[totem] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 19 Mar 2010 22:36:27 +0000 (UTC)
commit 1aa35e4a0db34fb845cd555e118c1a50bdf41a56
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Fri Mar 19 23:26:10 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 692 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 346 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0240123..cb012e0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1631
msgid "Movie Player"
msgstr "Reproductor de pel·lÃcules"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "XDSI dual/DSL a 112 Kbps"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "4 canals"
msgid "4.1-channel"
msgstr "Canal 4.1"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4.3 (TV)"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Inhabilita també l'estalvi de pantalla quan es _reprodueixi à udio"
msgid "Audio Output"
msgstr "Sortida d'Ã udio"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Balanç del color"
#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Configureu els connectors per a ampliar l'aplicació"
+msgstr "Configureu els connectors per ampliar l'aplicació"
#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Configure the application"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "_Velocitat de connexió:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Abaixa el volum"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrellaça"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Redimensiona el vÃdeo a la meitat de la mida original"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensiona el vÃdeo a la mida original"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
@@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "S_ubtÃtols"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uració:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Activa el mode de repetició"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Activa el mode aleatori"
@@ -517,23 +517,23 @@ msgstr "Activa el mode aleatori"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (pantalla ampla)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte automà tica"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra els _controls"
@@ -541,35 +541,35 @@ msgstr "Mostra els _controls"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'Ã udio"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra els controls"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mode _aleatori"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta _enrere"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta en_davant"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta enrere"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta endavant"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Quadrat"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Inicia la reproducció dels fitxers des de l'última posició"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "_Continguts"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú del _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrellaça"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "_Propietats"
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mode de _repetició"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid ""
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
-"Velocitat de connexió a la xarxa aproximada, s'utilitza per a seleccionar la "
+"Velocitat de connexió a la xarxa aproximada, s'utilitza per seleccionar la "
"qualitat dels recursos obtinguts a través de la xarxa: «0» mòdem de 14.4 "
"Kbps, «1» mòdem de 19.2 Kbps, «2» mòdem de 28.8 Kbps, «3» mòdem de 33.6 Kbps, "
"«4» mòdem de 34.4 Kbps, «5» mòdem/XDSI de 56 Kbps, «6» XDSI dual/ADSL de 112 "
@@ -901,42 +901,34 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mode aleatori"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Volum del so"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codificació dels subtÃtols"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tipus de lletra dels subtÃtols"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "La brillantor del vÃdeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "El contrast del vÃdeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "El to del vÃdeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturació del vÃdeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipus de sortida d'Ã udio a utilitzar"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -950,38 +942,42 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Parà metre de la qualitat de la visualització"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Si s'han de carregar automà ticament els fitxers de subtÃtols quan es "
"reprodueixi una pel·lÃcula"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Si s'han d'inhabilitar les dreceres de teclat"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Si s'han d'inhabilitar els connectors del directori d'inici de l'usuari"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1057,9 +1053,9 @@ msgstr "Format del fitxer"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
-msgstr "Extensió(ns)"
+msgstr "Extensions"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1070,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"HaurÃeu d'assegureu-vos que utilitzeu una extensió coneguda per al fitxer o "
"escolliu-ne una de la llista de sota."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
msgid "File format not recognized"
msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
@@ -1118,7 +1114,7 @@ msgstr "_Reprodueix"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "Cap fitxer"
@@ -1135,21 +1131,21 @@ msgstr "El navegador predeterminat no està configurat"
msgid "Error launching URI"
msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie «%s». %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "No existeix el fitxer."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1161,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o bé "
"(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1170,10 +1166,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"El Totem es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
"GARANTIA; ni tan sols la garantia implÃcita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÃ? "
-"PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a "
+"PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per "
"obtenir-ne més detalls."
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1181,9 +1177,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"HaurÃeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
"juntament amb el Totem; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1195,102 +1191,96 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Reprodueix la imatge «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositiu%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Adaptador de DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Mira la televisió en «%s»"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de vÃdeo que utilitza el %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "PÃ gina web del Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura els connectors"
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:431
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
-"connector per a gestionar-lo."
+"connector per gestionar-lo."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1200
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1298,141 +1288,95 @@ msgstr ""
"HaurÃeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
"configurada."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
-"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder "
+"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per poder "
"reproduir aquest medi."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els "
-"connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."
+"connectors adequats per poder llegir-lo del disc."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no teniu el "
-"connector adequat per a gestionar-lo."
-
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de "
-"televisió disponible."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Inseriu un adaptador de televisió compatible."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Més informació sobre veure la televisió"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr ""
-"Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor."
+"connector adequat per gestionar-lo."
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una "
-"llista de canals."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè el dispositiu de "
-"televisió està ocupat."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Proveu-ho més tard."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1216
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no el sap "
"utilitzar."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1217
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Inseriu un altre disc a reproduir."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
msgid "No reason."
msgstr "Sense motiu."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'Ã udio"
+msgstr "El Totem no sap reproduir els CD d'Ã udio"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1268
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
-"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per reproduir-"
+"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de CD per reproduir-"
"lo"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1758
msgid "No error message"
msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2142
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
-#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
-#: ../src/totem-object.c:3321
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "S'ha perdut la senyal de televisió"
-
-#: ../src/totem-object.c:3322
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Verifiqueu la configuració del maquinari."
-
-#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtol/pel·lÃcula anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reprodueix / Fes una pausa"
-#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtol/pel·lÃcula següent"
-#: ../src/totem-object.c:4050
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-object.c:4188
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
@@ -1501,7 +1445,7 @@ msgstr "Reemplaça"
#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "No et connectis a una instà ncia que ja estigui funcionant."
+msgstr "No et connectis a una instà ncia que ja estigui funcionant"
#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
@@ -1516,50 +1460,50 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Pel·lÃcules a reproduir"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Llista de reproducció MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Ã?udio MP3 (en flux)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Ã?udio MP3 (en flux, format DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Llista de reproducció XML per compartir"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "TÃtol %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», pot estar malmesa."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
@@ -1575,24 +1519,24 @@ msgstr ""
"Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n"
"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Si canvieu els tipus d'efectes visuals, haureu de reiniciar perquè els "
"canvis siguin efectius."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"El canvi del tipus de sortida d'à udio serà efectiu quan es reiniciï el Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:703
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtÃtols"
@@ -1602,45 +1546,45 @@ msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtÃtols"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ã?udio/VÃdeo"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (en flux)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Salta a %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1794,7 +1738,7 @@ msgstr "No hi ha cap URI de vÃdeo"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1805,15 +1749,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
@@ -1849,56 +1793,60 @@ msgstr "Seleccioneu pel·lÃcules o llistes de reproducció"
msgid "Could not open link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vÃdeo Totem"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduïu vÃdeos i cançons"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions de la "
-"lÃnia d'ordres.\n"
+"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions de la lÃnia "
+"d'ordres.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "El servidor de RTSP sol·licita la contrasenya"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista d'Ã udio #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "SubtÃtol #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1906,18 +1854,17 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la sortida d'Ã udio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
"d'à udio en el selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
msgid "Location not found."
msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permÃs per a obrir el "
-"fitxer."
+"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permÃs per obrir el fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1927,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"aplicacions de vÃdeo, o seleccioneu una altra sortida de vÃdeo al selector "
"de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1938,14 +1885,13 @@ msgstr ""
"considerar utilitzar un servidor de so."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"HaurÃeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir aquesta pel·lÃcula."
+msgstr "HaurÃeu d'instal·lar el connector %s per reproduir aquesta pel·lÃcula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1953,39 +1899,39 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Per a poder reproduir aquesta pel·lÃcula cal que instal·leu els següents "
+"Per poder reproduir aquesta pel·lÃcula cal que instal·leu els següents "
"descodificadors:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu de baixar-lo "
"al disc primer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
msgid "Media file could not be played."
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
msgid "Surround"
msgstr "Envoltant"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El medi no conté cap flux de vÃdeo conegut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1993,8 +1939,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la "
"instal·lació del GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2002,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la sortida de vÃdeo. Potser no està disponible. "
"Seleccioneu una altra sortida de vÃdeo al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2012,17 +1958,17 @@ msgstr ""
"connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vÃdeo al "
"selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la sortida d'Ã udio. Pot ser que no tingueu permÃs per a "
+"No s'ha pogut obrir la sortida d'Ã udio. Pot ser que no tingueu permÃs per "
"obrir el dispositiu d'Ã udio, o que el servidor de so no s'estigui executant. "
"Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2210,11 +2156,11 @@ msgstr "Servei D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
-"Connector per a enviar notificacions al subsistema D-Bus sobre les "
-"pel·lÃcules que s'estan reproduint."
+"Connector per enviar notificacions al subsistema D-Bus sobre les pel·lÃcules "
+"que s'estan reproduint."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2236,7 +2182,7 @@ msgstr "Anotacions del Gromit"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Ajudant de presentacions per a poder fer anotacions a la pantalla"
+msgstr "Ajudant de presentacions per poder fer anotacions a la pantalla"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
msgid "The gromit binary was not found."
@@ -2310,19 +2256,19 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Ã?ltimes versions"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Nombre d'Ã lbums a _recuperar"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Nombre d'Ã lbums a _recuperar:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "_Format d'Ã udio preferit"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Format d'Ã udio preferit:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
@@ -2347,34 +2293,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Heu d'instal·lar el mòdul simplejson del Python."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artista: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Gènere: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Publicat al: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Llicència: %s"
@@ -2382,30 +2328,30 @@ msgstr "Llicència: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Ã?lbum: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Durada: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "S'estan obtenint els à lbums ..."
+msgstr "S'estan obtenint els à lbums..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'obtenien els à lbums."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2414,20 +2360,20 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor de Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "El servidor de Jamendo ha retornat el codi %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2438,17 +2384,17 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Control remot per infrarojos"
+msgstr "Control remot per infraroigs"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Permet el control remot per infrarojos"
+msgstr "Permet el control remot per infraroigs"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
@@ -2471,13 +2417,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "LiveTV del MythTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Llengües</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Baixa els subtÃtols de la pel·lÃcula"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Llengües"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Llengua dels subtÃtols:"
@@ -2525,19 +2471,19 @@ msgstr "Format"
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Baixa subtÃtols de pel·lÃcules..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Baixa subtÃtols de pel·lÃcules de l'OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "S'estan cercant subtÃtols..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "S'estan baixant els subtÃtols..."
@@ -2588,21 +2534,21 @@ msgstr "Publica la llista de reproducció"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Comparteix la llista de reproducció actual a través d'HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nom del servei:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>El nom que s'utilitzarà per a anunciar el servei de llista de "
-"reproducció a la xarxa.\n"
+"El nom que s'utilitzarà per anunciar el servei de llista de reproducció a la "
+"xarxa.\n"
"Totes les ocurrències de la cadena <b>%u</b> es reemplaçaran pel vostre nom\n"
-"i <b>%h</b> es reemplaçarà per el nom del vostre ordinador.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Nom del servei:"
+"i <b>%h</b> es reemplaçarà pel nom del vostre ordinador."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2633,20 +2579,23 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Desa la galeria"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Captura%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galeria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2668,10 +2617,11 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Desa la captura de pantalla"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Captura%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Captura-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2724,17 +2674,21 @@ msgid "seconds"
msgstr "segons"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades del fitxer %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "No s'han pogut obtenir el nom i la miniatura per a %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Error en el fitxer"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Cap resultat"
@@ -2743,14 +2697,14 @@ msgstr "Cap resultat"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Es mostra %i - %i de %i coincidència"
msgstr[1] "Es mostren %i - %i de %i coincidències"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "PÃ gina"
@@ -2813,12 +2767,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en consultar l'URI del vÃdeo"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "S'ha produït un error en cercar vÃdeos"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2827,64 +2781,53 @@ msgstr ""
"l'última versió de la libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "S'estan obtenint els resultats de la cercaâ?¦"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "S'estan obtenint els vÃdeos relacionatsâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el vÃdeo en el navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "S'estan obtenint més vÃdeosâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
-msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
+msgstr "No hi ha cap URI per reproduir"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Obre amb el «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Connector de navegació que utilitza %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Navegador de connectors del Totem"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Connector per a veure pel·lÃcules al navegador"
+msgstr "Connector per veure pel·lÃcules al navegador"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara."
@@ -2920,7 +2863,7 @@ msgstr "Habilita la depuració remota del Python amb el rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Podeu accedir a l'objecte totem a través de «totem_object»: \\n%s"
+msgstr "Podeu accedir a l'objecte Totem a través de «totem_object»: \\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
@@ -2936,6 +2879,72 @@ msgstr ""
"el winpdb o el rpdb2. Si no heu establert una contrasenya de depuració en el "
"GConf, utilitzarà la contrasenya predeterminada («totem»)."
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Volum del so"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "Adaptador de DVB %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Mira la televisió en «%s»"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de "
+#~ "televisió disponible."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Inseriu un adaptador de televisió compatible."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "Més informació sobre veure la televisió"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una "
+#~ "llista de canals."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè el dispositiu "
+#~ "de televisió està ocupat."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Proveu-ho més tard."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "S'ha perdut la senyal de televisió"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "Verifiqueu la configuració del maquinari."
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Llengües</b>"
+
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "Captura%d.jpg"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
@@ -3153,9 +3162,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
#~ msgstr "Nom de la base de dades del servidor local de MythTV"
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Contrasenya per a accedir al servidor local de MythTV"
-
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
#~ msgstr "Port per a accedir al servidor local de MythTV"
@@ -3186,9 +3192,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge del dispositiu %s"
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni del HAL"
-
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
@@ -3520,9 +3523,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_DXR3 TV-out"
#~ msgstr "Sortida-TV _DXR3"
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
#~ msgid "Totem Video Window"
#~ msgstr "Finestra de vÃdeo del Totem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]