[gvfs] Update Czech translation
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Update Czech translation
- Date: Sat, 20 Mar 2010 00:15:40 +0000 (UTC)
commit b0a6de29928a0fcd1801d93ceabb68f6c714032e
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sat Mar 20 01:15:35 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 740 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 419 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ffa563b..611bba5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation of gvfs.
# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of gvfs.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-22 00:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 00:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,77 +16,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2375
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operace nenà podporována, soubory na rozdÃlných pÅ?ipojenÃch"
-#: ../client/gdaemonfile.c:867
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_info"
+#. Translators: %s is the name of a programming function
+#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
+#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
+#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
+#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
+#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
+#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
+#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
+#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
+#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
+#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota od %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Nelze zÃskat deskriptor proudového souboru"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
-#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
-#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2648
-#: ../client/gdaemonfile.c:2732 ../client/gdaemonfile.c:2995
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota od open"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
-#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
-#: ../client/gdaemonfile.c:2614 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "NezÃskán deskriptor proudového souboru"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota od call"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1850
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_filesystem_info"
-
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1963
+#: ../client/gdaemonfile.c:1964
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nelze nalézt uzavÅ?ené pÅ?ipojenÃ"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1993
+#: ../client/gdaemonfile.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2035
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_filesystem_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2231 ../client/gdaemonvfs.c:1187
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà metadat souboru: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1375
+#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "hodnoty musà být Å?etÄ?zcem nebo seznamem Å?etÄ?zců"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2535
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_dir"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2584
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_file"
-
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
@@ -97,21 +77,21 @@ msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_file"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena"
@@ -139,12 +119,12 @@ msgstr "Konec proudu"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Hledánà v proudu nepodporováno"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:831
+#: ../client/gdaemonvfs.c:832
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà informace o pÅ?ipojenÃ: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "NezdaÅ?ilo se kontaktovat sbÄ?rnici sezenÃ"
@@ -153,10 +133,6 @@ msgstr "NezdaÅ?ilo se kontaktovat sbÄ?rnici sezenÃ"
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i spojovánà s démonem: %s"
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
-msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota od open_icon_for_read"
-
#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
@@ -247,7 +223,8 @@ msgstr "Chyba pÅ?i spojovánà s D-Bus: %s"
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Služba systému souborů %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
@@ -276,16 +253,16 @@ msgstr "bod pÅ?ipojenà %s již bÄ?žÃ"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà démona mount"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "PÅ?esto odpojit"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -293,48 +270,138 @@ msgstr ""
"Svazek je zaneprázdnÄ?n\n"
"Je zaneprázdnÄ?n kvůli jedné nebo vÃce aplikacÃm."
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+msgid "Internal Apple File Control error"
+msgstr "VnitÅ?nà chyba Apple File Control"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Soubor neexistuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
+msgid "The directory is not empty"
+msgstr "AdresáÅ? nenà prázdný"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
+msgid "The device did not respond"
+msgstr "ZaÅ?Ãzenà neodpovÄ?dÄ?lo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
+msgid "The connection was interrupted"
+msgstr "Spojenà bylo pÅ?eruÅ¡eno"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
+msgid "Invalid Apple File Control data received"
+msgstr "PÅ?ijata neplatná data Apple File Control"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ na %s"
+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+msgstr "Nezpracovaná chyba Apple File Control (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nebyl zadán název hostitele"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
+msgstr "Chyba uzamÄ?enÃ: Neplatný argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#, c-format
+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+msgstr "Nezpracovaná chyba uzamÄ?enà (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný argument"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+msgid ""
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Chyba libimobiledevice: Nebylo nalezeno žádné zaÅ?ÃzenÃ. OvÄ?Å?te prosÃm, zda "
+"je usbmuxd nastaveno správnÄ?."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#, c-format
+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+msgstr "Nezpracovaná chyba libimobiledevice (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neplatné urÄ?enà pÅ?ipojenÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+msgstr "Neplatné umÃstÄ?nà AFC: musà být ve formátu afc://uuid:Ä?Ãslo-portu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Soubor neexistuje"
+msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
+msgstr "Služba %d na Apple Mobile Device"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "Apple Mobile Device"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:486 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt adresáÅ?"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:494 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Soubor neexistuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:602 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1341
+msgid "Backups are not yet supported."
+msgstr "Zálohy zatÃm nejsou podporovány."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:740
+msgid "Invalid seek type"
+msgstr "Neplatný typ hledánÃ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1260 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operace nepodporována"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nebyl zadán název hostitele"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Soubor nenà adresáÅ?em"
@@ -351,22 +418,22 @@ msgstr "NezdaÅ?ilo se vytvoÅ?enà doÄ?asného adresáÅ?e"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo adresáÅ?"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
msgid "Directory not empty"
msgstr "AdresáÅ? nenà prázdný"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat nad adresáÅ?"
@@ -378,7 +445,7 @@ msgstr "Tvůrce CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
msgid "File exists"
msgstr "Soubor existuje"
@@ -401,8 +468,8 @@ msgstr "Soubor existuje"
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1492
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operace nenà podpůrnou vrstvou podporována"
@@ -410,41 +477,41 @@ msgstr "Operace nenà podpůrnou vrstvou podporována"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "V cÃlové cestÄ? neexistuje žádný takový soubor nebo adresáÅ?"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat adresáÅ? nad adresáÅ?"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
msgid "Target file exists"
msgstr "CÃlový soubor existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nelze rekurzivnÄ? kopÃrovat adresáÅ?"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it klienta gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "NezdaÅ?ilo se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it kontext libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Nelze spustit libhal"
@@ -469,7 +536,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
msgstr "pÅ?ipojenà cdda na %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
@@ -499,7 +566,7 @@ msgstr "Chyba knihovny paranoia na mechanice %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Chyba pÅ?i hledánà v proudu na mechanice %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Žádný takový soubor neexistuje"
@@ -518,14 +585,14 @@ msgid "Computer"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
-msgid "Filesystem"
+msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt pÅ?ipojitelný soubor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "VnitÅ?nà chyba: %s"
@@ -565,7 +632,7 @@ msgid "Can't poll file"
msgstr "Nelze se dotázat souboru"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Chyba HTTP: %s"
@@ -613,118 +680,114 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it požadavek"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
msgid "Target file already exists"
msgstr "CÃlový soubor už existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl upraven externÄ?"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Selhala tvorba záložnÃho souboru"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
msgid "Local Network"
msgstr "MÃstnà sÃÅ¥"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Nelze sledovat soubor nebo adresáÅ?."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
msgid "Network"
msgstr "SÃÅ¥"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Zadejte heslo k ftp jako %s na %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Zadejte heslo k ftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dialog zadánà hesla zrušen"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp jako %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "NedostateÄ?ná oprávnÄ?nÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Soubor neexistuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
msgid "File is directory"
msgstr "Soubor je adresáÅ?em"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
msgid "backups not supported yet"
msgstr "zálohy zatÃm nejsou podporovány"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: AdresáÅ? nebo soubor existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo adresáÅ?"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Neplatný název souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nepodporováno"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitálnà fotoaparát (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -732,182 +795,177 @@ msgstr "Fotoaparát %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Zvukový pÅ?ehrávaÄ? %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Zvukový pÅ?ehrávaÄ?"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
msgid "No device specified"
msgstr "Nezadáno žádné zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it kontext gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
msgid "Error creating camera"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà prvku fotoaparátu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
msgid "Error loading device information"
msgstr "Chyba pÅ?i nahrávánà informacà o zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávánà informacà o zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
msgid "Error getting device information"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà informacà o zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà komunikaÄ?nÃho portu fotoaparátu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà fotoaparátu"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "pÅ?ipojenà gphoto2 na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
msgid "No camera specified"
msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "Systém souborů je zaneprázdnÄ?n"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
msgid "Error creating file object"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà objektu souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
msgid "Error getting file"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà dat ze souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Chybný identifikátor ikony \"%s\""
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Chyba pÅ?i hledánà v proudu ve fotoaparátu %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "Nenà adresáÅ?em"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "NezdaÅ?ilo se zÃskánà seznamu složek"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
msgid "Failed to get file list"
msgstr "NezdaÅ?ilo se zÃskánà seznamu souborů"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà adresáÅ?e"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
msgid "Name already exists"
msgstr "Název již existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
msgid "New name too long"
msgstr "Nový název je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ejmenovávánà adresáÅ?e"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
msgid "Error renaming file"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ejmenovávánà souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "AdresáÅ? \"%s\" nenà prázdný"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Chyba pÅ?i mazánà adresáÅ?e"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
msgid "Error deleting file"
msgstr "Chyba pÅ?i mazánà souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Nelze zapisovat do adresáÅ?e"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nelze alokovat nový soubor, ke kterému má probÄ?hnout pÅ?idánÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst soubor, ke kterému má probÄ?hnout pÅ?idánÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nelze zÃskat data souboru, ke kterému má probÄ?hnout pÅ?idánÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
msgid "Error writing file"
msgstr "Chyba pÅ?i zápisu souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejný adresáÅ?)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresáÅ?, cÃl je adresáÅ?)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresáÅ?, cÃl je existujÃcà soubor)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cÃl je adresáÅ?)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Klientská chyba HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neplatné kódovánÃ)"
-
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "AdresáÅ?ové upozornÄ?nà nepodporováno"
@@ -929,83 +987,88 @@ msgstr "Sledovánà sÃÅ¥ových umÃstÄ?nÃ"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "Scházà podpora USB: Kontaktujte prosÃm dodavatele softwaru."
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Ztraceno spojenà se zaÅ?ÃzenÃm"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
msgid "Device requires a software update"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà vyžaduje softwarovou aktualizaci"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i mazánà souboru: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "program ssh neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "PÅ?Ãstup odepÅ?en"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Hostname not known"
msgstr "Název hostitele nenà znám"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
msgid "No route to host"
msgstr "K hostiteli neexistuje cesta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Spojenà odmÃtnuto serverem"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
msgid "Host key verification failed"
msgstr "OvÄ?Å?enà klÃÄ?e hostitele selhalo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nelze spustit program ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nelze spustit program ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "PÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ovánà vyprÅ¡el Ä?asový limit"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Zadejte heslo ke klÃÄ?i"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
msgid "Can't send password"
msgstr "Nelze odeslat heslo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Log In Anyway"
msgstr "PÅ?esto se pÅ?ihlásit"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Cancel Login"
msgstr "ZruÅ¡it pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1020,78 +1083,78 @@ msgstr ""
"Identita zaslaná vzdáleným poÄ?ÃtaÄ?em má podobu %s. Chcete-li mÃt jistotu, že "
"je bezpeÄ?né pokraÄ?ovat, kontaktujte prosÃm správce systému."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "PÅ?ihlaÅ¡ovacà dialog zruÅ¡en"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nelze odeslat potvrzenà identity hostitele"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
#, c-format
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "sftp jako %s na %s"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "NezdaÅ?ilo se nalézt podporovaný pÅ?Ãkaz ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:392
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Operace nepodporována"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
msgid "Invalid reply received"
msgstr "PÅ?ijata neplatná odpovÄ?Ä?"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neplatné kódovánÃ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
msgid "Failure"
msgstr "SelhánÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "Neplatné icon_id \"%s\" v OpenIconForRead"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà záložnÃho souboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nelze pÅ?esunout adresáÅ? nad adresáÅ?"
@@ -1121,26 +1184,21 @@ msgstr "Nepodporovaný typ hledánÃ"
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Tvorba záložnÃho souboru selhala: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i mazánà souboru: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esouvánà souboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ovánà cÃlového souboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nelze rekurzivnÄ? pÅ?esunout adresáÅ?"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Služba systému souborů sdÃlenà prostÅ?edků Windows"
@@ -1197,22 +1255,22 @@ msgstr "Neplatný typ podpůrné vrstvy"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odesÃlánà fd: %s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "NeoÄ?ekávaný konec proudu"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
msgid "Invalid reply"
msgstr "Neplatná odpovÄ?Ä?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it aktivnà spojenà FTP. Možná to nepodporuje router?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it aktivnà spojenà FTP."
@@ -1293,37 +1351,37 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "VÃce informacà viz \"%s --help\"."
-#: ../daemon/mount.c:456
+#: ../daemon/mount.c:459
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Neplatné argumenty od spouÅ¡tÄ?ného potomka"
-#: ../daemon/mount.c:767
+#: ../daemon/mount.c:779
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automatické pÅ?ipojenà selhalo: %s"
-#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
+#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Zadané umÃstÄ?nà nenà pÅ?ipojeno"
-#: ../daemon/mount.c:817
+#: ../daemon/mount.c:829
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Zadané umÃstÄ?nà nenà podporováno"
-#: ../daemon/mount.c:1023
+#: ../daemon/mount.c:1036
msgid "Location is already mounted"
msgstr "UmÃstÄ?nà je již pÅ?ipojeno"
-#: ../daemon/mount.c:1031
+#: ../daemon/mount.c:1044
msgid "Location is not mountable"
msgstr "UmÃstÄ?nà nenà pÅ?ipojitelné"
@@ -1362,26 +1420,26 @@ msgstr "Démon metadat technologie GVFS"
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "Sledovánà svazků GVfs GDU"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketová mechanika"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Bezejmenná mechanika (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Bezejmenná mechanika"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"NezdaÅ?ilo se vysunutà média, jeden nebo vÃce svazků na médiu je zaneprázdnÄ?n."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -1392,28 +1450,28 @@ msgstr ""
"indiferentnà k selhánÃm. Data na mechanice mohou být nenávratnÄ? ztracena, "
"pokud komponenta selže."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
msgid "Start Anyway"
msgstr "PÅ?esto aktivovat"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Jeden nebo vÃce programů znemožÅ?ujà provést odpojenÃ."
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Nelze zÃskat LUKS cleartext slave"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Nelze zÃskat LUKS cleartext slave z cesty \"%s\""
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketa"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:989
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1422,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"Svazek odemknete zadánÃm hesla\n"
"ZaÅ?Ãzenà %s obsahuje Å¡ifrovaná data na oddÃle %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:996
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1431,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"Svazek odemknete zadánÃm hesla\n"
"ZaÅ?Ãzenà \"%s\" obsahuje Å¡ifrovaná data."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1003
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1806,9 +1864,9 @@ msgstr ""
"Poznámka: je-li tÅ?eba formátovacà volby typu -n, -T apod., staÄ?à použÃt "
"rouru pomocà cat."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
#, c-format
@@ -1851,32 +1909,29 @@ msgstr "nikdy nesledovat symbolické odkazy"
msgid "progress"
msgstr "průbÄ?h"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "- output files at <location>"
-msgstr "- výstupnà soubory v <location>"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
+msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "ZDROJ... CÃ?L - kopÃrovat soubor(y) ze ZDROJE do CÃ?LE"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
msgid "Missing operand\n"
msgstr "ChybÄ?jÃcà operand\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "PÅ?ÃliÅ¡ mnoho argumentů\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "CÃl %s nenà adresáÅ?em\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "pÅ?epsat %s?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i kopÃrovánà souboru: %s: %s\n"
@@ -2005,7 +2060,7 @@ msgid "Show completions"
msgstr "Zobrazit dokonÄ?enÃ"
#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
@@ -2018,15 +2073,19 @@ msgstr "- vypsat soubory v <location>"
msgid "create parent directories"
msgstr "vytvoÅ?it nadÅ?azené adresáÅ?e"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
-msgid "- delete files"
-msgstr "- smazat soubory"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
+msgid "- create directories"
+msgstr "- vytvoÅ?it adresáÅ?e"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà adresáÅ?e: %s\n"
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events."
+msgstr "NeodesÃlat jednotlivé události pÅ?esunutà (MOVED)."
+
#: ../programs/gvfs-mount.c:54
msgid "Mount as mountable"
msgstr "PÅ?ipojit jako pÅ?ipojitelné"
@@ -2070,26 +2129,30 @@ msgstr "Chyba pÅ?i odpojovánà pÅ?ipojenÃ: %s\n"
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i hledánà uzavÅ?enà pÅ?ipojenÃ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:673
+#: ../programs/gvfs-mount.c:682
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ipojovánÃ: %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:687
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "PÅ?ipojeno %s v %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:738
+#: ../programs/gvfs-mount.c:747
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "K souboru zaÅ?Ãzenà %s neexistuje svazek\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:929
+#: ../programs/gvfs-mount.c:938
msgid "- mount <location>"
msgstr "- pÅ?ipojit <location>"
-#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
+msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "ZDROJ... CÃ?L - pÅ?esunout soubor(y) ze ZDROJE do CÃ?LE"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esouvánà souboru: %s: %s\n"
@@ -2126,11 +2189,11 @@ msgstr ""
"OtevÅ?e soubor(y) s výchozà aplikacà registrovanou k obsluze typu daného "
"souboru."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
msgid "- rename file"
msgstr "- pÅ?ejmenovat soubor"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "PÅ?ejmenovánà úspÄ?Å¡né. Nové URI: %s\n"
@@ -2139,6 +2202,10 @@ msgstr "PÅ?ejmenovánà úspÄ?Å¡né. Nové URI: %s\n"
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "ignorovat neexistujÃcà soubory, nikdy se nedotazovat"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
+msgid "- delete files"
+msgstr "- smazat soubory"
+
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Create backup"
msgstr "VytvoÅ?it zálohu"
@@ -2182,6 +2249,10 @@ msgstr "Chyba pÅ?i zavÃránÃ: %s\n"
msgid "Etag not available\n"
msgstr "etag nenà k dispozici\n"
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgstr "CÃ?L - Ä?Ãst ze standardnÃho vstupu a uložit do CÃ?LE"
+
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid ""
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
@@ -2214,11 +2285,11 @@ msgstr "Neplatný typ atributu %s\n"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà atributu: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
msgid "- move files to trash"
msgstr "- pÅ?esunout soubory do koÅ¡e"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunovánà souboru do koÅ¡e: %s\n"
@@ -2230,3 +2301,30 @@ msgstr "Sledovat symbolické odkazy, pÅ?ipojenà a zástupce jako adresáÅ?e"
#: ../programs/gvfs-tree.c:242
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- vypsat obsah adresáÅ?ů ve stromové struktuÅ?e"
+
+#~ msgid "Invalid return value from get_info"
+#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_info"
+
+#~ msgid "Invalid return value from query_info"
+#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_info"
+
+#~ msgid "Invalid return value from call"
+#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od call"
+
+#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_filesystem_info"
+
+#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_filesystem_info"
+
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_dir"
+
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
+#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_file"
+
+#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od open_icon_for_read"
+
+#~ msgid "- output files at <location>"
+#~ msgstr "- výstupnà soubory v <location>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]