[gnome-system-tools] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sat, 20 Mar 2010 23:34:54 +0000 (UTC)
commit 4863e2aab6094d3df852a393664ffd0d4107b7cb
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Mar 21 00:34:46 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
Reviewed by: Lucas Lommer.
po/cs.po | 877 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 561 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 41b0c2a..2573b2c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Czech translation of gnome-system-tools.
-# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 the author(s) of gnome-system-tools.
+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-system-tools.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
# Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
@@ -8,13 +8,14 @@
# Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 03:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:29-0330\n"
-"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 00:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,9 +23,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
msgstr ""
-"Jestli má nástroj správce uživatelů zobrazovat všechny uživatele a skupiny"
+"Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat systémové uživatele v "
+"seznamu uživatelů"
+
+#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+msgstr ""
+"Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat uživatele root v seznamu "
+"uživatelů"
#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "<b>Account data</b>"
@@ -92,7 +101,7 @@ msgstr "Odstranit aktuálnà umÃstÄ?nÃ"
#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "E_nable roaming mode"
-msgstr "Zap_nout cestovnà mód"
+msgstr "Zap_nout cestovnà režim"
#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "E_nable this connection"
@@ -102,17 +111,17 @@ msgstr "Povolit toto pÅ?ipoje_nÃ"
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernetové rozhranÃ:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Hexadecimal"
-msgstr "HexadecimálnÃ"
+msgstr "Å estnáctkovÄ?"
#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "Host Alias Properties"
-msgstr "Nastavenà pÅ?ezdÃvek hostitele"
+msgstr "Vlastnosti pÅ?ezdÃvek poÄ?ÃtaÄ?e"
#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Hosts"
@@ -132,11 +141,11 @@ msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Loud"
-msgstr "Hlasitý"
+msgstr "Hlasitá"
#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Low"
-msgstr "NÃzký"
+msgstr "NÃzká"
#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Medium"
@@ -156,7 +165,7 @@ msgstr "Název sÃtÄ? (_ESSID):"
#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "Off"
-msgstr "Vypnutý"
+msgstr "Vypnuto"
#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Options"
@@ -176,7 +185,7 @@ msgstr "Prostý (ASCII)"
#: ../interfaces/network.ui.h:38
msgid "Pulses"
-msgstr "Pulsy"
+msgstr "PulsnÃ"
#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Save current network configuration as a location"
@@ -184,7 +193,7 @@ msgstr "Uložit souÄ?asné nastavenà sÃtÄ? jako umÃstÄ?nÃ"
#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "Tones"
-msgstr "Tóny"
+msgstr "Tónový"
#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
@@ -216,7 +225,7 @@ msgstr "Adresa _IP:"
#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Local IP:"
-msgstr "_Lokálnà IP:"
+msgstr "_MÃstnà IP:"
#: ../interfaces/network.ui.h:49
msgid "_Modem port:"
@@ -236,13 +245,13 @@ msgstr "Zkusit z_novu, pokud se spojenà pÅ?eruÅ¡Ã nebo nenaváže"
#: ../interfaces/network.ui.h:53
msgid "_Set modem as default route to internet"
-msgstr "_Nastavit modem jako implicitnà cestu k Internetu"
+msgstr "_Nastavit modem jako výchozà cestu k Internetu"
#: ../interfaces/network.ui.h:54
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Maska pod_sÃtÄ?:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
@@ -337,7 +346,7 @@ msgid "Share through:"
msgstr "SdÃlet pomocÃ:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "SdÃlené složky"
@@ -442,217 +451,311 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenà hesla</span>"
#: ../interfaces/users.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Heslo</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenà profilu</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Výchozà hodnoty systému</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Account"
-msgstr "Ã?Ä?et"
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
+msgid "Account _type:"
+msgstr "_Typ úÄ?tu:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄ?ilé"
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid ""
-"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
-"password will still be required to perform administrative tasks."
+"An user with such a name already exists. Please choose a different short "
+"name for the new user."
msgstr ""
-"Umožnit tomuto uživateli otevÅ?Ãt mÃstnà sezenà bez zadánà hesla. Heslo bude "
-"i nadále vyžadováno pro provádÄ?nà správcovských úkolů."
+"Uživatel s takovýmto jménem již existuje. Zvolte prosÃm pro nového uživatele "
+"jiné zkrácené jméno."
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "StandardnÄ? pÅ?iÅ?azovat náhodné heslo"
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
+msgid "Change Advanced User Settings"
+msgstr "ZmÄ?nit pokroÄ?ilá uživatelova nastavenÃ"
+
#: ../interfaces/users.ui.h:14
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "Kontrolovat kva_litu hesla"
+msgid "Change User Account Type"
+msgstr "ZmÄ?nit typ uživatelského úÄ?tu"
#: ../interfaces/users.ui.h:15
+msgid "Change User Name and Login"
+msgstr "ZmÄ?nit jméno uživatele a pÅ?ihlášenÃ"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Change User Password"
+msgstr "ZmÄ?nit uživatelské heslo"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Changing advanced settings for:"
+msgstr "ZmÄ?na pokroÄ?ilých nastavenà pro:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
+msgid "Changing user account type for:"
+msgstr "ZmÄ?na typu uživatelského úÄ?tu pro:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
+msgid "Changing user name for:"
+msgstr "ZmÄ?na uživatelského jména pro:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Changing user password for:"
+msgstr "ZmÄ?na uživatelského hesla pro:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Con_firmation:"
msgstr "_PotvrzenÃ:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktnà informace"
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
+msgid "Create New User"
+msgstr "VytvoÅ?enà nového uživatele"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
+msgid "Create a new user"
+msgstr "VytvoÅ?it nového uživatele"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Dnà mezi varovánÃm a vyprÅ¡enÃm hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Default _group:"
msgstr "Výchozà s_kupina:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Default _shell:"
msgstr "Výchozà _shell:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Disable _account"
+msgstr "_Zakázat úÄ?et"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Nevyžadovat hes_lo pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+"ZaÅ¡ifrovat vÅ¡echny vaÅ¡e soubory vaÅ¡Ãm pÅ?ihlaÅ¡ovacÃm heslem, aby mÄ?ly silnou "
+"ochranu pÅ?ed lidmi s fyzickým pÅ?Ãstupem k vaÅ¡emu poÄ?ÃtaÄ?i. Cenou za to je "
+"mÃrné snÞenà výkonu."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Celé jmé_no:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Generate _random password"
msgstr "_Generovat náhodné heslo"
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Group _ID:"
msgstr "_ID skupiny:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Group _name:"
msgstr "Název _skupiny:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Group properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny"
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Groups settings"
msgstr "Nastavenà skupin"
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Ma_ximálnà poÄ?et dnÃ, po které se smà heslo použÃvat:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Maximálnà GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Maximálnà UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mi_nimálnà poÄ?et dnà mezi zmÄ?nami hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Minimálnà GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Minimálnà UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Minimálnà povolený poÄ?et dnà mezi zmÄ?nami hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+msgid "New _password:"
+msgstr "Nové _heslo:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "PoÄ?et dnÃ, po které je možné použÃvat heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "O_ffice location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà _kanceláÅ?e:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Password set to: "
msgstr "Heslo nastavit na: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Privileges"
msgstr "OprávnÄ?nÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Název profilu:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Nastavit heslo _ruÄ?nÄ?"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
+msgid ""
+"Short name must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"Zkrácené jméno musà obsahovat pouze:\n"
+" â?£ malá pÃsmena bez diakritiky\n"
+" â?£ Ä?Ãslice\n"
+" â?£ nÄ?který ze znaků â??.â??, â??-â?? a â??_â??"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
+msgid "Short name must start with a letter!"
+msgstr "Zkrácené jméno musà zaÄ?Ãnat pÃsmenem!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid "This account is disabled."
+msgstr "Tento úÄ?et je zakázaný"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid ""
+"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
+"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr ""
+"Tento úÄ?et použÃvá speciálnà nastavenÃ, která byla urÄ?ena ruÄ?nÄ?. Použijte "
+"dialogové okno <i>PokroÄ?ilá nastavenÃ</i> k jejich vyladÄ?nÃ."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
msgid "User ID:"
msgstr "Uživatelské ID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
msgid "User Privileges"
msgstr "Uživatelská oprávnÄ?nÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
-msgid "User _password:"
-msgstr "_Heslo uživatele:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
-msgid "User must log out before you can change his ID."
-msgstr "Uživatel se musà odhlásit pÅ?ed tÃm, než můžete zmÄ?nit jeho ID."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
msgid "User profiles"
msgstr "Uživatelské profily"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
-msgid "_Add Group"
-msgstr "PÅ?id_at skupinu"
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
+msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgstr "Nemůžete zmÄ?nit ID uživatele, dokud je tento uživatel pÅ?ihlášen."
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "_Add Profile"
msgstr "PÅ?id_at profil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
-msgid "_Add User"
-msgstr "PÅ?id_at uživatele"
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "PokroÄ?ilá n_astavenÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "_ZmÄ?nitâ?¦"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_KomentáÅ?"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
+msgid "_Current password:"
+msgstr "_SouÄ?asné heslo:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
+msgid "_Custom"
+msgstr "_VlastnÃ"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Dnà mezi varovánÃm a vyprÅ¡enÃm hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstranit"
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "_Povolit úÄ?et"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr "_ZaÅ¡ifrovat domovskou složku kvůli ochranÄ? citlivých dat"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Generate"
msgstr "Vy_generovat"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Home directory:"
-msgstr "_Domovský adresáÅ?:"
+msgstr "_Domovská složka:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Domácà telefon:"
+msgstr "Telefon _domů:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Main group:"
msgstr "Hlavnà _skupina:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Spravovat skupiny"
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
+msgid "_Name:"
+msgstr "Jmé_no:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "_Real name:"
-msgstr "SkuteÄ?né jmé_no:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Shell:"
msgstr "_Shell:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
+msgid "_Short Name:"
+msgstr "_Zkrácené jméno:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
-msgstr "_Pracovnà telefon:"
+msgstr "Telefon do _práce:"
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
@@ -674,61 +777,75 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Nepodporovaná platforma"
-#: ../src/common/gst-tool.c:181
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Nastavenà nemohlo být naÄ?teno"
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:183
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Nastavenà nemohlo být uloženo"
-#: ../src/common/gst-tool.c:187
+#: ../src/common/gst-tool.c:196
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà pÅ?istupovat k nastavenà systému."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:189
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà k úpravám nastavenà systému."
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Byla nalezena neplatná data."
#. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:194
+#: ../src/common/gst-tool.c:203
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "DoÅ¡lo k neznámé chybÄ?."
-#: ../src/common/gst-tool.c:416
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
msgid "Could not display help"
-msgstr "Nemohu zobrazit nápovÄ?du"
+msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
-#: ../src/common/gst-tool.c:600
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Systémové nastavenà se pÅ?ÃpadnÄ? zmÄ?nilo."
-#: ../src/common/gst-tool.c:602
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Aktualizovat obsah? Způsobà to ztrátu vÅ¡ech neuložených zmÄ?n."
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
+msgstr ""
+"Vyskytla se chyba pÅ?i ovÄ?Å?ovánà oprávnÄ?nÃ: %s\n"
+"Můžete to nahlásit jako chybu."
+
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
msgstr "PÅ?id_at"
+#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstranit"
+
#: ../src/network/address-list.c:486
msgid "Type address"
msgstr "Zadejte adresu"
#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
-msgstr "MÄ?nÃm nastavenà rozhranÃ"
+msgstr "MÄ?nà se nastavenà rozhranÃ"
#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
-msgstr "Nemohu autodetekovat zaÅ?Ãzenà modemu"
+msgstr "Nelze automaticky zjistit zaÅ?Ãzenà modemu"
#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid ""
@@ -771,7 +888,7 @@ msgstr "KlÃÄ? WEP (ascii)"
#: ../src/network/connection.c:47
msgid "WEP key (hexadecimal)"
-msgstr "KlÃÄ? WEP (hexadecimálnÄ?)"
+msgstr "KlÃÄ? WEP (Å¡estnáctkovÄ?)"
#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WPA Personal"
@@ -803,7 +920,7 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -821,7 +938,7 @@ msgstr "Toto sÃÅ¥ové rozhranà nenà nastaveno"
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
-msgstr "Cestovnà mód aktivnÃ"
+msgstr "Cestovnà režim aktivnÃ"
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
@@ -885,7 +1002,7 @@ msgstr "Spojenà bod-bod (PtP)"
#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
-msgstr "MÄ?nÃm sÃÅ¥ové umÃstÄ?nÃ"
+msgstr "MÄ?nà se sÃÅ¥ové umÃstÄ?nÃ"
#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
@@ -906,7 +1023,7 @@ msgstr "Název _umÃstÄ?nÃ:"
#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
-msgstr "PÅ?ejete si odstranit umÃstÄ?nà \"%s\"?"
+msgstr "PÅ?ejete si odstranit umÃstÄ?nà â??%sâ???"
#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
@@ -948,17 +1065,17 @@ msgstr "SÃÅ¥"
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenà sÃtÄ?"
-#: ../src/services/callbacks.c:59
+#: ../src/services/callbacks.c:65
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
-msgstr "Nastavenà služby \"%s\""
+msgstr "Nastavenà služby â??%sâ??"
-#: ../src/services/callbacks.c:119
+#: ../src/services/callbacks.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Opravdu chcete vypnout %s?"
-#: ../src/services/callbacks.c:123
+#: ../src/services/callbacks.c:129
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
@@ -968,11 +1085,11 @@ msgstr ""
#: ../src/services/service.c:32
msgid "Web server"
-msgstr "WWW server"
+msgstr "Server WWW"
#: ../src/services/service.c:32
msgid "Shares your web pages over the Internet"
-msgstr "SdÃlà vaÅ¡e WWW stránky po Internetu"
+msgstr "SdÃlà vaÅ¡e webové stránky po Internetu"
#. GST_ROLE_WEB_SERVER
#: ../src/services/service.c:33
@@ -1004,7 +1121,7 @@ msgstr "DoruÄ?uje vaÅ¡i odchozà poÅ¡tu"
#. GST_ROLE_MTA
#: ../src/services/service.c:36
msgid "MTA authentication service"
-msgstr "Služba autentizace MTA"
+msgstr "Služba ovÄ?Å?ovánà MTA"
#. GST_ROLE_MTA_AUTH
#: ../src/services/service.c:37
@@ -1057,7 +1174,7 @@ msgstr "SdÃlà složky po Internetu"
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Clock synchronization service"
-msgstr "Služba pro synchronizaci hodin"
+msgstr "Služba synchronizace hodin"
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
@@ -1172,7 +1289,7 @@ msgstr "Aktivace diskových kvót"
#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:65
msgid "Package index monitor"
-msgstr "Monitor seznamu balÃků"
+msgstr "SledovaÄ? seznamu balÃků"
#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
#: ../src/services/service.c:66
@@ -1182,7 +1299,7 @@ msgstr "SÃÅ¥ová služba"
#. GST_ROLE_NETWORK
#: ../src/services/service.c:67
msgid "Dynamic DNS services updater"
-msgstr "AktualizovaÄ? dynamických služeb DNS"
+msgstr "Aktualizace dynamických služeb DNS"
#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
#: ../src/services/service.c:68
@@ -1197,7 +1314,7 @@ msgstr "Server doménových jmen (DNS)"
#. GST_ROLE_DNS
#: ../src/services/service.c:70
msgid "Proxy cache service"
-msgstr "Služba akcelerátoru sÃÅ¥ového provozu (proxy cache)"
+msgstr "Služba mezipamÄ?ti sÃÅ¥ového provozu (proxy cache)"
#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
#: ../src/services/service.c:71
@@ -1207,7 +1324,7 @@ msgstr "Server LDAP"
#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
#: ../src/services/service.c:72
msgid "Mailing lists manager"
-msgstr "Správce e-mailových konferencÃ"
+msgstr "Správce poÅ¡tovnÃch konferencÃ"
#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
#: ../src/services/service.c:73
@@ -1316,7 +1433,7 @@ msgstr "Správa logických svazků (LVM)"
#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:93
msgid "Cluster management tool"
-msgstr "Nástroj pro správu clusterů"
+msgstr "Nástroj pro správu klastrů"
#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:94
@@ -1410,7 +1527,7 @@ msgstr "Stav"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: ../src/services/services-tool.c:99
+#: ../src/services/services-tool.c:106
msgid "Services Settings"
msgstr "Nastavenà služeb"
@@ -1432,7 +1549,7 @@ msgstr "CESTA"
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "_Share Folder..."
-msgstr "_SdÃlet složku..."
+msgstr "_SdÃlet složkuâ?¦"
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
msgid "Share this folder with other computers"
@@ -1444,11 +1561,11 @@ msgstr "Povolený poÄ?ÃtaÄ?/sÃÅ¥"
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
msgid "Specify hostname"
-msgstr "Zadejte jméno poÄ?ÃtaÄ?e"
+msgstr "Zadejte název poÄ?ÃtaÄ?e"
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
msgid "Specify IP address"
-msgstr "Zadejte IP adresu"
+msgstr "Zadejte adresu IP"
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
msgid "Specify network"
@@ -1477,17 +1594,17 @@ msgstr "SÃtÄ? Unix (NFS)"
#: ../src/shares/share-settings.c:462
#, c-format
msgid "Settings for folder '%s'"
-msgstr "Nastavenà složky '%s'"
+msgstr "Nastavenà složky â??%sâ??"
#: ../src/shares/share-settings.c:469
msgid "Share Folder"
msgstr "SdÃlená složka"
-#: ../src/shares/shares-tool.c:155
+#: ../src/shares/shares-tool.c:152
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Služby pro sdÃlenà nejsou nainstalovány"
-#: ../src/shares/shares-tool.c:157
+#: ../src/shares/shares-tool.c:154
msgid ""
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
"folders."
@@ -1495,17 +1612,17 @@ msgstr "Pro sdÃlenà svých složek je nutné nainstalovat buÄ? Sambu nebo NFS.
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
-msgstr "ZmÄ?nit systémový Ä?as, datum a Ä?asovou zónu"
+msgstr "ZmÄ?nit systémový Ä?as, datum a Ä?asové pásmo"
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
msgid "Time and Date"
msgstr "Datum a Ä?as"
-#: ../src/time/time-tool.c:397
+#: ../src/time/time-tool.c:402
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Podpora NTP nenà nainstalována"
-#: ../src/time/time-tool.c:399
+#: ../src/time/time-tool.c:404
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1513,75 +1630,75 @@ msgstr ""
"Pro umožnÄ?nà synchronizace vaÅ¡eho lokálnÃho Ä?asového serveru s Ä?asovými "
"servery v Internetu je nutné nainstalovat a aktivovat podporu NTP."
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:433
msgid "Enabling NTP"
-msgstr "ZapÃnám NTP"
+msgstr "ZapÃná se NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:433
msgid "Disabling NTP"
-msgstr "VypÃnám NTP"
+msgstr "VypÃná se NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:445
msgid "Synchronizing system clock"
-msgstr "Synchronizuji sytémové hodiny"
+msgstr "Synchronizujà se systémové hodiny"
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:525
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
-msgstr "Udržovat synchronizovanÄ? se servery na Internetu"
+msgstr "Udržovat synchronizované se servery v Internetu"
-#: ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../src/time/time-tool.c:526
msgid "Manual"
msgstr "RuÄ?nÃ"
-#: ../src/time/time-tool.c:668
+#: ../src/time/time-tool.c:672
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Nastavenà data a Ä?asu"
-#: ../src/users/group-settings.c:52
+#: ../src/users/group-settings.c:55
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Správcovská skupina nemůže být odstranÄ?na"
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
-#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:65
-#: ../src/users/user-settings.c:681
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/user-settings.c:476
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Systém by pak nebyl použitelný."
-#: ../src/users/group-settings.c:68
+#: ../src/users/group-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu \"%s\"?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu â??%sâ???"
-#: ../src/users/group-settings.c:71
+#: ../src/users/group-settings.c:74
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "To možná nechá v systému souborů soubory s neplatným ID skupiny."
-#: ../src/users/group-settings.c:167
+#: ../src/users/group-settings.c:144
msgid "New group"
msgstr "Nová skupina"
-#: ../src/users/group-settings.c:175
+#: ../src/users/group-settings.c:151
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
-msgstr "Vlastnosti skupiny \"%s\""
+msgstr "Vlastnosti skupiny â??%sâ??"
-#: ../src/users/group-settings.c:291
+#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name is empty"
msgstr "Název skupiny je prázdný"
-#: ../src/users/group-settings.c:292
+#: ../src/users/group-settings.c:218
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Musà být zadán název skupiny."
-#: ../src/users/group-settings.c:294
+#: ../src/users/group-settings.c:220
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Název skupiny správce by nemÄ?l být mÄ?nÄ?n"
-#: ../src/users/group-settings.c:297
+#: ../src/users/group-settings.c:223
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Název skupiny obsahuje neplatné znaky"
-#: ../src/users/group-settings.c:298
+#: ../src/users/group-settings.c:224
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1589,86 +1706,183 @@ msgstr ""
"Zadejte prosÃm platný název skupiny. Ten musà zaÄ?Ãnat malým pÃsmenem a "
"obsahovat pouze malá pÃsmena a Ä?Ãslice."
-#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:614
+#: ../src/users/group-settings.c:229
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
-msgstr "Skupina \"%s\" již existuje"
+msgstr "Skupina â??%sâ?? již existuje"
-#: ../src/users/group-settings.c:303
+#: ../src/users/group-settings.c:230
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Zvolte prosÃm jiný název skupiny."
-#: ../src/users/group-settings.c:318
+#: ../src/users/group-settings.c:257
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "ID skupiny správcovského úÄ?tu by nemÄ?lo být mÄ?nÄ?no"
-#: ../src/users/groups-table.c:45
+#. check that GID is free
+#: ../src/users/group-settings.c:261
+#, c-format
+msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
+msgstr "ID skupiny %d již použÃvá skupina â??%sâ??"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:264
+msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
+msgstr "Zvolte prosÃm pro novou skupinu jiný Ä?Ãselný identifikátor."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:266
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
+msgstr "Zvolte prosÃm pro skupinu â??%sâ?? jiný Ä?Ãselný identifikátor."
+
+#: ../src/users/groups-table.c:44
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
-#: ../src/users/privileges-table.c:49
+#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Sledovat systémové protokoly"
-#: ../src/users/privileges-table.c:50
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
msgid "Administer the system"
msgstr "Spravovat systém"
-#: ../src/users/privileges-table.c:51
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Use audio devices"
msgstr "PoužÃvat zvuková zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/users/privileges-table.c:52
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "PoužÃvat mechaniky CD-ROM"
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Burn CDs / DVDs"
-msgstr "Vypálit CD / DVD"
+msgstr "Vypalovat CD / DVD"
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use modems"
msgstr "PoužÃvat modemy"
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Connect to Internet using a modem"
-msgstr "PÅ?ipojit se k Internetu pÅ?es modem"
+msgstr "PÅ?ipojovat se k Internetu pÅ?es modem"
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "OdesÃlat a pÅ?ijÃmat faxy"
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Use floppy drives"
msgstr "PoužÃvat disketové mechaniky"
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
+msgstr "PÅ?ipojovat souborové systémy v uživatelském prostoru (FUSE)"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Configure printers"
+msgstr "Nastavovat tiskárny"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
+msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
+msgstr "PÅ?ipojovat se k bezdrátovým a ethernetovým sÃtÃm"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Automatický pÅ?istupovat k externÃm úložným zaÅ?ÃzenÃm"
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
+msgid "Suspend and hibernate the computer"
+msgstr "Uspávat poÄ?ÃtaÄ? do pamÄ?ti nebo na disk"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
msgid "Access /proc filesystem"
-msgstr "PÅ?istoupit k souborovému systému /proc"
+msgstr "PÅ?istupovat k souborovému systému /proc"
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
msgid "Use scanners"
msgstr "PoužÃvat skenery"
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
msgid "Use tape drives"
msgstr "PoužÃvat páskové mechaniky"
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
msgid "Use USB devices"
-msgstr "PoužÃvat USB zaÅ?ÃzenÃ"
+msgstr "PoužÃvat zaÅ?Ãzenà USB"
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
+msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
+msgstr "PoužÃvat virtualizaÄ?nà Å?eÅ¡enà VirtualBox"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
msgid "Use video devices"
msgstr "PoužÃvat video zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Být schopen zÃskat oprávnÄ?nà správce"
+msgstr "MÃt možnost zÃskat oprávnÄ?nà správce"
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
+msgid "Administrator"
+msgstr "Správce"
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
+msgid ""
+"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
+"software."
+msgstr ""
+"Může v systému mÄ?nit cokoliv, vÄ?etnÄ? instalovánà a aktualizace softwaru."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
+msgid ""
+"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
+"affecting all users."
+msgstr ""
+"Může provádÄ?t bÄ?žné úkoly. Nemůže instalovat software nebo mÄ?nit nastavenà "
+"dotýkajÃcà se vÅ¡ech uživatelů."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
+msgid "Desktop user"
+msgstr "BÄ?žný uživatel"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "OvÄ?Å?enà selhalo"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nové heslo je pÅ?ÃliÅ¡ krátké"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nové heslo je pÅ?ÃliÅ¡ jednoduché"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Staré a nové heslo jsou si podobná"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Nové heslo musà obsahovat Ä?Ãslice nebo speciálnà znaky"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "VaÅ¡e heslo bylo od vaÅ¡eho prvotnÃho ovÄ?Å?enà zmÄ?nÄ?no!"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
@@ -1678,104 +1892,174 @@ msgstr "PÅ?idat nebo odstranit uživatele a skupiny"
msgid "Users and Groups"
msgstr "Uživatelé a skupiny"
-#: ../src/users/user-settings.c:62
-msgid "Administrator account cannot be deleted"
-msgstr "Ã?Ä?et správce nemůže být odstranÄ?n"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:76
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit úÄ?et \"%s\"?"
+#: ../src/users/user-password.c:97
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Heslo je pÅ?ÃliÅ¡ krátké"
-#: ../src/users/user-settings.c:79
+#: ../src/users/user-password.c:98
msgid ""
-"This will disable this user's access to the system without deleting the "
-"user's home directory."
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
-"To zakáže pÅ?Ãstup tohoto uživatele do systému bez odstranÄ?nà jeho domovského "
-"adresáÅ?e."
+"Uživatelská hesla musà být delšà než 6 znaků a je vhodné, aby kombinovala "
+"Ä?Ãslice, pÃsmena a speciálnà znaky."
-#: ../src/users/user-settings.c:89
-msgid "This user is currently using this computer"
-msgstr "Tento uživatel právÄ? použÃvá tento poÄ?ÃtaÄ?"
+#: ../src/users/user-password.c:101
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Potvrzenà hesla nesouhlasÃ"
-#: ../src/users/user-settings.c:418
-msgid "New user account"
-msgstr "Nový uživatelský úÄ?et"
+#: ../src/users/user-password.c:102
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "Zkontrolujte, že jste v obou textových polÃch zadali stejné heslo."
-#: ../src/users/user-settings.c:439
-#, c-format
-msgid "Account '%s' Properties"
-msgstr "Vlastnosti úÄ?tu \"%s\""
+#: ../src/users/user-password.c:426
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Zvolte prosÃm jiné heslo."
+
+#: ../src/users/user-password.c:437
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "NapiÅ¡te prosÃm své souÄ?asné heslo znovu."
+
+#: ../src/users/user-password.c:444
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Heslo nelze zmÄ?nit"
-#: ../src/users/user-settings.c:600
-msgid "User name is empty"
-msgstr "Jméno uživatele je prázdné"
+#: ../src/users/user-settings.c:85
+msgid "Administrator account cannot be deleted"
+msgstr "Ã?Ä?et správce nemůže být odstranÄ?n"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:96
+#, c-format
+msgid "%s is currently using this computer"
+msgstr "Uživatel %s právÄ? použÃvá tento poÄ?ÃtaÄ?"
-#: ../src/users/user-settings.c:601
-msgid "A user name must be specified."
-msgstr "Musà být zadáno jméno uživatele."
+#: ../src/users/user-settings.c:99
+msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
+msgstr "UjistÄ?te se prosÃm, že se uživatel pÅ?ed smazánÃm uÄ?tu odhlásil."
-#: ../src/users/user-settings.c:603
-msgid "User name has invalid characters"
-msgstr "Jméno uživatele obsahuje neplatné znaky"
+#: ../src/users/user-settings.c:109
+msgid "Can't delete the only administrator account"
+msgstr "Nelze smazat jediný správcovský úÄ?et"
-#: ../src/users/user-settings.c:604
+#: ../src/users/user-settings.c:111
+#, c-format
msgid ""
-"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
-"lower case letters and numbers."
+"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
+"lock you out of administrating the system."
msgstr ""
-"Zadejte prosÃm platné jméno uživatele skládajÃcà se z malého pÃsmene na "
-"zaÄ?átku a dále z malých pÃsmen a Ä?Ãslic."
+"%s je na tomto poÄ?ÃtaÄ?i jediný správce. Smazánà tohoto úÄ?tu by mohlo "
+"zablokovat správu systému."
-#: ../src/users/user-settings.c:608
+#: ../src/users/user-settings.c:121
#, c-format
-msgid "User name \"%s\" already exists"
-msgstr "Uživatelské jméno \"%s\" již existuje"
+msgid "Remove home folder for %s?"
+msgstr "Odstranit domovskou složku uživatele %s?"
-#: ../src/users/user-settings.c:609 ../src/users/user-settings.c:615
-msgid "Please choose a different user name."
-msgstr "Zvolte prosÃm jiné jméno uživatele."
-
-#: ../src/users/user-settings.c:640
+#: ../src/users/user-settings.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
+"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
+"or keep them so that an administrator can save them later."
+msgstr ""
+"Soubory vlastnÄ?né uživatelem %s v <tt>%s</tt> mohou být úplnÄ? odstranÄ?ny, "
+"pokud je již nadále nepotÅ?ebujete. Možná je budete chtÃt zazálohovat, pÅ?ed "
+"tÃm než úÄ?et smažete, nebo je zachovat, takže je správce bude moci pozdÄ?ji "
+"uložit jinam."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:132
+msgid "Keep Files"
+msgstr "Zachovat soubory"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:133
+msgid "Don't Remove Account"
+msgstr "NeodstraÅ?ovat úÄ?et"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:134
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Smazat soubory"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:330
+msgid "Superuser"
+msgstr "Superuživatel"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:335
+msgid "Custom"
+msgstr "VlastnÃ"
+
+#. TRANSLATORS: This applies to a password.
+#: ../src/users/user-settings.c:344
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Neptat se pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Dotázat pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:393
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
-msgstr "Neplatný znak \"%c\" v komentáÅ?i"
+msgstr "Neplatný znak â??%câ?? v komentáÅ?i"
-#: ../src/users/user-settings.c:641
+#: ../src/users/user-settings.c:394
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužÃvá."
-#: ../src/users/user-settings.c:659
+#: ../src/users/user-settings.c:417
msgid "Incomplete path in home directory"
-msgstr "Neúplná cesta k domovskému adresáÅ?i"
+msgstr "Neúplná cesta k domovské složce"
# FIXME: s/i.e./e.g./
-#: ../src/users/user-settings.c:660
+#: ../src/users/user-settings.c:418
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
msgstr ""
-"Zadejte prosÃm plnou cestu k domovskému adresáÅ?i\n"
-"<span size=\"smaller\">napÅ?.: /home/john</span>."
+"Zadejte prosÃm plnou cestu k domovské složce\n"
+"<span size=\"smaller\">napÅ?.: /home/honza</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:663
+#: ../src/users/user-settings.c:433
msgid "Home directory already exists"
-msgstr "Domovský adresáÅ? již existuje"
+msgstr "Domovská složka již existuje"
-#: ../src/users/user-settings.c:664
-msgid "Please enter a different home directory path."
-msgstr "Zadejte prosÃm jinou cestu k domovskému adresáÅ?i."
+#: ../src/users/user-settings.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
+"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Složka <tt>%s</tt> již existuje. Uživatel možná nemá oprávnÄ?nà potÅ?ebná pro "
+"Ä?tenà nebo zápis této složky. Chcete ji pÅ?esto použÃt."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:440
+msgid "Use this directory"
+msgstr "PoužÃt tuto složku"
-#: ../src/users/user-settings.c:680
-msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-msgstr "ID uživatele správcovského úÄ?tu by nemÄ?lo být mÄ?nÄ?no"
+#: ../src/users/user-settings.c:475
+msgid "ID for the root user should not be modified"
+msgstr "ID uživatele root nelze mÄ?nit"
+
+#. check that UID is free
+#: ../src/users/user-settings.c:479
+#, c-format
+msgid "User ID %d is already used by user %s"
+msgstr "Uživatelské ID %d již existuje pro uživatele %s"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:481
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
+msgstr "Zvolte prosÃm jiný Ä?Ãselný identifikátor pro uživatele %s."
-#: ../src/users/user-settings.c:695
+#: ../src/users/user-settings.c:499
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Neúplná cesta v shellu"
-#: ../src/users/user-settings.c:696
+#: ../src/users/user-settings.c:500
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1783,75 +2067,36 @@ msgstr ""
"Zadejte prosÃm plnou cestu k shellu\n"
"<span size=\"smaller\">napÅ?.: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:729
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Heslo je pÅ?ÃliÅ¡ krátké"
+#: ../src/users/user-settings.c:534
+msgid "Can't revoke administration rights"
+msgstr "Nelze odejmout správcovská oprávnÄ?nÃ"
-#: ../src/users/user-settings.c:730
+#: ../src/users/user-settings.c:537
+#, c-format
msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
-"numbers, letters and special characters."
+"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
+"rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr ""
-"Uživatelská hesla musà být delÅ¡Ã než 6 znaků a nejlépe kombinujÃcà Ä?Ãsla, "
-"pÃsmena a speciálnà znaky."
+"%s je jediný správce na tomto poÄ?ÃtaÄ?i. Odejmutà oprávnÄ?nà správce tomuto "
+"úÄ?tu by mohlo zablokovat správu systému."
-#: ../src/users/user-settings.c:733
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "Potvrzenà hesla nesouhlasÃ"
+#: ../src/users/user-settings.c:554
+msgid "You are about to revoke your own administration rights"
+msgstr "Chystáte se odejmout svá vlastnà oprávnÄ?nà správce"
-#: ../src/users/user-settings.c:734
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
-msgstr "Zkontrolujte, že jste v obou textových polÃch zadali stejné heslo."
-
-#: ../src/users/users-table.c:44
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: ../src/users/users-table.c:67
-msgid "Login name"
-msgstr "PÅ?ihlaÅ¡ovacà jméno"
+#: ../src/users/user-settings.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
+"won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr ""
+"Uživatel %s nebude moci nadále provádÄ?t správcovské úkoly. Tomuto úÄ?tu "
+"nebude umožnÄ?no zÃskat správcovská oprávnÄ?nà zpÄ?t vlastnÃmi silami."
-#: ../src/users/users-table.c:77
-msgid "Home directory"
-msgstr "Domovský adresáÅ?"
+#: ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Give up administration rights"
+msgstr "Vzdát se správcovských oprávnÄ?nÃ"
-#: ../src/users/users-tool.c:216
+#: ../src/users/users-tool.c:284
msgid "Users Settings"
msgstr "Nastavenà uživatelů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
-#~ "span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zadejte prosÃm vaÅ¡e heslo root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Zadejte heslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-#~ "modify\n"
-#~ "your system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "K použità tohoto nástroje potÅ?ebujete mÃt práva správce. Pro zmÄ?nu "
-#~ "nastavenÃ\n"
-#~ "systému zadejte své heslo."
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Heslo:"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontaktnà informace</span>"
-
-#~ msgid "_Unlock"
-#~ msgstr "Odemkno_ut"
-
-#~ msgid "This action is allowed"
-#~ msgstr "Tato akce je povolena"
-
-#~ msgid "This action is not allowed"
-#~ msgstr "Tato akce nenà povolena"
-
-#~ msgid "Could not authenticate"
-#~ msgstr "Nelze autentizovat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]