[glom] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 21 Mar 2010 07:43:52 +0000 (UTC)
commit 3f215725a7f15c526bbb7c5896318497d1a78537
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun Mar 21 08:43:46 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 466 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 236 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 48da646..43811df 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-03 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,346 +20,346 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../glom/application.cc:146
+#: ../glom/application.cc:148
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil Å¡ifriranja"
-#: ../glom/application.cc:147
+#: ../glom/application.cc:149
msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "PoÄ?akajte, da program Glom pripravi vaÅ¡ sistem na objavljanje preko omrežja."
-#: ../glom/application.cc:174
+#: ../glom/application.cc:176
msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
msgstr "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:174
+#: ../glom/application.cc:176
msgid "A Database GUI"
msgstr "GrafiÄ?ni uporabniÅ¡ki vmesnik podatkovnih zbirk"
-#: ../glom/application.cc:261
+#: ../glom/application.cc:263
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:122
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../glom/application.cc:262
+#: ../glom/application.cc:264
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
msgid "_Recent Files"
msgstr "N_edavne datoteke"
-#: ../glom/application.cc:270
+#: ../glom/application.cc:272
msgid "Save As Example"
msgstr "Shrani kot primer"
-#: ../glom/application.cc:277
+#: ../glom/application.cc:279
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:280
+#: ../glom/application.cc:282
#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
-#: ../glom/application.cc:284
+#: ../glom/application.cc:286
msgid "Shared On Network"
msgstr "Souporaba na omrežju"
-#: ../glom/application.cc:295
+#: ../glom/application.cc:297
msgid "_Standard"
msgstr "O_biÄ?ajno"
-#: ../glom/application.cc:299
+#: ../glom/application.cc:301
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
-#: ../glom/application.cc:383
+#: ../glom/application.cc:385
#: ../glom/frame_glom.cc:152
#: ../glom/frame_glom.cc:489
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:274
msgid "Find"
msgstr "Iskanje"
-#: ../glom/application.cc:383
+#: ../glom/application.cc:385
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Iskanje zapisov v preglednici"
-#: ../glom/application.cc:387
+#: ../glom/application.cc:389
msgid "Add Record"
msgstr "Dodaj zapis"
-#: ../glom/application.cc:387
+#: ../glom/application.cc:389
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Ustvarjanje novega zapisa v preglednici"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:403
+#: ../glom/application.cc:405
msgid "_Tables"
msgstr "_Preglednice"
-#: ../glom/application.cc:413
+#: ../glom/application.cc:415
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Uredi preglednice"
-#: ../glom/application.cc:418
+#: ../glom/application.cc:420
msgid "Add _Related Table"
msgstr "Dodaj _povezano preglednico"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:425
+#: ../glom/application.cc:427
msgid "_Reports"
msgstr "_PoroÄ?ila"
-#: ../glom/application.cc:428
+#: ../glom/application.cc:430
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Uredi poroÄ?ila"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:436
+#: ../glom/application.cc:438
msgid "_User Level"
msgstr "Upora_bniška raven"
-#: ../glom/application.cc:439
-#: ../glom/application.cc:463
+#: ../glom/application.cc:441
+#: ../glom/application.cc:465
msgid "_Developer"
msgstr "Ra_zvijalec"
-#: ../glom/application.cc:443
+#: ../glom/application.cc:445
msgid "_Operator"
msgstr "_Operater"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:449
+#: ../glom/application.cc:451
msgid "_Mode"
msgstr "_NaÄ?in"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:454
+#: ../glom/application.cc:456
msgid "D_ata"
msgstr "Pod_atki"
-#: ../glom/application.cc:458
+#: ../glom/application.cc:460
#: ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Iskanje"
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:469
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Možnosti podatkovne _zbirke"
-#: ../glom/application.cc:472
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "_Fields"
msgstr "Po_lja"
-#: ../glom/application.cc:476
+#: ../glom/application.cc:478
msgid "_Relationships Overview"
msgstr "Pregled _razmerij"
-#: ../glom/application.cc:480
+#: ../glom/application.cc:482
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Razmerja za to preglednico"
-#: ../glom/application.cc:484
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_Users"
msgstr "_Uporabniki"
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:490
msgid "_Print Layouts"
msgstr "Razporeditve _tiskanja"
-#: ../glom/application.cc:492
+#: ../glom/application.cc:494
msgid "R_eports"
msgstr "P_oroÄ?ila"
-#: ../glom/application.cc:496
+#: ../glom/application.cc:498
msgid "Script _Library"
msgstr "_Knjižnica skript"
-#: ../glom/application.cc:501
+#: ../glom/application.cc:503
msgid "_Layout"
msgstr "R_azporeditev"
-#: ../glom/application.cc:505
+#: ../glom/application.cc:507
msgid "_Test Translation"
msgstr "P_reskus prevoda"
-#: ../glom/application.cc:509
+#: ../glom/application.cc:511
msgid "_Translations"
msgstr "_Prevodi"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:515
+#: ../glom/application.cc:517
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Dejaven sistem"
-#: ../glom/application.cc:520
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "_Normal"
msgstr "_ObiÄ?ajno"
-#: ../glom/application.cc:520
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Razporeditev za obiÄ?ajna namizna okolja."
-#: ../glom/application.cc:525
+#: ../glom/application.cc:527
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:525
+#: ../glom/application.cc:527
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
-#: ../glom/application.cc:530
+#: ../glom/application.cc:532
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "P_okaži orodno vrstico razporeditve"
-#: ../glom/application.cc:664
+#: ../glom/application.cc:666
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
msgid "Open Failed."
msgstr "Napaka med odpiranjem."
-#: ../glom/application.cc:665
+#: ../glom/application.cc:667
msgid "The document could not be opened because it was created or modified by a newer version of Glom."
msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z novejÅ¡o razliÄ?ico Glom."
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:715
-#: ../glom/frame_glom.cc:2365
-#: ../glom/frame_glom.cc:2441
+#: ../glom/application.cc:717
+#: ../glom/frame_glom.cc:2363
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
msgid "Connection Failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
-#: ../glom/application.cc:715
-#: ../glom/frame_glom.cc:2365
-#: ../glom/frame_glom.cc:2441
+#: ../glom/application.cc:717
+#: ../glom/frame_glom.cc:2363
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo, ali pa strežnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
-#: ../glom/application.cc:907
+#: ../glom/application.cc:909
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-hosting of databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira samo-gostujoÄ?ih podatkovnih zbirk."
-#: ../glom/application.cc:912
-#: ../glom/application.cc:921
+#: ../glom/application.cc:914
+#: ../glom/application.cc:923
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support PostgreSQL databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira podatkovnih zbirk PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:929
+#: ../glom/application.cc:931
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support SQLite databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira podatkovnih zbirk SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:947
+#: ../glom/application.cc:949
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
-#: ../glom/application.cc:1007
+#: ../glom/application.cc:1009
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
-#: ../glom/application.cc:1008
+#: ../glom/application.cc:1010
msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke morate shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na strežniku."
-#: ../glom/application.cc:1064
+#: ../glom/application.cc:1066
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
-#: ../glom/application.cc:1065
+#: ../glom/application.cc:1067
msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
msgstr "Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoÄ?e vstopiti v razvijalski naÄ?in za spremembe oblikovanja."
-#: ../glom/application.cc:1068
+#: ../glom/application.cc:1070
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega naÄ?ina"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1126
+#: ../glom/application.cc:1128
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoÄ?e najti na strežniku"
-#: ../glom/application.cc:1126
+#: ../glom/application.cc:1128
msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
msgstr "Podatkovne zbirke na strežniku ni mogoÄ?e najti. Posvetujte se s skrbnikom sistema."
-#: ../glom/application.cc:1503
+#: ../glom/application.cc:1527
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../glom/application.cc:1503
+#: ../glom/application.cc:1527
msgid "Help with the application"
msgstr "PomoÄ? za program"
-#: ../glom/application.cc:1601
+#: ../glom/application.cc:1625
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom"
-#: ../glom/application.cc:1601
+#: ../glom/application.cc:1625
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2125
+#: ../glom/application.cc:2149
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid "Save failed."
msgstr "Napaka med shranjevanjem."
-#: ../glom/application.cc:2125
+#: ../glom/application.cc:2149
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke. Spremembe ne bodo shranjene."
-#: ../glom/application.cc:2166
-#: ../glom/application.cc:2171
+#: ../glom/application.cc:2190
+#: ../glom/application.cc:2195
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
msgid "Save Document"
msgstr "Shrani dokument"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2259
+#: ../glom/application.cc:2283
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka le za branje."
-#: ../glom/application.cc:2259
+#: ../glom/application.cc:2283
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "ObstojeÄ?e datoteke ni mogoÄ?e prepisati, saj ni ustreznih dovoljenj dostopa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2273
+#: ../glom/application.cc:2297
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Mapa le za branje."
-#: ../glom/application.cc:2273
+#: ../glom/application.cc:2297
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄ?e ustvariti, saj ni ustreznih dovoljenj dostopa."
-#: ../glom/application.cc:2290
+#: ../glom/application.cc:2314
msgid "Database Title missing"
msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
-#: ../glom/application.cc:2290
+#: ../glom/application.cc:2314
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "DoloÄ?iti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
-#: ../glom/application.cc:2319
-#: ../glom/frame_glom.cc:2090
+#: ../glom/application.cc:2343
+#: ../glom/frame_glom.cc:2088
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Mapa že obstaja"
-#: ../glom/application.cc:2319
-#: ../glom/frame_glom.cc:2091
+#: ../glom/application.cc:2343
+#: ../glom/frame_glom.cc:2089
msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄ?a mapa. DoloÄ?ite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
-#: ../glom/application.cc:2529
+#: ../glom/application.cc:2553
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
msgid " (read-only)"
msgstr " (le za branje)"
@@ -390,40 +390,40 @@ msgstr "Zapisov ni mogoÄ?e najti"
msgid "New Find"
msgstr "Novo iskanje"
-#: ../glom/base_db.cc:3216
+#: ../glom/base_db.cc:3223
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Vrednost ni edinstvena"
-#: ../glom/base_db.cc:3216
+#: ../glom/base_db.cc:3223
msgid "The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
msgstr "Vrednost polja mora biti edinstvena, toda zapis s to vrednostjo že obstaja."
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:309
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:317
msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of new related records."
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e vnesti v to povezano polje, ker povezani zapis Å¡e ne obstaja, in razmerje ne dovoli samodejnega ustvarjanja novih povezanih zapisov."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:314
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:322
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Povezan zapis ne obstaja"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:334
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:342
msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e vnesti v povezano polje, ker povezan zapis Å¡e ne obstaja. KljuÄ? in povezan zapis sta ustvarjena samodejno in ju zato v tem zapisu ni mogoÄ?e ustvariti z vrednostjo kljuÄ?a. "
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:339
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:347
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Povezanega zapisa ni mogoÄ?e ustvariti"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:441
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:449
msgid "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this record will then be permanently lost."
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta zapis? Podatki v tem zapisu bodo po izbrisu trajno izgubljeni."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:445
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:453
msgid "Delete record"
msgstr "Izbriši zapis"
@@ -669,94 +669,94 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite drugim uporabnikom na omrežju prepreÄ?i
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zaustavi souporabo"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
+#: ../glom/frame_glom.cc:1305
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Preglednica že obstaja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
+#: ../glom/frame_glom.cc:1305
msgid "A table with this name already exists in the database. Please choose a different table name."
msgstr "Preglednica s tem imenom že obstaja v podatkovni zbirki. Izberite drugo ime preglednice."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1311
+#: ../glom/frame_glom.cc:1309
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Razmerje že obstaja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1311
+#: ../glom/frame_glom.cc:1309
msgid "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a different relationship name."
msgstr "Razmerje s tem imenom že obstaja za to preglednico. Izberite drugo ime razmerja."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1315
+#: ../glom/frame_glom.cc:1313
msgid "More information needed"
msgstr "Zahtevanih je veÄ? podrobnosti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1315
+#: ../glom/frame_glom.cc:1313
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "DoloÄ?iti morate polje, ime preglednice in ime razmerja."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1369
+#: ../glom/frame_glom.cc:1367
msgid "Related Table Created"
msgstr "Ustvarjena je bila povezana preglednica"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1369
+#: ../glom/frame_glom.cc:1367
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Ustvarjena je bila nova povezana preglednica."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1399
+#: ../glom/frame_glom.cc:1397
#: ../glom/glom.glade.h:45
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:128
msgid "Tables"
msgstr "Preglednice"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1478
+#: ../glom/frame_glom.cc:1476
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1483
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1481
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Ni kriterijev iskanja"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1543
+#: ../glom/frame_glom.cc:1541
msgid "Operator"
msgstr "Operater"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1545
+#: ../glom/frame_glom.cc:1543
msgid "Developer"
msgstr "Razvijalec"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2059
+#: ../glom/frame_glom.cc:2057
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2068
+#: ../glom/frame_glom.cc:2066
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Zaganjanje strežnika podatkovne zbirke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2076
+#: ../glom/frame_glom.cc:2074
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zaustavljanje strežnika podatkovne zbirke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2095
+#: ../glom/frame_glom.cc:2093
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2094
msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
msgstr "Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je prišlo do napake."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2100
+#: ../glom/frame_glom.cc:2098
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Strežnika podatkovne zbirke ni mogoÄ?e zagnati"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2101
+#: ../glom/frame_glom.cc:2099
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Med poskusom zaganjanja strežnika podatkovne zbirke je prišlo do napake."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2913
+#: ../glom/frame_glom.cc:2911
msgid "All"
msgstr "Vse"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Oblika zapisa za izvoz"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:601
msgid "Field"
msgstr "Polje"
@@ -1282,8 +1282,8 @@ msgstr "Polje od:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1309
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1336
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
@@ -1519,67 +1519,71 @@ msgid "Start a translation for this target locale by copying the strings from an
msgstr "ZaÄ?nite prevod za to ciljno jezikovno oznako s kopiranjem nizov iz druge ciljne jezikovne oznake."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+msgid "Startup Script"
+msgstr "ZaÄ?etna skripta"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "State/County:"
msgstr "Regija:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Ulica (druga vrstica):"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Summary Type:"
msgstr "Vrsta povzetka:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "System Name:"
msgstr "Ime sistema:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Table Name"
msgstr "Ime preglednice:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
#: ../glom/glom.glade.h:44
msgid "Table:"
msgstr "Preglednica:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Table: "
msgstr "Preglednica: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Test"
msgstr "Preizkus"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Test Translation"
msgstr "Preizkus prevoda"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Text Format"
msgstr "Oblika besedila"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid "Text Object"
msgstr "Predmet besedila"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid "The field value will be the return value of the python function, which you implement here."
msgstr "Vrednost polja bo vrnjena vrednost tukaj podprte zmožnosti python."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid "These modules will be available to your button scripts and field calculations via the python import keyword."
msgstr "Ti moduli bodo razpoložljivi vaÅ¡im gumbom skript in izraÄ?unom polja preko uvožene kljuÄ?ne besede pyhton."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr "To polje bo uporabljeno za odloÄ?itev kateri zapisi bodo prikazani v koledarju."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
"\n"
@@ -1589,108 +1593,112 @@ msgstr ""
"\n"
"V primeru da primerna povezana preglednica že obstaja, prekliÄ?ite dejanje in dodajte samo razmerje. "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "Town:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "Triggered by:"
msgstr "Sprožil:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "Unique"
msgstr "Edinstveno"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Ustvari loÄ?nico tisoÄ?ic"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Uporabi oblikovanje po meri"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "Use custom title:"
msgstr "Uporabi privzet naslov:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "Use default field title: "
msgstr "Uporabi privzet naslov polja:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "Use default formatting"
msgstr "Uporabi privzeto oblikovanje"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
#: ../glom/glom.glade.h:46
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "User Entry"
msgstr "Vnos uporabnika"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid "When the button is clicked it will run the python function which you implement here."
msgstr "Ko je gumb kliknjen, zažene tukaj podprto zmožnost python."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+msgid "When the database is opened the python function implemented here will run."
+msgstr "Ko je zbirka podatkov odprta bo zagnana tukaj podprta zmožnost python."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
msgid "When this is checked the table's title will be shown at the top of the report in addition to the report title."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz naslova preglednice na vrhu poroÄ?ila poleg naslova poroÄ?ila."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead of just regular fields from those related tables."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i ogled dodatnih razmerij v seznamu preglednic. To dovoli izbor polj iz razmerij v povezanih tabelah, namesto iz navadnih polj v povezanih tabelah."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Poštna številka: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Potrdi geslo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
#: ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
#: ../glom/glom.glade.h:54
msgid "_User"
msgstr "_Uporabnik"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
msgid "field name"
msgstr "ime polja"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
msgid "table name"
msgstr "ime preglednice"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
msgid "the title"
msgstr "naslov"
@@ -2184,7 +2192,7 @@ msgstr "Portal koledarja"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1305
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1420
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
msgid "Notebook"
msgstr "Beležnica"
@@ -2240,7 +2248,7 @@ msgstr "PoroÄ?ilo"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:53
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
@@ -2254,48 +2262,48 @@ msgstr "Razporeditev skupine"
msgid "Field Title"
msgstr "Naslov polja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:475
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:493
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:476
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
msgid "System Preferences"
msgstr "Možnosti sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
msgid "System Name"
msgstr "Ime sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
msgid "Organisation Name"
msgstr "Ime organizacije"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotip organizacije"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulica (druga vrstica)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
msgid "State"
msgstr "Regija"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
msgid "Zip Code"
msgstr "Poštna številka"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:371
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:402
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
@@ -2307,31 +2315,31 @@ msgstr "Paketa ni mogoÄ?e namestiti"
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄ?e najti."
-#: ../glom/main.cc:193
+#: ../glom/main.cc:194
msgid "Glom options"
msgstr "Možnosti glom"
-#: ../glom/main.cc:193
+#: ../glom/main.cc:194
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Možnosti ukazne vrstice za glom"
-#: ../glom/main.cc:201
+#: ../glom/main.cc:202
msgid "The Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../glom/main.cc:207
+#: ../glom/main.cc:208
msgid "The version of this application."
msgstr "RazliÄ?ica tega programa."
-#: ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/main.cc:213
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Pokaži ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem odvodu, za razhroÅ¡Ä?evanje."
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:218
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr "Pokaži kako glom odvede datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
-#: ../glom/main.cc:230
+#: ../glom/main.cc:231
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may not be run with such privileges for security reasons.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2340,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se v vaÅ¡ sistem kot obiÄ?ajni uporabnik."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:244
+#: ../glom/main.cc:245
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2348,22 +2356,22 @@ msgstr ""
"Kaže, da zaganjate Glom kot skrbnik. Programa ni mogoÄ?e uporabljati kot tak uporabnik.\n"
"Prijavite se v vaÅ¡ sistem kot obiÄ?ajen uporabnik."
-#: ../glom/main.cc:251
+#: ../glom/main.cc:252
msgid "Running As Root"
msgstr "Zagnano s skrbniÅ¡kim raÄ?unom"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:298
-#: ../glom/main.cc:311
-#: ../glom/main.cc:578
+#: ../glom/main.cc:299
+#: ../glom/main.cc:312
+#: ../glom/main.cc:579
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Nepopolna namestitev Glom"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:299
+#: ../glom/main.cc:300
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
"\n"
@@ -2373,13 +2381,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Za konÄ?anje namestitve Glom namestite PostgreSQL."
-#: ../glom/main.cc:301
+#: ../glom/main.cc:302
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Namesti PostgreSQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:312
+#: ../glom/main.cc:313
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
"\n"
@@ -2390,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:328
+#: ../glom/main.cc:329
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is not available on your system.\n"
"\n"
@@ -2400,12 +2408,12 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-#: ../glom/main.cc:331
+#: ../glom/main.cc:332
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Python module glom ni nameÅ¡Ä?en"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:348
+#: ../glom/main.cc:349
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is not available on your system.\n"
"\n"
@@ -2415,28 +2423,28 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-#: ../glom/main.cc:351
+#: ../glom/main.cc:352
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "Python modul gda ni nameÅ¡Ä?en"
-#: ../glom/main.cc:495
+#: ../glom/main.cc:496
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanem možnosti ukazne vrstice:"
-#: ../glom/main.cc:496
+#: ../glom/main.cc:497
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr "Uporabite --help za ogled seznama dostopnih možnosti ukazne vrstice."
-#: ../glom/main.cc:545
+#: ../glom/main.cc:546
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
-#: ../glom/main.cc:554
+#: ../glom/main.cc:555
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:575
+#: ../glom/main.cc:576
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda provider is not available on your system. This provider is needed to access Postgres database servers.\n"
"\n"
@@ -2454,11 +2462,11 @@ msgstr ""
msgid "Undefined Table"
msgstr "NedoloÄ?ena preglednica"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:137
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:139
msgid "You have not entered any find criteria. Try entering information in the fields."
msgstr "Niste vnesli kriterijev iskanja. Poskusite vnesti podatke v poljih."
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:181
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a primary key.\n"
"Do you really want to discard this data?"
@@ -2466,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"Podatkov ni mogoÄ?e shraniti v podatkovni zbirki, ker niste zagotovili osnovnega kljuÄ?a.\n"
"Ali resniÄ?no želite zavreÄ?i te podatke?"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:187
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid "No primary key value"
msgstr "Ni vrednosti osnovnega kljuÄ?a"
@@ -2494,29 +2502,29 @@ msgstr "Ogled naslednjega zapisa na seznamu."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Ogled zadnjega zapisa na seznamu."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Razporeditev ne vsebuje polj"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
msgid "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new record."
msgstr "Na razporeditvi ni polj, zato ni mogoÄ?e vnesti podatkov v nov zapis."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:475
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:477
msgid "No primary key value."
msgstr "Ni osnovne vrednosti kljuÄ?a."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:476
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:478
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Zapisa ni mogoÄ?e izbrisati, ker ni osnovnega kljuÄ?a."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:884
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:891
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Samodejni prirastki osnovnega kljuÄ?a."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:885
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:892
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2525,7 +2533,7 @@ msgstr ""
" Svoje vrednosti osnovnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e vnesti."
#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:532
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:536
#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
@@ -2562,64 +2570,64 @@ msgstr "OdgovarjajoÄ?i zapis ne obstaja"
msgid "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record is not possible."
msgstr "Zapis s to vrednostjo ne obstaja. Zato krmarjenje na povezan zapis ni mogoÄ?e."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1162
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1308
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1335
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1423
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1450
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
msgid "New Group"
msgstr "Nova skupina"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1168
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
msgid "notebook"
msgstr "beležnica"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1174
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
msgid "tab1"
msgstr "zavihek1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1177
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
msgid "Tab One"
msgstr "Zavihek ena"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1190
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
msgid "button"
msgstr "gumb"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1191
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1349
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
msgid "New Button"
msgstr "Nov gumb"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1197
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:379
msgid "text"
msgstr "besedilo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1198
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1477
msgid "New Text"
msgstr "Novo besedilo"
#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1446
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1561
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "Tu ni mogoÄ?e spustiti niÄ?esar. Poskusite najprej dodati skupino"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1507
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1622
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Izbris celotne skupine \"%1\"?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1513
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1628
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Izbris celotne skupine?"
@@ -2654,7 +2662,7 @@ msgstr "Samodejno ustvarjanje"
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Naslov (edninska oblika)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:57
msgid "Next Value"
msgstr "Naslednja vrednost"
@@ -2771,11 +2779,11 @@ msgstr "Napaka izraÄ?una"
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "IzraÄ?un nima vrnjene izjave."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:131
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
msgid "Calculation result"
msgstr "Rezultat izraÄ?una"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:131
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
msgid "The result of the calculation is:\n"
msgstr "Rezultat izraÄ?una je:\n"
@@ -3181,10 +3189,6 @@ msgstr "Izbor polja"
msgid "_Formatting"
msgstr "_Oblikovanje"
-#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:132
-msgid "Python Error: \n"
-msgstr "Napaka Pythona: \n"
-
#. Append the View columns:
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
msgid "Original"
@@ -3392,6 +3396,8 @@ msgstr "PoroÄ?ilo je konÄ?ano"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "PoroÄ?ilo bo sedaj odprto v vaÅ¡em spletnem brskalniku."
+#~ msgid "Python Error: \n"
+#~ msgstr "Napaka Pythona: \n"
#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Å e ni podprto."
#~ msgid "Sorry, the '%s' action is not implemented."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]