[gok] Updated Finnish translation



commit 824f341d75e3cd8e92f3ef828e7277286efb058f
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Sat Mar 20 22:00:54 2010 +0200

    Updated Finnish translation

 po/fi.po | 1490 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 732 insertions(+), 758 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7e3091b..515c5f5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gok package.
 # Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2004.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2009.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 13:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 13:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,9 +60,10 @@ msgstr "Kierroksia ennen pysähtymistä:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
 msgid "Feedback"
 msgstr "Palaute"
 
@@ -249,14 +250,14 @@ msgstr "Ikkuna"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425
 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "takaisin"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr ""
@@ -533,603 +534,11 @@ msgstr "Liiku sovelluksissa ja kirjoita käyttäen vaihtoehtoisia syötelaitteit
 msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "Näppäimistö näytöllä"
 
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "3 tilaa"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Käytös</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Haara</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Komennon ennustus</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Näppäimistö</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Itse määritellyt näppäimistöt</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Määrittele tehtäviä</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Määrittele palaute</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Viive ennen aktivointia</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Kuvaus</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Ankkuroi ja laajenna vaakasuunnassa</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Tapahtuman lähde</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Kirjasin</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Vilkkuva näpppäin</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Näppäimen koon ja välien määrittely</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Näppäin</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Näppäimistö</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Muokkain</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Tuloste</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Sijainti</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Esikatselu</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Herkkyys</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>�äni</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Puheääni</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Kytkin tai napin numero</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Teema</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Ajastimet ja viiveet</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Tyyppi</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Arvottajan tyyppi</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Sanojen täydennys</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Huomautus:</b> Muutokset tähän asetukseen eivät ole voimassa "
-"ennen kuin GOK käynnistetään uudestaan.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"Kerroin, jota käytetään ulkoisten syötelaitteiden arvotapahtumille ennen "
-"käsittelyä."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Pääsymenetelmät"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Tehtävien nimilista"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Tehtävän tyyppi:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "ActionTypeNotebook"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "Tehtävät"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Aktivoi viivyttäessä"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Aktivoi _saavuttaessa"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Aktivoi _siirrosta"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Aktivoi _painettaessa"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Aktivoi _vapautettaessa"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Lisää uusi näppäin"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Lisähakemisto, josta GOK:in näppäimistöjä haetaan"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Numeerinen näppäimistö järjestettynä kirjaimen yleisyydellä"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Numeerinen näppäimistö järjestettynä aakkosjärjestykseen"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkoasu"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Alhaalta:"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "Perusosoitin"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Komentojen ennustus"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Delay"
-msgstr "Viive"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Viive sadasosasekunteinta, jonka jälkeen laukaiseva tapahtuma tapahtuu ennen "
-"aktivointia."
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Poista näppäin"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Dock"
-msgstr "Kiinnitä"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Kiinnitä alas"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Kiinnitä ylös"
-
-#: ../gok.glade2.h:61
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Kahdenna"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Käytä _näppäimen vilkutusta"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Käytä _ääntä"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Käytä _sanojen täydennystä"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Käytä _komennon ennustusta"
-
-#: ../gok.glade2.h:67
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Täytön leveys"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Kirjasinryhmä:"
-
-#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "GOK näppäimistön muokkain"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "GOK asetukset"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "Key Height"
-msgstr "Näppäimen korkeus"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Näppäimen väli"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Width"
-msgstr "Näppäimen leveys"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key _width:"
-msgstr "Näppäimen _leveys:"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "Näppäimen _korkeus:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Näppäimistöt"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Näppäinkoodi:"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Näppäinsymboli:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Label:"
-msgstr "Otsake:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Vasen:"
-
-#: ../gok.glade2.h:82
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Vastaava fyysinen näppäimistö, jota X-palvelin käyttää"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Muokkaimen jälkeen"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Muokkainta ennen"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Muokkain:"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Move Down"
-msgstr "Siirrä alas"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Up"
-msgstr "Siirrä ylös"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "Next Key"
-msgstr "Seuraava näppäin"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "_Välähdysten lukumäärä:"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "_Ennustusten lukumäärä:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Komennon ennustusten lukumäärä:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Sanan ennustusten lukumäärä:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Muu _syöttölaite:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Prediction"
-msgstr "Ennuste"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Press"
-msgstr "Paina"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Edellinen näppäin"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Lue näppäimistö tiedostosta:"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Release"
-msgstr "Palautus"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Oikea:"
-
-#: ../gok.glade2.h:103
-msgid "S_witch"
-msgstr "_Vaihda"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Näytä vain tämä kirjasinryhmä"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "So_und:"
-msgstr "_�äni:"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Lausu näppäimen otsake"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Style:"
-msgstr "Tyyli:"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Kytkin _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Kytkin _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Kytkin _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Kytkin _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Kytkin _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Target:"
-msgstr "Kohde:"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "To Back"
-msgstr "Taustalle"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Front"
-msgstr "Eteen"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "Toggle"
-msgstr "Vaihtele"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Top:"
-msgstr "Ylös:"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Käytä _ylimääräisiä sanalistatiedostoja"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Käytä _näppäinten keskiarvotusta"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Arvottajan herkkyys"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Sanan täydennys"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "_sekunnin sadasosia"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisää"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Selaa..."
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Peliohjain"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metodi:"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_New"
-msgstr "_Uusi"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "_Ennustusten lukumäärä:"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "_Yksi akseli:"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Väli:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "_Käytä työpöydän teema-asetuksia"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Valuator"
-msgstr "_Arvottaja"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "X-y arvottaja (akselit 0 ja 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "access method name"
-msgstr "pääsymenetelmän nimi"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "cancel"
-msgstr "peru"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "display user help"
-msgstr "näytä käyttäjän ohje"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "high"
-msgstr "korkea"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "low"
-msgstr "matala"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseliä"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "palauta alkuperäiset asetukset"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "try these settings"
-msgstr "kokeile näitä asetuksia"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "use these settings"
-msgstr "käytä näitä asetuksia"
-
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr "Pääsymenetelmien velhoa ei ole vielä toteutettu."
 
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "GOK pääsymenetelmien velho"
 
@@ -1149,7 +558,11 @@ msgstr "GOK:in käänteisen skannauksen lisäasetukset"
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Lisäasetusten muokkausta ei ole vielä toteutettu."
 
-#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "GOK näppäimistön muokkain"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1157,12 +570,12 @@ msgstr ""
 "Olet muokannut valittua tiedostoa.\n"
 "Haluatko hylätä muutoksesi?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Näppäimistön tiedostonimi on virheellinen"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
 msgid "new"
 msgstr "uusi"
 
@@ -1171,26 +584,26 @@ msgstr "uusi"
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Valitse muokattava näppäimistötiedosto"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
 msgid ".kbd files"
 msgstr ".kbd-tiedostot"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
 msgid "label"
 msgstr "otsake"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Tiedostoa ei voida tallentaa: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Tallenna näppäimistötiedosto nimellä"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1199,11 +612,11 @@ msgstr ""
 "Tämä ei ole kelvollinen näppäimistötiedoston nimi:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
 msgstr "(uusi)"
 
-#: ../gok/gok-input.c:526
+#: ../gok/gok-input.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
@@ -1212,11 +625,11 @@ msgstr ""
 "GOK havaitsi tapahtumia uudessa järjestelmän laitteessa '%s'. Haluatko "
 "käyttää tätä laitetta laitteen '%s' sijasta?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:118
+#: ../gok/gok-key.c:119
 msgid "Mute"
 msgstr "Vaimenna"
 
-#: ../gok/gok-key.c:121
+#: ../gok/gok-key.c:122
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1224,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "Hiiren\n"
 "näppäimet"
 
-#: ../gok/gok-key.c:124
+#: ../gok/gok-key.c:125
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1232,75 +645,75 @@ msgstr ""
 "Vasen\n"
 "Tabulaattori"
 
-#: ../gok/gok-key.c:231
+#: ../gok/gok-key.c:232
 msgid "<nil>"
 msgstr "<nil>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:235
+#: ../gok/gok-key.c:236
 msgid "Divide"
 msgstr "Jaa"
 
-#: ../gok/gok-key.c:238
+#: ../gok/gok-key.c:239
 msgid "Multiply"
 msgstr "Kerro"
 
-#: ../gok/gok-key.c:241
+#: ../gok/gok-key.c:242
 msgid "Subtract"
 msgstr "Vähennä"
 
-#: ../gok/gok-key.c:244
+#: ../gok/gok-key.c:245
 msgid "Addition"
 msgstr "Lisää"
 
-#: ../gok/gok-key.c:247
+#: ../gok/gok-key.c:248
 msgid "Prior"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../gok/gok-key.c:250
+#: ../gok/gok-key.c:251
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Alkuun"
 
-#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "Loppuun"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Ylös"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "Alas"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalle"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealle"
 
-#: ../gok/gok-key.c:271
+#: ../gok/gok-key.c:272
 msgid "Begin"
 msgstr "Alkuun"
 
-#: ../gok/gok-key.c:274
+#: ../gok/gok-key.c:275
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desimaali"
 
-#: ../gok/gok-key.c:277
+#: ../gok/gok-key.c:278
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gok/gok-key.c:280
+#: ../gok/gok-key.c:281
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1308,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "näppäin"
 
-#: ../gok/gok-key.c:283
+#: ../gok/gok-key.c:284
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1316,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "Eisu\n"
 "päälle/pois"
 
-#: ../gok/gok-key.c:286
+#: ../gok/gok-key.c:287
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1324,11 +737,11 @@ msgstr ""
 "Henkan-\n"
 "tila"
 
-#: ../gok/gok-key.c:289
+#: ../gok/gok-key.c:290
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:292
+#: ../gok/gok-key.c:293
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1336,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "Tilan\n"
 "vaihto"
 
-#: ../gok/gok-key.c:295
+#: ../gok/gok-key.c:296
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1423,7 +836,7 @@ msgstr "välilyönti"
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Valikot"
 
@@ -1441,7 +854,7 @@ msgstr "Valikot"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:845
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "abcedfghijklmnopqrstuvwxyzåäö1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1449,7 +862,7 @@ msgstr "abcedfghijklmnopqrstuvwxyzåäö1234567890-=[];'#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:849
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "ABCEDFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÃ?Ã?Ã?1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1465,7 +878,7 @@ msgstr "ABCEDFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÃ?Ã?Ã?1234567890-=[];'#\\,./"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:861
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1478,7 +891,7 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:870
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
@@ -1494,12 +907,12 @@ msgstr "no-level-3"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "aitnesloukämvrhjypdögbfcwzxq`1234567890-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "AITNESLOUKÃ?MVRHJYPDÃ?GBFCWZXQ`1234567890-=\\[];'<,./"
@@ -1511,7 +924,7 @@ msgstr "AITNESLOUKÃ?MVRHJYPDÃ?GBFCWZXQ`1234567890-=\\[];'<,./"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:926
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1521,48 +934,48 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:932
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1871
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2748
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Taulukko"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Työkalupalkit"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2762
 msgid "Applications"
 msgstr "Sovellukset"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2772
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3588
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Dynaamiset virtuaalinäppäimistöt Gnome-työpöydälle"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3590
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2004-2005\n"
@@ -1570,11 +983,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3592
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Kaikki kunnia"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3594
 msgid "About GOK"
 msgstr "Tietoja Gokista"
 
@@ -1599,16 +1012,22 @@ msgstr "laitetta VID:PID-parilla %x:%x ei löydy"
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "laitteen %s ovat väärät"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:301
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "laittelle %x:%x ei löytynyt sopivia USB-päätepisteitä"
 
-#: ../gok/gok-scanner.c:1007
+#: ../gok/gok-scanner.c:1008
 msgid "error reading description"
 msgstr "virhe luettaessa kuvausta"
 
-#: ../gok/gok-sound.c:52
+#.
+#. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
+#. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata
+#. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever
+#. * a key on the virtual keyboard is pressed.
+#.
+#: ../gok/gok-sound.c:58
 msgid "Key Feedback"
 msgstr "Näppäinpalaute"
 
@@ -1623,17 +1042,17 @@ msgid "H Scrollbar"
 msgstr "V vierityspalkki"
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366
+#: ../gok/gok-page-actions.c:386
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "GOK tehtävän nimi"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:332
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Muuta tehtävän nimeä:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1641,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "Tehtävän nimi ei voi olla tyhjä.\n"
 "Syötä uusi tehtävän nimi."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1649,32 +1068,32 @@ msgstr ""
 "Tehtävän nimi on jo olemassa.\n"
 "Syötä uusi tehtävän nimi"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:438
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Uusi toiminto %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "Haluatko poistaa tämän toiminnon (%s)"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:506
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "GOK:in toiminnon poisto"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "GOK:in palautteen nimi"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Vaihda palautteen nimeä:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1682,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "Palautteen nimi ei voi olla tyhjä.\n"
 "Syötä uusi palautteen nimi."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1690,37 +1109,37 @@ msgstr ""
 "Annetun niminen palaute on jo määritelty.\n"
 "Anna joku muu palautteen nimi."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Uusi palaute %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "Haluatko poistaa tämän palautteen (%s)"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "GOK:in palautteen poisto"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Valitse äänitiedosto"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr ""
 "Syötä hakemisto, josta ylimääräisiä GOK:in näppäimistötiedostoja haetaan"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr ""
 "Valitse XML-tiedosto, joka määrittelee käynnistyksessä käytettävän "
 "näppäimistösi"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
 msgid "Button"
 msgstr "Nappi"
 
@@ -1733,7 +1152,7 @@ msgstr "Ikkunalista"
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Sanakirjatiedoston â??%sâ?? sisältöä ei voitu lukea\n"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:206
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1745,19 +1164,19 @@ msgstr ""
 "accessmethod>. Ota huomioon että tämä nimi ei välttämättä ole sama kuin .xam-"
 "tiedoston nimi (Katso myös --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:210
+#: ../gok/main.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NIMI"
 
-#: ../gok/main.c:218
+#: ../gok/main.c:215
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Käynnistä GOK:in näppäimistöjen muokkain"
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:223
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Käytä erityisiä, mutta mahdollisesti epävakaita, GOK:in ominaisuuksia"
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:231
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1776,45 +1195,45 @@ msgstr ""
 "voidaan muuttaa vivulla --remembergeometry, joka pakottaa GOK:in muistamaan "
 "sijantinsa myös silloin, kun se käynnistetään vivulla --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:232
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:240
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Käytä annettu syötelaitetta"
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:241
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "LAITENIMI"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:249
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Käynnistä GOK määritellyn näppäimistön kanssa."
 
-#: ../gok/main.c:253
+#: ../gok/main.c:250
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "NÃ?PPÃ?IMISTÃ?N NIMI"
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:258
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Listaa pääsymenetelmät, joita voidaan käyttää optioina muille argumenteille"
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:267
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr "Listaa tehtävät, joita voidaan käyttää optioina muille argumenteille."
 
-#: ../gok/main.c:279
+#: ../gok/main.c:276
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "GOK:ia käytetään sisäänkirjautumiseen"
 
-#: ../gok/main.c:289
+#: ../gok/main.c:286
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr ""
 "GOK näyttää näppäimet nimettömälle GUI:lle. Tämä auttaa vianetsinnässä."
 
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:296
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1824,24 +1243,24 @@ msgstr ""
 "sijaintinsa suljettaessa myös silloin kun se oli käynnistetty parametrilla --"
 "geometry. Vivun --geometry kohdalla olevaa keskustelu kertoo lisää."
 
-#: ../gok/main.c:310
+#: ../gok/main.c:307
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Käynnistä GOK ja liitä tämä tehtävä skannausoperaatiohin (Katso --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:317
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Käynnistä GOK ja liitä tämä tehtävä valintaoperaatioihin (Katso --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:329
+#: ../gok/main.c:326
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Avaa asetusikkuna GOK:in käynnistyessä"
 
-#: ../gok/main.c:339
+#: ../gok/main.c:336
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1849,23 +1268,23 @@ msgstr ""
 "Käytä libusb-kirjastoa syötetapahtumille sekä käytä laitetta annetuille "
 "Valmistaja- ja laitekoodeilla (VID/PID)."
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:355
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Yritä käyttää GOK:ia ilman järjestelmän hiirtä"
 
-#: ../gok/main.c:367
+#: ../gok/main.c:364
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "�lä käytä automaattista näppäimistön haaroitusta"
 
-#: ../gok/main.c:668
+#: ../gok/main.c:671
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "Gnomen näppäimistö näytöllä"
 
-#: ../gok/main.c:766
+#: ../gok/main.c:769
 msgid "Unsupported geometry specification"
 msgstr "Geometriamäärittely ei ole tuettu"
 
-#: ../gok/main.c:767
+#: ../gok/main.c:770
 msgid ""
 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
 "your geometry specification will not be used."
@@ -1873,73 +1292,73 @@ msgstr ""
 "GOK vaatii, että kaikki arvot x, y, leveys ja korkeus annetaan. Antamiasi "
 "geometriamäärittelyjä ei käytetä."
 
-#: ../gok/main.c:863
+#: ../gok/main.c:866
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "Xkb-laajennus vaaditaan."
 
-#: ../gok/main.c:873
+#: ../gok/main.c:876
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Tehtäviä ei voida alustaa."
 
-#: ../gok/main.c:883
+#: ../gok/main.c:886
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Palautteita ei voida alustaa."
 
-#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+#: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr ""
 "libusb-taustajärjestelmää ei voi alustaa - USB VID:PID-paria ei voi tulkita"
 
-#: ../gok/main.c:953
+#: ../gok/main.c:956
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "GOK:in pääikkunaa ei voida luoda!"
 
-#: ../gok/main.c:972
+#: ../gok/main.c:974
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Asetusikkunaa ei voida luoda!"
 
-#: ../gok/main.c:1033
+#: ../gok/main.c:1035
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Ei näytettäviä näppäimistöjä!"
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "UI:n tarttuminen"
 
-#: ../gok/main.c:1187
+#: ../gok/main.c:1179
 msgid "popup menu"
 msgstr "ponnahdusvalikko"
 
-#: ../gok/main.c:2113
+#: ../gok/main.c:2109
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Syöttönäppäimistöä ei voida luoda!"
 
-#: ../gok/main.c:2155
+#: ../gok/main.c:2151
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Mitään näppäimistöjä ei voida lukea!"
 
-#: ../gok/main.c:2266
+#: ../gok/main.c:2262
 msgid "Could not get access method directory key from GConf."
 msgstr "Pääsymenetelmän hakemistoavainta GConfista ei saatu."
 
-#: ../gok/main.c:2273
+#: ../gok/main.c:2269
 msgid "Possibly unknown access method."
 msgstr "Mahdollisesti tuntematon pääsymenetelmä."
 
-#: ../gok/main.c:2829
+#: ../gok/main.c:2788
 msgid "Sorry, GOK can't run"
 msgstr "Valitettavasti GOK:ia ei voida käynnistää"
 
-#: ../gok/main.c:2840
+#: ../gok/main.c:2799
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "GOK:in vakava virhe"
 
-#: ../gok/main.c:2876
+#: ../gok/main.c:2835
 msgid "GOK Error"
 msgstr "GOKin virhe"
 
-#: ../gok/main.c:2896
+#: ../gok/main.c:2855
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
 "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
@@ -1953,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "jälkeen, tulee sinun käynnistää gconfd uudestaan seuraavalla käskyllä: "
 "â??gconftool-2 --shutdownâ??, tai kirjautua ulos ja takaisin sisään."
 
-#: ../gok/main.c:3135
+#: ../gok/main.c:3098
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -1961,20 +1380,20 @@ msgstr ""
 "GOK ei ehkä toimi oikein, koska työpöydän â??tahmeat näppäimetâ?? ominaisuutta "
 "ei voitu ottaa käyttöön."
 
-#: ../gok/main.c:3142
+#: ../gok/main.c:3105
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "GOK on ottanut käyttöön â??tahmeat näppäimetâ??, jonka se vaatii.\n"
 
 #. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3160
+#: ../gok/main.c:3123
 msgid "XKB display extension is missing."
 msgstr "XKB-näyttölaajennos puuttuu."
 
-#: ../gok/main.c:3284
+#: ../gok/main.c:3247
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
 
-#: ../gok/main.c:3310
+#: ../gok/main.c:3273
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -1990,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "Suosittelemme vahvasti määrittelemään syöttölaitteesi erilliseksi 'Extended' "
 "laitteeksi: Katso GOK:in ohjeesta lisätietoja."
 
-#: ../gok/main.c:3316
+#: ../gok/main.c:3279
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -2011,11 +1430,11 @@ msgstr ""
 "lue Ohjeesta lisätietoja."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
+#: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr "Näyttäisi että määrittelet GOK:in käyttämään â??perusosoitinâ??-tilaa"
 
-#: ../gok/main.c:3420
+#: ../gok/main.c:3383
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2044,11 +1463,11 @@ msgstr ""
 "Sulje GOK valitsemalla Sulje.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3439
+#: ../gok/main.c:3403
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "Ota käyttöön ja kirjaudu ulos"
 
-#: ../gok/main.c:3451
+#: ../gok/main.c:3415
 msgid "Continue"
 msgstr "Jatka"
 
@@ -2106,11 +1525,21 @@ msgid "Down:"
 msgstr "Ylös:"
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Vasen:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:18
 msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
 msgstr "Siirrä korostinta neljään suuntaan. Valitse näppäin."
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Oikea:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
 msgstr "Alas:"
@@ -2178,6 +1607,16 @@ msgstr "Osoitin"
 msgid "Repeat"
 msgstr "Toista"
 
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Kiinnitä alas"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Kiinnitä ylös"
+
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
 msgstr "Täytä"
@@ -2246,6 +1685,568 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "Lopeta todella!"
 
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Käytös</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Näppäimistö</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Itse määritellyt näppäimistöt</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Määrittele tehtäviä</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Määrittele palaute</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Viive ennen aktivointia</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Kuvaus</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Ankkuroi ja laajenna vaakasuunnassa</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Tapahtuman lähde</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Vilkkuva näpppäin</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Näppäimen koon ja välien määrittely</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Esikatselu</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Herkkyys</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>�äni</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Puheääni</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Kytkin tai napin numero</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Teema</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Ajastimet ja viiveet</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Arvottajan tyyppi</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Sanojen täydennys</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Huomautus:</b> Muutokset tähän asetukseen eivät ole voimassa "
+"ennen kuin GOK käynnistetään uudestaan.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Kerroin, jota käytetään ulkoisten syötelaitteiden arvotapahtumille ennen "
+"käsittelyä."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Pääsymenetelmät"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Tehtävän tyyppi:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "ActionTypeNotebook"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "Tehtävät"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Aktivoi viivyttäessä"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Aktivoi _saavuttaessa"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Aktivoi _siirrosta"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Aktivoi _painettaessa"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Aktivoi _vapautettaessa"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Lisähakemisto, josta GOK:in näppäimistöjä haetaan"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Numeerinen näppäimistö järjestettynä kirjaimen yleisyydellä"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Numeerinen näppäimistö järjestettynä aakkosjärjestykseen"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "Perusosoitin"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Viive"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Viive sadasosasekunteinta, jonka jälkeen laukaiseva tapahtuma tapahtuu ennen "
+"aktivointia."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Kiinnitä"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Käytä _näppäimen vilkutusta"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Käytä _ääntä"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "Käytä _sanojen täydennystä"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Täytön leveys"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "GOK asetukset"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Näppäimen korkeus"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Näppäimen väli"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Näppäimen leveys"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "Näppäimen _leveys:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "Näppäimen _korkeus:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Näppäimistöt"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Vastaava fyysinen näppäimistö, jota X-palvelin käyttää"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "_Välähdysten lukumäärä:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Sanan ennustusten lukumäärä:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Muu _syöttölaite:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Ennuste"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Lue näppäimistö tiedostosta:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "_Vaihda"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "_�äni:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Lausu näppäimen otsake"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Kytkin _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Kytkin _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Kytkin _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Kytkin _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Kytkin _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Käytä _ylimääräisiä sanalistatiedostoja"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Käytä _näppäinten keskiarvotusta"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Arvottajan herkkyys"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "_sekunnin sadasosia"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Selaaâ?¦"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Peliohjain"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodi:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "_Ennustusten lukumäärä:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "_Yksi akseli:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Väli:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "_Käytä työpöydän teema-asetuksia"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "_Arvottaja"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "X-y arvottaja (akselit 0 ja 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "peru"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "näytä käyttäjän ohje"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "korkea"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "matala"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseliä"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "palauta alkuperäiset asetukset"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "kokeile näitä asetuksia"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "käytä näitä asetuksia"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "3 tilaa"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Haara</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Kirjasin</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Näppäin</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Näppäimistö</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Muokkain</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Tuloste</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Sijainti</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Tyyppi</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Lisää uusi näppäin"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alhaalta:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Poista näppäin"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kahdenna"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Kirjasinryhmä:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Näppäinkoodi:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Näppäinsymboli:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Otsake:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Muokkaimen jälkeen"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Muokkainta ennen"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Muokkain:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Seuraava näppäin"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Paina"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Edellinen näppäin"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Palautus"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Näytä vain tämä kirjasinryhmä"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Kohde:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Taustalle"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Eteen"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Vaihtele"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Ylös:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Sanan täydennys"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#~ msgid "Action Names List"
+#~ msgstr "Tehtävien nimilista"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Selaa"
+
+#~ msgid "Command Prediction"
+#~ msgstr "Komentojen ennustus"
+
+#~ msgid "Enable co_mmand prediction"
+#~ msgstr "Käytä _komennon ennustusta"
+
+#~ msgid "Number of _predictions:"
+#~ msgstr "_Ennustusten lukumäärä:"
+
+#~ msgid "Number of command predictions:"
+#~ msgstr "Komennon ennustusten lukumäärä:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lisää"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Uusi"
+
+#~ msgid "access method name"
+#~ msgstr "pääsymenetelmän nimi"
+
 #~ msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
 #~ msgstr "Lisähakemisto, josta haetaan GOK:in näppäimistötiedostoja"
 
@@ -2257,9 +2258,6 @@ msgstr "Lopeta todella!"
 #~ msgstr ""
 #~ "gok: GOK vaatii, että kaikki arvot x, y, leveys ja korkeus annetaan\n"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
 #~ msgid "AccessMethodName"
 #~ msgstr "Pääsymenetelmän nimi"
 
@@ -2295,27 +2293,3 @@ msgstr "Lopeta todella!"
 
 #~ msgid "You are using GOK in 'core pointer' mode."
 #~ msgstr "Käytät GOK:ia â??perusosoitinâ??-tilassa"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "NE"
-#~ msgstr "NE"
-
-#~ msgid "NW"
-#~ msgstr "NW"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "SE"
-#~ msgstr "SE"
-
-#~ msgid "SW"
-#~ msgstr "SW"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]