXR3"
 
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
 #~ msgid "Totem Video Window"
 #~ msgstr "Finestra de vídeo del Totem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]