[gnome-disk-utility] Updated asturian language
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated asturian language
- Date: Sun, 21 Mar 2010 10:21:03 +0000 (UTC)
commit d65a6dfbc112f6b229cfb50acbed9386f9e13f67
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date: Sun Mar 21 11:20:49 2010 +0100
Updated asturian language
po/ast.po | 5328 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 5328 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..0c21a0c
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,5328 @@
+# Asturian translation for gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2010 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility gnome-2-30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 14:05+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#. Translators: Window title when no item is selected.
+#.
+#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
+#.
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1114
+msgid "Disk Utility"
+msgstr "Utilidá de discos"
+
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Xestiona preseos y sofitos"
+
+#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Disk Notifications"
+msgstr "Notificaciones de discu"
+
+#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Provides notifications related to disks"
+msgstr "Apurre notificaciones venceyaes colos discos"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
+msgid "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
+msgstr "Pa prevenir corrupción de datos espera fasta que fine enantes d'espulsar el sofitu o desconeutar el preséu."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
+msgid "Device"
+msgstr "Preseos"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
+msgid "The device to show the dialog for"
+msgstr "El preséu pal qu'amosar el diálogu"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
+msgid "text"
+msgstr "testu"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
+msgid "Text to show"
+msgstr "Testu p'amosar"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:110
+msgid "Error launching Disk Utility"
+msgstr "Fallu al llanzar la utilidá de discos"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130
+msgid "Device to format"
+msgstr "Preseos pa formatear"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PRESÃ?U"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:160
+#, c-format
+msgid "Operation was canceled"
+msgstr "Encaboxóse la operación"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:251
+msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
+msgstr "ErbÃa de formateáu de la Utilidá de discos de GNOME"
+
+#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
+#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
+#.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:300
+#, c-format
+msgid "Format partition %d of %s (%s)"
+msgstr "Formatear la partición %d de %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
+#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
+#.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:307
+#, c-format
+msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
+msgstr "Formateando la partición %d de %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:313
+#, c-format
+msgid "Format %s (%s)"
+msgstr "Formatear %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "Formatting %s (%s)"
+msgstr "Formateando %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:323
+#, c-format
+msgid "Format %s Volume (%s)"
+msgstr "Formatear %s del volume (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:327
+#, c-format
+msgid "Formatting %s Volume (%s)"
+msgstr "Formateando %s del volume (%s)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:383
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Tresnandoâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:426
+msgid "Unmounting..."
+msgstr "Desmontandoâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:444
+#, c-format
+msgid "Unable to format '%s'"
+msgstr "Nun se pudo formatear «%s»"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:459
+msgid "Formatting..."
+msgstr "Formateandoâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:476
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Encaboxandoâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:486
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Fallu al formatear el volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:497
+msgid "Mounting volume..."
+msgstr "Montando'l volumeâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:521
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Fallu al montar el volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:538
+msgid "Error storing passphrase in keyring"
+msgstr "Fallu al atroxar la contraseña nel depósitu de claves"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
+msgid "The RAID Array to add a component to."
+msgstr "El conxuntu RAID nel qu'amestar un componente."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
+#, c-format
+msgid "Add spare to %s"
+msgstr "Amestar repuestu a %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+msgstr "Seleicionar un preséu pa crear el repuestu %s pal conxuntu RAID «%s» (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Expand %s"
+msgstr "Espander %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s\" (%s)"
+msgstr "Seleicionar ún o más preseos au usar %s pa espandir el conxuntu RAID «%s» (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:245
+msgid "_Expand"
+msgstr "Esp_ander"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
+msgid "The VG to add a PV to."
+msgstr "El grupu de volúmenes nel qu'amestar el volume fÃsicu."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:250
+#, c-format
+msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
+msgstr "Amestar volume fÃsicu a %s (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:266
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamañu:"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
+msgid "Read Error Rate"
+msgstr "Tasa de fallos de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:133
+msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr "Frecuencia de fallos al lleer datos crudos del discu. Un valor distintu de cero indica un problema cola superficie del discu o colos cabezales de llectura/escritura."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
+msgid "Throughput Performance"
+msgstr "Rendimientu de la tresferencia"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:143
+msgid "Average efficiency of the disk"
+msgstr "Eficiencia media del discu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
+msgid "Spinup Time"
+msgstr "Tiempu de reactivación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:151
+msgid "Time needed to spin up the disk"
+msgstr "Tiempu necesariu pa reactivar el discu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
+msgid "Start/Stop Count"
+msgstr "Contador d'anicios/paraes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:159
+msgid "Number of spindle start/stop cycles"
+msgstr "Númberu de ciclos d'empecipiu/parada de les exes"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
+msgid "Reallocated Sector Count"
+msgstr "Contador de seutores reallugaos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:167
+msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
+msgstr "Contéu de sectores remapeaos. Cuando'l discu duru topa un fallu de llectura/escritura/verificación, marca'l sector como «reubicáu» y tresfier los datos a un área reservada especial (área llibre)."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
+msgid "Read Channel Margin"
+msgstr "Marxe de la canal de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:177
+msgid "Margin of a channel while reading data."
+msgstr "Marxe d'una canal al lleer datos."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
+msgid "Seek Error Rate"
+msgstr "Tasa de fallos de gueta"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:185
+msgid "Frequency of errors while positioning"
+msgstr "Frecuencia de fallos al asitiase"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
+msgid "Seek Timer Performance"
+msgstr "Rendimientu del tiempu de gueta"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:193
+msgid "Average efficiency of operations while positioning"
+msgstr "Eficiencia media de les operaciones al posicionase."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
+msgid "Power-On Hours"
+msgstr "Hores prendÃu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:201
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:525
+msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
+msgstr "Númberu d'hores trescurrÃes n'estáu encendÃu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
+msgid "Spinup Retry Count"
+msgstr "Contador d'intentos de reactivación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:209
+msgid "Number of retry attempts to spin up"
+msgstr "Númberu d'intentos de reactivación"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
+msgid "Calibration Retry Count"
+msgstr "Contador d'intentos de calibramientu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:217
+msgid "Number of attempts to calibrate the device"
+msgstr "Númberu d'intentos pa calibrar el preséu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
+msgid "Power Cycle Count"
+msgstr "Contador de ciclos de prendÃu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:225
+msgid "Number of power-on events"
+msgstr "Númberu d'eventos d'encendÃu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
+msgid "Soft read error rate"
+msgstr "Proporción de fallos pequeños de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:233
+msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
+msgstr "Frecuencia de fallos de «programa» al lleer del discu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
+msgid "Reported Uncorrectable Errors"
+msgstr "Fallos Informaos non correxibles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:241
+msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
+msgstr "Númberu de fallos que nun se pueden recuperar usando hardware ECC"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
+msgid "High Fly Writes"
+msgstr "Escritures en vuelu altu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:249
+msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr "Númberu de vegaes qu'un cabezal d'escritura vuela fora del so rangu d'operación normal"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
+msgid "Airflow Temperature"
+msgstr "Temperatura del fluxu del aire"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:257
+msgid "Airflow temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura del fluxu del aire del preséu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
+msgid "G-sense Error Rate"
+msgstr "Proporción de fallu de G-sense"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:265
+msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
+msgstr "Frecuencia de fallos como resultáu de cargues d'impactu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
+msgid "Power-off Retract Count"
+msgstr "Cantidá de anulaciones d'apagáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:273
+msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
+msgstr "Númberu de ciclos de llevantamientu o apagáu d'emerxencia"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
+msgid "Load/Unload Cycle Count"
+msgstr "Contador de ciclos de carga/descarga"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:281
+msgid "Number of cycles into landing zone position"
+msgstr "Númberu de ciclos al asitiase nel área d'aterrizaxe"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:289
+msgid "Current internal temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura interno actual de la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
+msgid "Hardware ECC Recovered"
+msgstr "Hardware ECC recuperáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:297
+msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
+msgstr "Númberu de fallos ECC al vuelu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
+msgid "Reallocation Count"
+msgstr "Contador de reallugamientos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:305
+msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
+msgstr "Númberu d'operaciones de reasignación. El valor crudu d'esti atributu amuesa'l númberu total d'intentos (con y ensin éxitu) de tresferir datos dende sectores reasitiaos a un área llibre."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
+msgid "Current Pending Sector Count"
+msgstr "Contador de seutores pendientes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
+msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr "Númberu de sectores esperando pa reasignase. Si'l sector qu'espera ser reasignáu ye darréu escritu o lleÃu con éxitu, esti valor decreméntase y el sector nun se reasigna. Los fallos de llectura nel sector nun lu reasignarán, namái-y asocederá nun intentu fallÃu d'escritura"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
+msgid "Uncorrectable Sector Count"
+msgstr "Contador de seutores incorrexibles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
+msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr "El númberu total de fallos incorrexibles al lleer/escribir un sector. Un aumentu nel valor d'esti atributu indica defeutos na superficie del discu o problemes nel subsistema mecánicu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
+msgid "UDMA CRC Error Rate"
+msgstr "Tasa de fallu de CRC UDMA"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:338
+msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
+msgstr "Númberu de fallos CRC durante'l mou UDMA"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
+msgid "Write Error Rate"
+msgstr "Tasa de fallos d'escritura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:346
+msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
+msgstr "Númberu de fallos al escribir nel discu (o) tasa de fallos multizona (o) altor de vuelu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
+msgid "Soft Read Error Rate"
+msgstr "Ratio de fallos menores de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:354
+msgid "Number of off-track errors"
+msgstr "Númberu de fallos fuera de pista"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
+msgid "Data Address Mark Errors"
+msgstr "Fallos de marques de direiciones de datos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:362
+msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
+msgstr "Númberu de fallos de marques de direiciones de datos (DAM) o especÃÂfiques del fabricante"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
+msgid "Run Out Cancel"
+msgstr "Execución fuera de Encaboxar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:370
+msgid "Number of ECC errors"
+msgstr "Númberu de fallos ECC"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
+msgid "Soft ECC correction"
+msgstr "Igua ECC de software"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:378
+msgid "Number of errors corrected by software ECC"
+msgstr "Númberu de fallos correxÃos por software ECC"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
+msgid "Thermal Asperity Rate"
+msgstr "Proporción d'aspereza termal"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:386
+msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
+msgstr "Númberu de fallos de tasa d'asperez termal"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
+msgid "Flying Height"
+msgstr "Altor de vuelu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:394
+msgid "Height of heads above the disk surface"
+msgstr "Altor de los cabezales sobro la superficie del discu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
+msgid "Spin High Current"
+msgstr "Altor actual de reactivación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:402
+msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
+msgstr "Cantidá de corriente actual usada pa reactivar la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
+msgid "Spin Buzz"
+msgstr "ZumbÃu de xiru"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:410
+msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
+msgstr "Númberu de rutines de buzz pa empecipiar la rotación de la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
+msgid "Offline Seek Performance"
+msgstr "Rendiementu de gueta fuera de lllinia"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:418
+msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+msgstr "Rendimientu de busca de la unidá n'operaciones desconeutaes"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
+msgid "Disk Shift"
+msgstr "Llevantamientu de discu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:426
+msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling (or) temperature"
+msgstr "Un llevantamientu del discu puede dase como resultáu d'un güelpe fuerte nel almacenamientu, d'una cayÃa o de la temperatura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:435
+msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr "Númberu de fallos como resultáu de cargues d'impautu como fueron deteutaes por un sensor de güelpes"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
+msgid "Loaded Hours"
+msgstr "Hores cargáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:443
+msgid "Number of hours in general operational state"
+msgstr "Númberu d'hores n'estáu operativu xeneral"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
+msgid "Load/Unload Retry Count"
+msgstr "Contador d'intentos de carga/descarga"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:451
+msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning of heads, etc"
+msgstr "Carga na unidá causada por recurrencies d'operaciones como llectura, grabación, allugamientu de los cabezales, etc"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
+msgid "Load Friction"
+msgstr "Fricción de carga"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:460
+msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
+msgstr "Carga nel discu causada pola fricción nes partes mecániques del componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:468
+msgid "Total number of load cycles"
+msgstr "Númberu total de ciclos de carga"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
+msgid "Load-in Time"
+msgstr "Tiempu de carga"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:476
+msgid "General time for loading in a drive"
+msgstr "Tiempu xeneral pa la carga nuna unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
+msgid "Torque Amplification Count"
+msgstr "Cuenta d'amplificación de torque"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:484
+msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
+msgstr "Esfuercios de cuantificación del intre de rotación d'una unidá"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:492
+msgid "Number of power-off retract events"
+msgstr "Númberu d'eventos de llevantamientu d'apagáu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
+msgid "GMR Head Amplitude"
+msgstr "Amplitú de testera GMR"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:500
+msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
+msgstr "Amplitú de los temblÃos de los cabezales (head-GMR) nel mou de funcionamientu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:508
+msgid "Temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura de la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
+msgid "Endurance Remaining"
+msgstr "Resistencia restante"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:516
+msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr "Númberu de ciclos de desaniciu fÃÂsicu completaos nel preséu como porcentaxe del máximo ciclu de desaniciaos fÃÂsicos que soporta la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
+msgid "Uncorrectable ECC Count"
+msgstr "Cuntador de sectores EEC incorrexibles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:533
+msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
+msgstr "Númberu de fallos ECC non correxibles"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
+msgid "Good Block Rate"
+msgstr "Tasa de bloques correutos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:541
+msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
+msgstr "Númberu de bloques reservaos disponibles como porcentaxe del númberu total de bloques reservaos"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
+msgid "Head Flying Hours"
+msgstr "Hores de vuelu del cabezal"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:550
+msgid "Time while head is positioning"
+msgstr "Tiempu mientres que'l cabezal s'asitia"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
+msgid "Read Error Retry Rate"
+msgstr "Tasa de reintentu de fallos de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:558
+msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgstr "Númberu de fallos al lleer d'un discu"
+
+#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
+#. * %d is the attribute number.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "No description for attribute %d"
+msgstr "Nun esiste una descripción pal atributu %d"
+
+#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:790
+msgid "Normalized:"
+msgstr "Normalizáu:"
+
+#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:792
+msgid "Worst:"
+msgstr "Peor:"
+
+#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:794
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:796
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
+#. * value isn't available
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:846
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:854
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:862
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:958
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1636
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:940
+msgid "Failing"
+msgstr "Fallando"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:943
+msgid "Failed in the past"
+msgstr "Falló nel pasáu"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:947
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:955
+msgid "Warning"
+msgstr "Alvertencia"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:950
+msgid "Good"
+msgstr "Bien"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1021
+msgid "Error reading SMART data"
+msgstr "Fallu al lleer los datos SMART"
+
+#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1135
+msgid "Choose SMART Self-test"
+msgstr "Escoyer l'autocomprobación SMART"
+
+#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1146
+msgid "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and size of the disk. You can continue using your system while the test is running."
+msgstr "La verificación puede llevar un buen cachu en completase dependiendo tanto de la rapidez como del tamañu del to discu. Puedes siguir usando'l to discu mentanto s'executa la verificación."
+
+#. Translators: Radio button for short test
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1155
+msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
+msgstr "C_orta (xeneralmente menos de diez minutos)"
+
+#. Translators: Radio button for extended test
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1158
+msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
+msgstr "_Estendida (xeneralmente docenes de minutos)"
+
+#. Translators: Radio button for conveyance test
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1161
+msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
+msgstr "Tresp_orte (davezu menos de 10 minutos)"
+
+#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1169
+msgid "_Run Self Test"
+msgstr "_Executar autocomprobación"
+
+#. Translators: The title of the SMART dialog.
+#. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
+#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1264
+#, c-format
+msgid "%s (%s) â?? SMART Data"
+msgstr "%s (%s) â?? Datos SMART"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1286
+msgid "Updated:"
+msgstr "Anováu:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
+msgid "Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes unless the disk is sleeping"
+msgstr "Tiempu desque se lleeron per última vegada los datos SMART; Los datos SMART anóvense cada 30 minutos sacantes que'l discu tea dormÃu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1295
+msgid "Self-tests:"
+msgstr "Autocomprobaciones:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298
+msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
+msgstr "El resultáu de la cabera autocomprobación executada sobro'l discu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1303
+msgid "Powered On:"
+msgstr "PrendÃu:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306
+msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
+msgstr "El tiempu trescurrÃu nel que'l discu tuvo encendÃu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1311
+msgid "Power Cycles:"
+msgstr "Ciclos d'encendÃu:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
+msgid "The number of full disk power on/off cycles"
+msgstr "El númberu total de ciclos d'apagáu y encendÃu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1319
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322
+msgid "The temperature of the disk"
+msgstr "La temperatura del discu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1327
+msgid "Bad Sectors:"
+msgstr "Sectores erróneos:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330
+msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
+msgstr "La suma de sectores erróneos pendientes y reasitiaos"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1335
+msgid "Self Assessment:"
+msgstr "Estimación propia:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338
+msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
+msgstr "La estimación propia del discu indicando si ta a piques de fallar"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343
+msgid "Overall Assessment:"
+msgstr "Estimación xeneral:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
+#. * status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1347
+msgid "An overall assessment of the health of the disk"
+msgstr "Una estimación xeneral de la salú del discu"
+
+#. Translators: Button name
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1361
+msgid "_Refresh"
+msgstr "An_ovar"
+
+#. Translators: Button details
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1363
+msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
+msgstr "Llee los datos SMART, esconsoñando'l discu"
+
+#. TODO: better icon
+#. Translators: Button name
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1373
+msgid "Run _Self-test"
+msgstr "_Executar autocomprobación"
+
+#. Translators: Button details
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1375
+msgid "Test the disk surface for errors"
+msgstr "Comprobar la superficie del discu pa fallos"
+
+#. Translators: Button name
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1385
+msgid "_Cancel Self-test"
+msgstr "_Encaboxar l'autocomprobación"
+
+#. Translators: Button details
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1387
+msgid "Cancels the self-test"
+msgstr "Encaboxa l'autocomprobación"
+
+#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1405
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributos"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1439
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1451
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributu"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1468
+msgid "Assessment"
+msgstr "Estimación"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1487
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
+#. Translators: Check button in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1515
+msgid "Don't _warn if the disk is failing"
+msgstr "Nun avisame si'l discu ta fallando"
+
+#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1517
+msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
+msgstr "Dexar ensin marcar pa recibir notificaciones si'l discu entama a fallar"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one year
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1582
+#, c-format
+msgid "%.1f years"
+msgstr "%.1f años"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one day
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1586
+#, c-format
+msgid "%.1f days"
+msgstr "%.1f dÃes"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one hour
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1590
+#, c-format
+msgid "%.1f hours"
+msgstr "%.1f hores"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one minute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1594
+#, c-format
+msgid "%.1f minutes"
+msgstr "%.1f minutos"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one second
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1598
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f segundos"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1604
+#, c-format
+msgid "%s msec"
+msgstr "%s msegs"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1613
+#, c-format
+msgid "%d sector"
+msgid_plural "%d sectors"
+msgstr[0] "%d sector"
+msgstr[1] "%d sectores"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
+#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Pre-Fail)" in English
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1693
+msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
+msgstr "El fallu ye un signu d'un fallu de discu inminente (Pre-Fail)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Old-Age)" in English
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
+msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
+msgstr "El fallu ye un signu de antigüedá (Old-Age)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Online)" in English
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1703
+msgid "Every time data is collected (Online)"
+msgstr "Cada vegada que se llogren los datos (Online)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Not Online)" in English
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1707
+msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+msgstr "Namái durante actividaes desconeutaes (Not Online)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
+#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
+#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
+#. * The six %x is the raw data of the attribute.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1715
+#, c-format
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Updates: %s\n"
+"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+msgstr ""
+"Triba: %s\n"
+"Anovamientu: %s\n"
+"Crudu: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+
+#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
+#. * when no drive is currently selected
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1925
+msgid "No drive selected"
+msgstr "Nun s'esbilló denguna unidá"
+
+#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
+#. * when SMART is not available
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1932
+msgid "SMART not supported"
+msgstr "SMART nun ta soportáu"
+
+#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
+#. * when SMART is supported but data was never collected
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1940
+msgid "SMART data never collected"
+msgstr "Enxamás s'obtuvieron datos SMART"
+
+#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
+#. * when the SMART data is malformed
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1947
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1953
+msgid "SMART data is malformed"
+msgstr "Los datos SMART tán malformaos"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
+#. * when the self-assessment of the drive is unknown
+#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
+#. * when we don't know if the disk has bad sectors
+#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
+#. * the amount of time the disk has been powered on
+#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
+#. * the amount of power cycles
+#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
+#. * the temperature of the disk
+#.
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#. Translators: shown when we don't know contents of the volume
+#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1983
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2001
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2021
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2029
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2038
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2100
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1312
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1110
+msgid "Unknown"
+msgstr "DesconocÃu"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
+#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1988
+msgid "Passed"
+msgstr "Pasáu"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
+#. * the status table when the self-assessment of the
+#. * drive is FAILING
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1994
+msgid "FAILING"
+msgstr "FALLANDO"
+
+#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
+#. * when we the disk has no bad sectors
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2006
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2011
+#, c-format
+msgid "%d bad sector"
+msgid_plural "%d bad sectors"
+msgstr[0] "%d sector erróneu"
+msgstr[1] "%d sectores erróneos"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2057
+msgid "Completed OK"
+msgstr "Completáu correchamente"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2061
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Encaboxáu"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2065
+msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
+msgstr "Encaboxáu (con reaniciu duru o blandu)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2069
+msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
+msgstr "Nun se completó (pue qu'asocediera un fallu fatal)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2073
+msgid "FAILED (Electrical)"
+msgstr "FALL� (eléctricu)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2078
+msgid "FAILED (Servo)"
+msgstr "FALLÃ? (servo)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2083
+msgid "FAILED (Read)"
+msgstr "FALLÃ? (llectura)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2088
+msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
+msgstr "FALL� (barrúntase que recibió daños)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2093
+msgid "In progress"
+msgstr "En procesu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esta operación concierne al volume «%s» (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:176
+#, c-format
+msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esta operación concierne a la unidá \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:180
+#, c-format
+msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esta operación concierne a \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome d'usuariu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
+msgid "The chosen user name"
+msgstr "El nome d'usuariu escoyÃu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
+msgid "Address"
+msgstr "Direición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
+msgid "The chosen address"
+msgstr "La dirección escoyida"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
+msgid "Choose Server"
+msgstr "Esbillar el sirvidor"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:214
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Coneutar col sirvidor"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:221
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Agüeyar..."
+
+#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:233
+msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
+msgstr "Agüeyar los sirvidores descubiertos a traviés del protocolu DNS-SD"
+
+#. Translators: This is the label explaining the dialog
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:251
+msgid "To manage storage devices on another machine, enter the address and press â??Connectâ??. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> protocol."
+msgstr "Pa xestionar los preseos d'almacenamientu n'otra máquina introduz la direición y calca â??Coneutarâ??. La conexón fadráse usando'l protocolu <i>Secure Shell (SSH)</i>."
+
+#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:265
+msgid "The hostname or address to connect to"
+msgstr "El nome d'equipu o direición a la que coneutase"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:269
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "_Direición del sirvidor:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
+#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:288
+msgid "The user name to connect as"
+msgstr "El nome d'usuariu col que coneutar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:292
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nome d'_usuariu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
+msgid "Maximum Logical Volume Size"
+msgstr "Tamañu máximu del volume lóxicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
+msgid "The maximum possible logical volume size"
+msgstr "El tamañu máximu dable del volume lóxicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
+msgid "Logical Volume Size"
+msgstr "Tamañu del volume lóxicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
+msgid "The requested Logical Volume size"
+msgstr "El tamañu solicitáu del volume lóxicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:519
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#. Translators: The %s is the name of the volume group
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
+#, c-format
+msgid "Create Logical Volume on %s"
+msgstr "Crear volume lóxicu en %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
+msgid "Pool"
+msgstr "Conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
+msgid "The pool of devices"
+msgstr "El conxuntu de preseos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
+msgid "RAID Level"
+msgstr "Nivel de RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
+msgid "The selected RAID level"
+msgstr "El nivel de RAID escoyÃu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
+msgid "The requested name for the array"
+msgstr "El nome solicitáu del conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
+msgid "The requested size of the array"
+msgstr "El tamañu solicitáu del conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
+msgid "Component Size"
+msgstr "Tamañu del componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
+msgid "The size of each component"
+msgstr "El tamañu de cada componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
+msgid "Stripe Size"
+msgstr "Tamañu de la división"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
+msgid "The requested stripe size of the array"
+msgstr "El tamañu solicitáu de la división del conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
+msgid "Drives"
+msgstr "Unidaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
+msgid "Array of drives to use for the array"
+msgstr "Conxuntu d'unidaes qu'usar pal conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:514
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Criar un conxuntu RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:533
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:554
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "_Nivel del RAID:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:593
+msgid "Array _Name:"
+msgstr "_Nome del conxuntu:"
+
+#. Translators: This is the default name to use for the new array.
+#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
+#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:601
+msgid "New RAID Array"
+msgstr "Conxuntu RAID nuevu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:617
+msgid "Stripe S_ize:"
+msgstr "Ta_mañu de la división:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:627
+msgid "4 KiB"
+msgstr "4 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
+msgid "8 KiB"
+msgstr "8 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
+msgid "16 KiB"
+msgstr "16 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
+msgid "32 KiB"
+msgstr "32 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
+msgid "64 KiB"
+msgstr "64 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
+msgid "128 KiB"
+msgstr "128 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
+msgid "256 KiB"
+msgstr "256 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
+msgid "512 KiB"
+msgstr "512 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
+msgid "1 MiB"
+msgstr "1 MiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:661
+msgid "Array _Size:"
+msgstr "_Tamañu del conxuntu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:688
+msgid "_Disks"
+msgstr "_Discos"
+
+#. --------------------------------------------------------------------------------
+#. TODO: Actually make this work
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:704
+msgid "Use entire disks instead of _partitions"
+msgstr "Usar los discos enteros n'arróu de les p_articiones"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:705
+msgid "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID array. Otherwise partitions will be created."
+msgstr "Si ta esbilláu va usase dafechu cada discu pal conxuntu RAID. D'otra miente, van crease particiones."
+
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:874
+#, c-format
+msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
+msgstr "Númberu de discos insuficiente pa crear un conxuntu %s."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:890
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select a disk."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+msgstr[0] "Pa crear un conxuntu %s, esbilla un discu."
+msgstr[1] "Pa crear un conxuntu %s, esbilla %d discos."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:897
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select one more disk."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+msgstr[0] "Pa crear un conxuntu %s, esbilla un discu más."
+msgstr[1] "Pa crear un conxuntu %s, esbilla %d discos más."
+
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:921
+#, c-format
+msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+msgstr "Pa criar un un conxuntu de %s pa un %s en %d discos, calca «Create»"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
+msgid "Maximum Partition Size"
+msgstr "Tamañu máximu de la partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
+msgid "The maximum possible partition size"
+msgstr "El tamañu máximu de la partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
+msgid "Partition Size"
+msgstr "Tamañu de la partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
+msgid "The requested partition size"
+msgstr "El tamañu solicitáu de la partición"
+
+#. Translators: The %s is the name of the drive
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Create partition on %s"
+msgstr "Crear partición en %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
+msgid "Flags"
+msgstr "Indicadores"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
+msgid "Flags for the widget"
+msgstr "Opciones pal widget"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
+msgid "Selected Drives"
+msgstr "Unidaes seleicionaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
+msgid "Array of selected drives"
+msgstr "Conxuntu d'unidaes esbillaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
+msgid "Number of available disks"
+msgstr "Númberu de discos disponibles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
+msgid "Largest Segment For Selected"
+msgstr "Segmentu más grande pa les esbillaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
+msgid "The largest free segment for the selected drives"
+msgstr "El segmentu llibre más grande pa les unidaes esbillaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
+msgid "Largest Segment For All"
+msgstr "Segmentu más grande pa toes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
+msgid "The largest free segment for all the drives"
+msgstr "El segmentu más grande pa toles unidaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
+msgid "The size to use in the details header"
+msgstr "El tamañu qu'usar nes testeres de detalle"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
+msgid "Cannot select multipath component"
+msgstr "Nun puede seleicionase'l componente multiruta"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
+msgid "No free space."
+msgstr "Nun hai espaciu llibre."
+
+#. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
+#. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
+#. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
+msgstr "Nun hai abondu espaciu: precÃsase %s pero'l bloque llibre al delláu más grande ye %s."
+
+#. Translators: This is shown in the details column
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
+msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
+msgstr "Particionaráse'l discu y crearáse una partición"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
+#, c-format
+msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+msgstr "Va particionase'l el discu y va crease una partición de %s. Dempués nun quedará espaciu llibre disponible."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
+#, c-format
+msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
+msgstr "Va particionase'l el discu y va crease una partición de %s. Dempués quedarán %s disponibles."
+
+#. Translators: This is shown in the details column
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
+msgid "A partition will be created"
+msgstr "Crearáse una partición"
+
+#. Translators: This is shown in the details column
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
+msgid "A volume will be created"
+msgstr "Va crease una partición"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
+#, c-format
+msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+msgstr "Va crease una partición de %s. Dempués nun va quedar espaciu llibre disponible."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
+#, c-format
+msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
+msgstr "Va crease un volume de %s. Dempués nun va quedar espaciu llibre disponible."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
+#, c-format
+msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
+msgstr "Va crease una partición de %s. Dempués van quedar %s disponibles."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
+#, c-format
+msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
+msgstr "Va crease un volume de %s. Dempués van quedar %s disponibles."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
+#, c-format
+msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
+msgstr "El discu enteru ta ensin anicializar. %s disponibles pal so usu"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s available for use"
+msgstr "%s disponible pal so usu"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
+#, c-format
+msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
+msgstr "El discu nun tien particiones. %s disponibles pal so usu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
+#, c-format
+msgid "The disk has %d partition"
+msgid_plural "The disk has %d partitions"
+msgstr[0] "El discu tien %d partición"
+msgstr[1] "El discu tien %d particiones"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
+#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
+msgstr "%s. El bloque llibre contiguu más grande ye %s"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
+msgid "Storage Devices"
+msgstr "Preseos d'almacenamientu"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
+msgid "Error benchmarking drive"
+msgstr "Fallu al facer la prueba de rendimientu del preséu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:593
+msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
+msgstr "¿Daveres que quies empecipiar una nueva prueba de rendimientu de llectura/escritura?"
+
+#. TODO: better icon
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1004
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
+msgid "_Benchmark"
+msgstr "_Prueba de rendimientu"
+
+#. Translators: The title of the benchmark dialog.
+#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
+#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
+#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:685
+#, c-format
+msgid "%s (%s) â?? Benchmark"
+msgstr "%s (%s) â?? Prueba de rendimientu"
+
+#. benchmark results
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:733
+msgid "Minimum Read Rate:"
+msgstr "Tasa mÃÂnima de llectura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:737
+msgid "Minimum Write Rate:"
+msgstr "Tasa mÃÂnima d'escritura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:741
+msgid "Maximum Read Rate:"
+msgstr "Tasa máxima de llectura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:745
+msgid "Maximum Write Rate:"
+msgstr "Tasa máxima d'escritura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:749
+msgid "Average Read Rate:"
+msgstr "Tasa media de llectura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:753
+msgid "Average Write Rate:"
+msgstr "Tasa media d'escritura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:757
+msgid "Last Benchmark:"
+msgstr "Cabera prueba de rendimientu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:765
+msgid "Average Access Time:"
+msgstr "Tiempu mediu d'accesu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
+msgid "Start _Read-Only Benchmark"
+msgstr "Empecipiar prueba de rendimientu de _namái llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:779
+msgid "Measure read rate and access time"
+msgstr "Midir la tasa de llectura y el tiempu d'accesu"
+
+#. TODO: better icon
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
+msgid "Start Read/_Write Benchmark"
+msgstr "Empecipiar prueba de rendimientu de llectura/_escritura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:788
+msgid "Measure read rate, write rate and access time"
+msgstr "Midir la tasa de llectura, la tasa d'escritura y el tiempu d'accesu"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:951
+#, c-format
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:956
+#, c-format
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1234
+msgid "Never"
+msgstr "Enxamás"
+
+#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
+#. * table to cancel a self-test
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1308
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1311
+msgid "Cancels the currently running benchmark"
+msgstr "Encaboxar la prueba de rendimientu actual n'execución"
+
+#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
+#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:213
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:300
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
+msgid "Missing Physical Volume"
+msgstr "Falta un volume fÃÂsicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
+#, c-format
+msgid "UUID: %s"
+msgstr "UUID: %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:331
+#, c-format
+msgid "Edit PVs on %s (%s)"
+msgstr "Editar los volúmenes fÃÂsicos en %s (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:342
+msgid "Physical _Volumes"
+msgstr "_Volúmenes fÃÂsicos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:372
+msgid "Physical Volume"
+msgstr "Volume fÃÂsicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:388
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidá"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:397
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Ensin asignar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:411
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:449
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:935
+msgid "SMART Status:"
+msgstr "Estáu SMART:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:415
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:461
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:911
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
+msgid "Device:"
+msgstr "Preseos:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:428
+msgid "_New Physical Volume"
+msgstr "Volume _fÃÂsicu nuevu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
+msgid "Add a new PV to the VG"
+msgstr "Amestar un volume fÃÂsicu nuevu al GV"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:438
+msgid "_Remove Physical Volume"
+msgstr "_Desaniciar volume fÃÂsicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
+msgid "Remove the PV from the VG"
+msgstr "Desaniciar el volume fÃÂsicu del GV"
+
+#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
+#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
+#. Translators: This string is used when SMART is not supported
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:941
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:845
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nun ta sofitáu téunicamente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:369
+#, c-format
+msgid "Edit components on %s (%s)"
+msgstr "Editar componentes en %s (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:380
+msgid "C_omponents"
+msgstr "C_omponentes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:410
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:419
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:435
+msgid "State"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:453
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:457
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
+msgid "State:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:474
+msgid "Add _Spare"
+msgstr "Amestar _repuestu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
+msgid "Add a spare to the array"
+msgstr "Amestar un repuestu al conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:484
+msgid "_Expand Array"
+msgstr "_Espander el conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
+msgid "Increase the capacity of the array"
+msgstr "Aumentar la capacidá del conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:494
+msgid "_Attach Component"
+msgstr "_Axuntar componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
+msgid "Attach the component to the array"
+msgstr "Axuntar el componente al conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:504
+msgid "_Remove Component"
+msgstr "_Quitar componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
+msgid "Remove the component from the array"
+msgstr "_Quitar componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:321
+msgid "Part_ition Label:"
+msgstr "Etiqueta de la part_ición:"
+
+#. Translators: 'Type' means partition type here
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:338
+msgid "Ty_pe:"
+msgstr "_Triba:"
+
+#. ---
+#. flag used by mbr, apm
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:352
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Arrancable"
+
+#. flag used by gpt
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:360
+msgid "Required / Firm_ware"
+msgstr "NecesÃtase / Firm_ware"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:217
+msgid "The operation failed"
+msgstr "Falló la operación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:220
+msgid "The device is busy"
+msgstr "El preséu ta ocupáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:223
+msgid "The operation was canceled"
+msgstr "Encaboxóse la operación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:226
+msgid "The daemon is being inhibited"
+msgstr "El degorriu ta inhibiéndose"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:229
+msgid "An invalid option was passed"
+msgstr "Pasóse una opción non válida"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:232
+msgid "The operation is not supported"
+msgstr "La operación nun ta soportada"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:235
+msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
+msgstr "Algamar los datos ATA SMART esconsoñará al preséu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:238
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisu refugáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:241
+msgid "Filesystem driver not installed"
+msgstr "El controlador del sistema de ficheros nun ta instaláu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:244
+msgid "Filesystem tools not installed"
+msgstr "Les ferramientes del sistema de ficheros nun tán instalaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:249
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Fallu desconocÃu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:257
+#, c-format
+msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
+msgstr "Ocurrió un fallu al facer una operación en \"%s\" (%s): %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %s"
+msgstr "Hebo un fallu: %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:274
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
+msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
+msgstr "Etiquetes especificando'l comportamientu del diálogu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
+msgid "Filesystem type"
+msgstr "Triba de sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
+msgid "The selected filesystem type"
+msgstr "La triba de sistema de ficheros escoyida"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
+msgid "Filesystem label"
+msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
+msgid "The requested filesystem label"
+msgstr "La etiqueta del sistema de ficheros pidÃu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
+msgid "Filesystem options"
+msgstr "Tipu de sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
+msgid "The options to use for creating the filesystem"
+msgstr "Les opciones qu'usar pa crear sistemes de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifráu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
+msgid "Whether the volume should be encrypted"
+msgstr "Indica si'l volume tien de tar cifráu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
+msgid "Take Ownership"
+msgstr "Tomar posesión"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
+msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
+msgstr "Indica si l'usuariu tendrÃa de ser el propietariu del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
+msgid "Affirmative Button Mnemonic"
+msgstr "Mnemónicu del botón afirmativu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
+msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
+msgstr "La etiqueta nemotéunica pal botón afirmativu"
+
+#. Translators: Format is used as a verb here
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:216
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:649
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatu"
+
+#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:499
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Format %s"
+msgstr "Formatear %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:510
+msgid "Disk _Utility"
+msgstr "_Ferramienta de discos"
+
+#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:517
+msgid "Use Disk Utility to format volume"
+msgstr "Usar la Utilidá de discos pa formatear el volume"
+
+#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:551
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Triba:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:558
+msgid "Compatible with all systems (FAT)"
+msgstr "Compatible con tolos sistemes (FAT)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
+msgid "Compatible with Linux (ext2)"
+msgstr "Compatible con Linux (ext2)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
+msgid "Compatible with Linux (ext4)"
+msgstr "Compatible con Linux (ext4)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
+msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
+msgstr "Cifráu, compatible con Linux (FAT)"
+
+#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:607
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
+#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:614
+msgid "New Volume"
+msgstr "Volume nuevu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:632
+msgid "T_ake ownership of filesystem"
+msgstr "T_omar posesión del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:635
+msgid "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the created file system will be owned by you. If not checked, only the super user can access the file system."
+msgstr "El sistema de ficheros escoyÃu tien un conceptu de propiedá de ficheru. Si ta activáu, el sistema de ficheros sedrá tuyu. Si nun ta activáu sólo l'usuariu alministrador tien accesu al sistema de ficheros."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:641
+msgid "_Encrypt underlying device"
+msgstr "Ci_frar el preséu soxacente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
+msgid "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before the file system can be used. May decrease performance and may not be compatible if you use the media on other operating systems."
+msgstr "El cifráu protexe los tos datos, requierndo una frase de pasu enantes de que'l sistema de ficheros pueda emplegase. Puedes reducir el so rencimientu y amás tienes que tener en cuenta que puede nun ser compatible si uses esi mediu n'otru sistema operativu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:676
+msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
+msgstr "Avisu: Perderánse irrevocablemente los datos nel volume"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
+msgctxt "application name"
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
+msgctxt "application name"
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell (sh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
+msgctxt "application name"
+msgid "C Shell"
+msgstr "C Shell (csh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
+msgctxt "application name"
+msgid "TENEX C Shell"
+msgstr "TENEX C Shell (tcsh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
+msgctxt "application name"
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell (zsh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
+msgctxt "application name"
+msgid "Korn Shell"
+msgstr "Korn Shell (ksh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
+msgctxt "application name"
+msgid "Process Viewer (top)"
+msgstr "Visor de procesos (top)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
+msgctxt "application name"
+msgid "Terminal Pager (less)"
+msgstr "Paxinador de la terminal (less)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
+msgctxt "application name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "DesconocÃu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "uid: %d pid: %d program: %s"
+msgstr "uid: %d pid: %d programa: %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "pid: %d program: %s"
+msgstr "pid: %d programa: %s"
+
+#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:335
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:924
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1067
+#, c-format
+msgid "Partition %d on %s"
+msgstr "Partición %d en %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:371
+msgid "Cannot unmount volume"
+msgstr "Nun se puede desmontar el volume"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:381
+msgid "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and then try unmounting again."
+msgstr "Una o más aplicaciones tan usando el volume. Cierre les aplicaciones y dempués intente desmontarlas de nuevu."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:422
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:499
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Les contraseñas nun concasen"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:506
+msgid "Passphrases do not differ"
+msgstr "Les contraseñas nun difieren"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:512
+msgid "Passphrase can't be empty"
+msgstr "La contraseña nun puede tar balera"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cr_iar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:586
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "Camudar _frase de pasu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:588
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquiar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:617
+msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
+msgstr "Parar criar un preséu cifráu escueya una contraseña pa protexelu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:620
+msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+msgstr "Pa camudar la frase de pasu pon tanto la contraseña actual como la nueva"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:623
+msgid "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
+msgstr "Los datos nesti preséu tán almacenaos de forma cifrada protexÃos por una contraseña"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:636
+msgid "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
+msgstr "Los datos nesti preséu almacenaránse de forma cifrada protexÃos por una contraseña."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:639
+msgid "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
+msgstr "Los datos en esti preséu tán almacenaos de forma cifrada protexÃos por una contraseña."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:642
+msgid "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+msgstr "Pa que los datos tean disponibles pal so usu pon la contraseña pal preséu."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
+msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
+msgstr "Contraseña incorrecha. Inténtalo otra vuelta."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:675
+msgid "C_urrent Passphrase:"
+msgstr "C_ontraseña actual:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:689
+msgid "_New Passphrase:"
+msgstr "Contraseña _nueva:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:702
+msgid "_Verify Passphrase:"
+msgstr "_Verificar contraseña:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:744
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "Contrase_ña:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:759
+msgid "_Forget passphrase immediately"
+msgstr "_Escaecer darréu la contraseña"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:762
+msgid "Remember passphrase until you _log out"
+msgstr "Remembrar la contraseña fasta _colar de la sesión"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:765
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Remembrar pa siempres"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:828
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Pon la contraseña"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:957
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:828
+#, c-format
+msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+msgstr "Contraseña LUKS pal UUID %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1255
+msgid "Empty (don't create a file system)"
+msgstr "Baleru (nun criar un sistema de ficheros)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1276
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleru"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1284
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Partición estendida"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1543
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1548
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:833
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
+msgid "GUID Partition Table"
+msgstr "Tabla de particiones GUID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1553
+msgid "Don't partition"
+msgstr "Nun particionar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1558
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:495
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
+msgid "Apple Partition Map"
+msgstr "Mapa de particiones d'Apple"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
+msgid "Partitioning Scheme"
+msgstr "Esquema de particionamientu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
+msgid "The selected partitioning scheme"
+msgstr "L'esquema de particionamientu seleicionáu"
+
+#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:248
+msgid "_Scheme:"
+msgstr "_Esquema:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
+msgid "The currently selected size"
+msgstr "El tamañu anguaño escoyÃu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Tamañu mÃnimu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
+msgid "The minimum size that can be selected"
+msgstr "El tamañu mÃnimu escoyible"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamañu máximu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
+msgid "The maximum size that can be selected"
+msgstr "El tamañu máximu escoyible"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
+#, c-format
+msgid "Less than a minute ago"
+msgstr "Fai menos d'un minutu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Fai %d minutu"
+msgstr[1] "Fai %d minutos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Fai %d hora"
+msgstr[1] "Fai %d hores"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:498
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
+msgid "Drive"
+msgstr "Unidá"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:499
+msgid "Drive to show volumes for"
+msgstr "Unidá de la qu'amosar los volúmenes"
+
+#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1187
+msgid "RAID Array is not running"
+msgstr "El conxuntu RAID nun ta executándose"
+
+#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
+#. Translators: This string is used as a description text when no media has
+#. * been detected for a drive
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1190
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:819
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
+#, c-format
+msgid "No Media Detected"
+msgstr "Nun se deteutó dengún sofitu"
+
+#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1274
+msgid "Extended"
+msgstr "EstendÃu"
+
+#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1282
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifráu"
+
+#. Translators: shown in the grid for an RAID Component
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1296
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:344
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
+#, c-format
+msgid "RAID Component"
+msgstr "Componente RAID"
+
+#. Translators: shown for free/unallocated space
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1304
+msgid "Free"
+msgstr "Llibre"
+
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatiarâ?¦"
+
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
+msgid "Create new filesystem on the selected device"
+msgstr "Criar un sistema de ficheros nuevu nel preséu escoyÃu"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
+msgid "CompactFlash"
+msgstr "CompactFlash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
+msgid "MemoryStick"
+msgstr "MemoryStick"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
+msgid "SmartMedia"
+msgstr "SmartMedia"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
+msgid "SecureDigital"
+msgstr "SecureDigital"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
+msgid "SD High Capacity"
+msgstr "SD d'alta capacidá"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
+msgid "Floppy"
+msgstr "DisquÃn"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
+msgid "Jaz"
+msgstr "Jaz"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
+#. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 KB").
+#. *
+#. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
+#, c-format
+msgid "%s File"
+msgstr "Ficheru de %s"
+
+#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:742
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Unidá %s"
+
+#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
+#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
+#, c-format
+msgid "%s %s Drive"
+msgstr "%s d'unidá %s"
+
+#. Translators: This string is used to describe a hard disk.
+#. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
+#, c-format
+msgid "%s Hard Disk"
+msgstr "Discu duru %s"
+
+#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
+#. * is not known.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Discu duru"
+
+#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
+#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
+#, c-format
+msgid "%s Solid-State Disk"
+msgstr "Discu d'estáu sólidu %s"
+
+#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
+#. * is not known.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
+msgid "Solid-State Disk"
+msgstr "Discu d'estáu sólidu"
+
+#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
+#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Sofitu %s"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
+msgid "MBR Partition Table"
+msgstr "Tabla de particiones MBR"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
+msgid "Apple Partition Table"
+msgstr "Tabla de particiones d'Apple"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
+#. * the format is unknown
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Particionáu"
+
+#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
+msgid "Not Partitioned"
+msgstr "Ensin particionar"
+
+#. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
+msgid "SAS Expander"
+msgstr "Espansor SAS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
+msgid "PATA Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu PATA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
+msgid "SATA Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu SATA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
+msgid "ATA Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu ATA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
+msgid "SAS Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu SAS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
+msgid "SCSI Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu SCSI"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
+msgid "Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu"
+
+#. Translators: Description
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
+msgid "Logical Volume"
+msgstr "Volume lóxicu"
+
+#. Translators: VPD name
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
+msgid "LVM2 Logical Volume"
+msgstr "Volume lóxicu LVM2"
+
+#. Translators: Description
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
+msgid "Volume Group"
+msgstr "Grupu de volúmenes"
+
+#. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
+#, c-format
+msgid "%s LVM2 Volume Group"
+msgstr "Grupu de volúmenes LVM2 %s"
+
+#. Translators: VPD name when size is not known
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
+msgid "LVM2 Volume Group"
+msgstr "Grupu de volúmenes LVM2"
+
+#. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#. Translators: label for an unallocated space on a disk
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
+#, c-format
+msgid "%s Free"
+msgstr "%s llibre"
+
+#. Translators: Description
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Espaciu ensin usar"
+
+#. Translators: VPD name
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
+msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
+msgstr "Espaciu ensin asignar del grupu de volúmenes LVM2"
+
+#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
+#, c-format
+msgid "%s %s Array"
+msgstr "%s %s Array"
+
+#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
+#, c-format
+msgid "%s Array"
+msgstr "Conxuntu %s"
+
+#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
+#. * second %s is the state of the device
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
+#, c-format
+msgid "RAID Array %s (%s)"
+msgstr "Conxuntu RAID en %s (%s)"
+
+#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
+#, c-format
+msgid "RAID device %s"
+msgstr "Preseos RAID %s"
+
+#. Translators: fallback for level
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
+msgctxt "RAID Level fallback"
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Not Attached"
+msgstr "Ensin acoplar"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Faulty"
+msgstr "Toriáu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Fully Synchronized"
+msgstr "Dafechu sincronizáu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Writemostly"
+msgstr "Davezu escribible"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueáu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Partially Synchronized"
+msgstr "Parcialmente sincronizáu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Repuestu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Almacenamientu llocal"
+
+#. TODO: use display-hostname
+#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
+#, c-format
+msgid "Storage on %s"
+msgstr "Almacenamientu en %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
+msgid "Multipath Devices"
+msgstr "Preseos multiruta"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
+msgid "Drives with multiple I/O paths"
+msgstr "Unidaes con múltiples rutes de E/S"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
+msgid "Multi-disk Devices"
+msgstr "Preseos multidiscu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
+msgid "RAID, LVM and other logical drives"
+msgstr "RAID, LVM y otres unidaes lóxiques"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
+msgid "Peripheral Devices"
+msgstr "Preseos periféricos"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
+msgid "USB, FireWire and other peripherals"
+msgstr "USB, Firewire y otros preriféricos"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
+#, c-format
+msgid "Error enumerating devices: %s"
+msgstr "Fallu al numberar los preseos: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118
+#, c-format
+msgid "Error enumerating adapters: %s"
+msgstr "Fallu al numberar los adautadores: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141
+#, c-format
+msgid "Error enumerating expanders: %s"
+msgstr "Fallu al numberar los espansores: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164
+#, c-format
+msgid "Error enumerating ports: %s"
+msgstr "Fallu al numberar los puertos: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
+#, c-format
+msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
+msgstr "Fallu al escuchar la direición `localhost:%d': %s: %s\n"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
+#, c-format
+msgid "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on localhost"
+msgstr "Fallu al crear un sirvidor TCP llocal, intentóse venceyar los puertos 9000-10000 nel equipu llocal"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
+#, c-format
+msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
+msgstr "Fallu al afitar los mecanismos d'autenticación nel DBusServer llocal\n"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
+#, c-format
+msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
+msgstr "Nun pudo analizase la llinia de comandos `%s' (¿direición malformada?): %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nun pudo empecipiase'l programa de SSH: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
+#, c-format
+msgid "Error reading stderr output: %s"
+msgstr "Fallu al lleer la salida stderr: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
+msgid "Error reading stderr output: No content"
+msgstr "Fallu al lleer la salida stderr: ensin contenÃu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
+msgid "Error logging in"
+msgstr "Fallu al empecipiar sesión"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
+#, c-format
+msgid "Error sending `%s': %s"
+msgstr "Fallu al unviar `%s': %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
+#, c-format
+msgid "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' but got `%s'"
+msgstr "Salida de stderr inesperada; esperábase `udisks-tcp-bridge: esperando'l secretu' pero obtúvose `%s'"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
+#, c-format
+msgid "Error passing authorization secret: %s"
+msgstr "Fallu al pasar el secretu d'autorización: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
+#, c-format
+msgid "Error reading stderr from: %s"
+msgstr "Fallu al lleer dende stderr: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
+#, c-format
+msgid "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to connect to port %d' but got `%s'"
+msgstr "Salida de stderr inesperada; esperábase `udisks-tcp-bridge: intentando coneutase col puertu %d' pero obtúvose `%s'"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
+#, c-format
+msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
+msgstr "El programa udisks-tcp-bridge falló al probar que taba autorizáu: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
+msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
+msgstr "El programa udisks-tcp-bridge falló al probar que taba autorizáu"
+
+#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
+#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
+#.
+#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 KB'
+#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:131
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:140
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bytes)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:175
+msgid "FAT (12-bit version)"
+msgstr "FAT (versión de 12 bits)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:178
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:185
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:192
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:196
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:198
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:183
+msgid "FAT (16-bit version)"
+msgstr "FAT (versión de 16 bits)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:190
+msgid "FAT (32-bit version)"
+msgstr "FAT (versión de 32 bits)"
+
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
+#, c-format
+msgid "NTFS (version %s)"
+msgstr "NTFS (versión %s)"
+
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:208
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:210
+#, c-format
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#. Translators: HFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:215
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:217
+msgid "HFS"
+msgstr "HFS"
+
+#. Translators: HFS+ is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:222
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:224
+msgid "HFS+"
+msgstr "HFS+"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:228
+msgid "Linux Unified Key Setup"
+msgstr "Linux Unified Key Setup"
+
+#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:231
+msgid "LUKS"
+msgstr "LUKS"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:237
+#, c-format
+msgid "Ext2 (version %s)"
+msgstr "Ext2 (versión %s)"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:240
+#, c-format
+msgid "Ext2"
+msgstr "Ext2"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:243
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:249
+#, c-format
+msgid "Ext3 (version %s)"
+msgstr "Ext3 (versión %s)"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:252
+#, c-format
+msgid "Ext3"
+msgstr "Ext3"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:255
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:261
+#, c-format
+msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
+msgstr "Journal for Ext3 (versión %s)"
+
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:264
+#, c-format
+msgid "Journal for Ext3"
+msgstr "Journal for Ext3"
+
+#. Translators: jbd is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:267
+msgid "jbd"
+msgstr "JBD"
+
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
+#, c-format
+msgid "Ext4 (version %s)"
+msgstr "Ext4 (versión %s)"
+
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:276
+#, c-format
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ext4"
+
+#. Translators: Ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:279
+msgid "ext4"
+msgstr "ext4"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
+#, c-format
+msgid "XFS (version %s)"
+msgstr "XFS (versión %s)"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
+#, c-format
+msgid "XFS"
+msgstr "XFS"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:291
+msgid "xfs"
+msgstr "xfs"
+
+#. Translators: reiserfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:297
+#, c-format
+msgid "ReiserFS (version %s)"
+msgstr "ReiserFS (versión %s)"
+
+#. Translators: reiserfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:300
+#, c-format
+msgid "ReiserFS"
+msgstr "ReiserFS"
+
+#. Translators: reiserfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:303
+msgid "reiserfs"
+msgstr "reiserfs"
+
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:308
+msgid "ISO 9660"
+msgstr "ISO 9660"
+
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:311
+msgid "iso9660"
+msgstr "iso9660"
+
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:316
+msgid "Universal Disk Format"
+msgstr "Formatu de discu universal"
+
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:319
+msgid "udf"
+msgstr "udf"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:323
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Espaciu d'intercambéu"
+
+#. Translators: filesystem type for swap space
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:326
+msgid "swap"
+msgstr "SWAP"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
+#, c-format
+msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+msgstr "Volume fÃsicu LVM2 (versión %s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
+#, c-format
+msgid "LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume fÃsicu LVM2"
+
+#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:336
+msgid "lvm2_pv"
+msgstr "lvm2_pv"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:342
+#, c-format
+msgid "RAID Component (version %s)"
+msgstr "Componente RAID (versión %s)"
+
+#. Translators: short name for 'RAID Component'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#. Translators: long filesystem type for minix
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:352
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#. Translators: filesystem type for minix
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
+msgid "minix"
+msgstr "minix"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
+msgid "Creating File System"
+msgstr "Criando'l sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
+msgid "Mounting File System"
+msgstr "Montando'l sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
+msgid "Unmounting File System"
+msgstr "Desmontando'l sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:375
+msgid "Checking File System"
+msgstr "Verificando'l sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:377
+msgid "Creating LUKS Device"
+msgstr "Criando preséu LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:379
+msgid "Unlocking LUKS Device"
+msgstr "Desbloqueando preséu LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:381
+msgid "Locking LUKS Device"
+msgstr "Bloqueando preséu LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:383
+msgid "Creating Partition Table"
+msgstr "Criando tabla de particiones"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
+msgid "Deleting Partition"
+msgstr "Borrando partición"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
+msgid "Creating Partition"
+msgstr "Criando partición"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
+msgid "Modifying Partition"
+msgstr "Modificando partición"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
+msgid "Setting Label for Device"
+msgstr "Afitando etiqueta pal preséu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
+msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+msgstr "Cambiando contraseña pa preséu LUKS cifráu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
+msgid "Adding Component to RAID Array"
+msgstr "Amestando un componente a una matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
+msgid "Removing Component from RAID Array"
+msgstr "Quitando un componente d'una matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
+msgid "Stopping RAID Array"
+msgstr "Parando la matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:401
+msgid "Starting RAID Array"
+msgstr "Arrancando la matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:403
+msgid "Checking RAID Array"
+msgstr "Comprobando la matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:405
+msgid "Repairing RAID Array"
+msgstr "Reparando la matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:407
+msgid "Running Short SMART Self-Test"
+msgstr "Executando autocomprobación curtia SMART"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
+msgid "Running Extended SMART Self-Test"
+msgstr "Executando autocomprobación Estendida SMART"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
+msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
+msgstr "Executando autocomprobación de Tresmisión SMART"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
+msgid "Ejecting Media"
+msgstr "Espulsando'l sofitu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
+msgid "Detaching Device"
+msgstr "Desacoplando'l preséu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
+msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
+msgstr "Forciar desmontar el sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
+msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+msgstr "Forciar bloquear el preséu LUKS"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
+#. Linux
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
+msgid "Linux Basic Data Partition"
+msgstr "Partición básica de datos pa Linux"
+
+#. Same as MS BDP
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
+msgid "Linux RAID Partition"
+msgstr "Partición RAID de Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Partición SWAP de Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
+msgid "Linux LVM Partition"
+msgstr "Partición LVM de Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
+msgid "Linux Reserved Partition"
+msgstr "Partición acutada de Linux"
+
+#. Not associated with any OS
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
+msgid "MBR Partition Scheme"
+msgstr "Esquema de partición MBR"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "Partición del sistema EFI"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
+msgid "BIOS Boot Partition"
+msgstr "Partición pal arranque BIOS"
+
+#. Microsoft
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
+msgid "Microsoft Reserved Partition"
+msgstr "Partición acutada de Microsoft"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
+msgid "Microsoft Basic Data Partition"
+msgstr "Partición básica de datos pa Microsoft"
+
+#. Same as Linux BDP
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
+msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
+msgstr "Partición de metadatos LDM de Microsoft"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
+msgid "Microsoft LDM Data Partition"
+msgstr "Partición de datos LDM de Microsoft"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
+msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
+msgstr "Entornu de recuperación de Microsoft Windows"
+
+#. HP-UX
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
+msgid "HP-UX Data Partition"
+msgstr "Partición de datos de HP-UX"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
+msgid "HP-UX Service Partition"
+msgstr "Partición de serviciu de HP-UX"
+
+#. FreeBSD
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
+msgid "FreeBSD Boot Partition"
+msgstr "Partición d'arranque de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
+msgid "FreeBSD Data Partition"
+msgstr "Partición de datos de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
+msgid "FreeBSD Swap Partition"
+msgstr "Partición d'intercambéu de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
+msgid "FreeBSD UFS Partition"
+msgstr "Partición UFS de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
+msgid "FreeBSD Vinum Partition"
+msgstr "Partición Vinum de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
+msgid "FreeBSD ZFS Partition"
+msgstr "Partición ZFS de FreeBSD"
+
+#. Solaris
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:461
+msgid "Solaris Boot Partition"
+msgstr "Partición d'arranque de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:462
+msgid "Solaris Root Partition"
+msgstr "Partición principal de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:463
+msgid "Solaris Swap Partition"
+msgstr "Partición d'intercambéu de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:464
+msgid "Solaris Backup Partition"
+msgstr "Partición de sofitu de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:465
+msgid "Solaris /usr Partition"
+msgstr "Partición /usr de Solaris"
+
+#. Same as Apple ZFS
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:466
+msgid "Solaris /var Partition"
+msgstr "Partición /var de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:467
+msgid "Solaris /home Partition"
+msgstr "Partición /home de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:468
+msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
+msgstr "Partición de sector alternativu de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:469
+msgid "Solaris Reserved Partition"
+msgstr "Partición acutada de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:470
+msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
+msgstr "Partición acutada de Solaris (2)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:471
+msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
+msgstr "Partición acutada de Solaris (3)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:472
+msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
+msgstr "Partición acutada de Solaris (4)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:473
+msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
+msgstr "Partición acutada de Solaris (5)"
+
+#. Mac OS X
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:475
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:494
+msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+msgstr "Partición HFS/HFS+ d'Apple"
+
+#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
+#. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:476
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:493
+msgid "Apple UFS Partition"
+msgstr "Partición UFS d'Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:477
+msgid "Apple ZFS Partition"
+msgstr "Partición ZFS d'Apple"
+
+#. Same as Solaris /usr
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:478
+msgid "Apple RAID Partition"
+msgstr "Partición RAID d'Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:479
+msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
+msgstr "Partición RAID d'Apple (apagada)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:480
+msgid "Apple Boot Partition"
+msgstr "Partición d'arranque d'Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:481
+msgid "Apple Label Partition"
+msgstr "Partición d'Etiquetáu d'Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:482
+msgid "Apple TV Recovery Partition"
+msgstr "Partición de recuperación de TV d'Apple"
+
+#. NetBSD
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:484
+msgid "NetBSD Swap Partition"
+msgstr "Partición d'intercambéu de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:485
+msgid "NetBSD FFS Partition"
+msgstr "Partición FFS de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:486
+msgid "NetBSD LFS Partition"
+msgstr "Partición LFS de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
+msgid "NetBSD RAID Partition"
+msgstr "Partición RAID de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:488
+msgid "NetBSD Concatenated Partition"
+msgstr "Partición concatenada de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:489
+msgid "NetBSD Encrypted Partition"
+msgstr "Partición cifrada de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:496
+msgid "Unused Partition"
+msgstr "Partición ensin usar"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
+msgid "Empty Partition"
+msgstr "Partición balera"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:498
+msgid "Driver Partition"
+msgstr "Partición Driver"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:499
+msgid "Driver 4.3 Partition"
+msgstr "Partición Driver 4.3"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:500
+msgid "ProDOS file system"
+msgstr "Sistema de ficheros ProDOS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
+msgid "FAT 12"
+msgstr "FAT 12"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:502
+msgid "FAT 16"
+msgstr "FAT 16"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
+msgid "FAT 32"
+msgstr "FAT 32"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:504
+msgid "FAT 16 (Windows)"
+msgstr "FAT 16 (Windows)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:505
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
+
+#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:508
+msgid "Empty (0x00)"
+msgstr "Balera (0x00)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:509
+msgid "FAT12 (0x01)"
+msgstr "FAT12 (0x01)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
+msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
+msgid "Extended (0x05)"
+msgstr "Estendida (0x05)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:512
+msgid "FAT16 (0x06)"
+msgstr "FAT16 (0x06)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:513
+msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
+msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:515
+msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:516
+msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
+msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
+msgid "OPUS (0x10)"
+msgstr "OPUS (0x10)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:519
+msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+msgstr "FAT12 tapez (0x11)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:520
+msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+msgstr "Diagnósticu de Compaq (0x12)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
+msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+msgstr "FAT16 tapez <32M (0x14)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:522
+msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+msgstr "FAT16 tapez (0x16)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:523
+msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+msgstr "HPFS/NTFS tapez (0x17)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:524
+msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+msgstr "W95 FAT32 tapez (0x1b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:525
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+msgstr "W95 FAT32 tapez (LBA) (0x1c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:526
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+msgstr "W95 FAT16 tapez (LBA) (0x1e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:527
+msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:528
+msgid "Minix (0x81)"
+msgstr "Minix (0x81)"
+
+#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
+msgid "Linux swap (0x82)"
+msgstr "Intercambéu (swap) de Linux (0x82)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
+msgid "Linux (0x83)"
+msgstr "Linux (0x83)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
+msgid "Hibernation (0x84)"
+msgstr "Hibernación (0x84)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
+msgid "Linux Extended (0x85)"
+msgstr "Estendida de Linux (0x85)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
+msgid "Linux LVM (0x8e)"
+msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
+msgid "Hibernation (0xa0)"
+msgstr "Hibernación (0xa0)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
+msgid "FreeBSD (0xa5)"
+msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:536
+msgid "OpenBSD (0xa6)"
+msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:537
+msgid "Mac OS X (0xa8)"
+msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:538
+msgid "Mac OS X (0xaf)"
+msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
+msgid "Solaris boot (0xbe)"
+msgstr "Arranque de Solaris (0xbe)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
+msgid "Solaris (0xbf)"
+msgstr "Solaris (0xbf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:541
+msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:542
+msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:543
+msgid "EFI GPT (0xee)"
+msgstr "EFI GPT (0xee)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
+msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:545
+msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+msgstr "Autodeteición de RAID Linux (0xfd)"
+
+#. Translators: Shown for unknown partition types.
+#. * %s is the partition type name
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:572
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Desconocida (%s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:582
+msgid "A popular format compatible with almost any device or system, typically used for file exchange."
+msgstr "Un formatu popular compatible con casi cualesquier preséu o sistema, usáu davezu pa intercambiu de ficheros."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:586
+msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
+msgstr "Esti sistema de ficheros ye compatible namái con sistemes Linux y forne sofitu clásicu de permisos UNIX pa ficheros. Esti sistema de ficheros nun usa un diariu (journal)."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:592
+msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support."
+msgstr "Esti sistema de ficheros ye compatible namái con sistemes Linux y forne sofitu clásicu de permisos UNIX pa ficheros."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:596
+msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+msgstr "Estaya de intercambiu usada pol sistema operativu pa memoria virtual."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:599
+msgid "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating systems than Windows."
+msgstr "El sistema de ficheros nativu de Windows. Non mui compatible con otros sistemes operativos estremaos de Windows."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:603
+msgid "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
+msgstr "Sistema de ficheros simple con baxa sobrecarga y sofitu de permisos UNIX. Non bien compatible con otros sistemes operativos distintos a Linux y Minix."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
+msgid "No file system will be created."
+msgstr "Nun se creará dengún sistema de ficheros."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:610
+msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
+msgstr "Criar una partición estendida pa particiones llóxiques."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:623
+msgid "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system but has a number of limitations with respect to disk size and number of partitions."
+msgstr "El esquema del rexistru d'arranque mayestru (MBR) ye compatible con casi cualesquier preséu o sistema pero tien delles limitaciones respeuto al tamañu de discos y númberu de particiones."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:628
+msgid "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+msgstr "Un esquema heredáu que ye incompatible cola mayorÃa de sistemes esceutu sistemes Apple y la mayorÃa de sistemes Linux. Nun se recomienda pa sofits estrayibles."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:633
+msgid "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be incompatible with some devices and legacy systems."
+msgstr "L'esquema del GUID ye compatible cola mayorÃa de sistemes modernos pero puede ser incompatible con dellos sistemes heredaos."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:637
+msgid "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+msgstr "Marca'l discu enteru como non usáu. Usar esta opción namái si quies evitar particionar el discu, por exemplu usu de discu completu o disquetes normales y ZIP."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:888
+#, c-format
+msgid "%.1f KB/s"
+msgstr "%.1f KB/s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
+#, c-format
+msgid "%.1f MB/s"
+msgstr "%.1f MB/s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:894
+#, c-format
+msgid "%.1f GB/s"
+msgstr "%.1f GB/s"
+
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:910
+msgid "SATA"
+msgstr "SATA"
+
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
+msgid "eSATA"
+msgstr "eSATA"
+
+#. Translators: interface name for parallel ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:916
+msgid "PATA"
+msgstr "PATA"
+
+#. Translators: interface name for ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:919
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
+
+#. Translators: interface name for SCSI disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:922
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#. Translators: interface name for USB disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:925
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: interface name for firewire disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:928
+msgid "Firewire"
+msgstr "Firewire"
+
+#. Translators: interface name for SDIO disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:931
+msgid "SDIO"
+msgstr "SDIO"
+
+#. Translators: interface name for virtual disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:934
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:940
+msgctxt "connection name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "DesconocÃes"
+
+#. Translators: Connection with speed information.
+#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
+#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:950
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s en %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:969
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe (RAID-0)"
+msgstr "DividÃu (RAID-0)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:971
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-0"
+msgstr "RAID-0"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:974
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Mirror (RAID-1)"
+msgstr "Espeyu (RAID-1)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:976
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-1"
+msgstr "RAID-1"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:979
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Parity Disk (RAID-4)"
+msgstr "Discu de paridá (RAID-4)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:981
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-4"
+msgstr "RAID-4"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:984
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+msgstr "Paridá distribuyida (RAID-5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:986
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-5"
+msgstr "RAID-5"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:989
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+msgstr "Paridá distribuyida dual (RAID-6)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:991
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-6"
+msgstr "RAID-6"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:994
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+msgstr "División d'espeyos (RAID-10)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:996
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-10"
+msgstr "RAID-10"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:999
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Concatenated (Linear)"
+msgstr "Concatenáu (llinial)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Linear"
+msgstr "Llinial"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
+msgid "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array fails."
+msgstr "Conxuntu en bandes ensin paridá. Forne un rendemientu ameyoráu pero ensin tolerancia con los fallos. Si un únicu discu falla nos array, o array RAID-0 falla."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
+msgid "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
+msgstr "Replicáu ensin paridá. Forne tolerancia con los fallos y un rendimientu ameyoráu pa llectrua. Los array RAID-1 puedes sostener too esceuto un fallu de discu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
+msgid "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr "Conxuntu en bandes ensin paridá nun únicu discu. Forne un rendimientu ameyoráu y con tolerancia con los fallos. Los array RAID-5 pueden sontener un fallu nun únicu discu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
+msgid "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr "Conxuntu en bandes ensin paridá distribuyida. Forne un rendimientu ameyoráu y con tolerancia colos fallos. Los array RAID-5 pueden sontener un fallu nun únicu discu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
+msgid "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+msgstr "Conxuntu en bandes ensin paridá dual distribuyida. Forne un rendimientu ameyoráu y con tolerancia colos fallos. Los array RAID-6 pueden sontener dos fallos de discu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
+msgid "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no mirror loses all its drives."
+msgstr "Conxuntu en bandes ensin paridá distribuyida. Forne un rendimientu ameyoráu y con tolerancia colos fallos. Los array RAID-10 pueden sontener múltiples pérdidas nel dispositivu mentanto nun heba perdes en tolos dispositivos del espeyu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
+#, c-format
+msgid "Unknown RAID level %s."
+msgstr "Nivel de RAID desconocÃu: %s."
+
+#. Translators: Overall description of the GOOD status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
+msgid "Disk is healthy"
+msgstr "El discu ta sanu"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
+msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
+msgstr "El discu usóse nel pasáu fuera de los parámetros de diseñu"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
+msgid "Disk has a few bad sectors"
+msgstr "El discu tien dellos sectores defeutuosos"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
+msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
+msgstr "EL DISCU TA USÃ?NDOSE FUERA DE LOS PARÃ?METROS DE DISEÃ?U"
+
+#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
+#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
+#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1099
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
+msgid "Backup all data and replace the disk"
+msgstr "Respaldar tolos datos y trocar el discu"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
+msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
+msgstr "EL DISCU TIEN DELLOS SECTORES DEFEUTUOSOS"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
+msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
+msgstr "EL FALLU DEL DISCU YE INMINENTE"
+
+#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Discu CD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Discu CD-ROM virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Discu CD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Discu CD-R virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Discu CD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Discu CD-RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Discu DVD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Discu DVD-ROM virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Discu DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Discu DVD-RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Discu DVD-RAM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Discu DVD-RAM virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Discu DVD+R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Discu DVD+R virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Discu DVD+RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Discu DVD+RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Discu DVD+R DL"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Discu DVD+R DL virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Discu DVD+RW DL"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Discu DVD+RW DL virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray R virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Discu HD DVD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Discu DVD HD virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Discu HD DVD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Discu HD DVD-R virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Discu DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Discu HD DVD-RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Discu MO"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Discu MO virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
+msgid "MRW Disc"
+msgstr "Discu MRW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
+msgid "Blank MRW Disc"
+msgstr "Discu MRW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
+msgid "MRW/W Disc"
+msgstr "Discu MRW/W"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
+msgid "Blank MRW/W Disc"
+msgstr "Discu MRW/W virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
+msgid "Blank Optical Disc"
+msgstr "Discu ópticu virxe"
+
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
+#, c-format
+msgid "%s Extended"
+msgstr "Estendida de %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
+msgid "Contains logical partitions"
+msgstr "Caltién particiones llóxiques"
+
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s cifrada"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
+msgid "Optical Disc"
+msgstr "Discu ópticu"
+
+#. Translators: Label for a partition with a filesystem
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheros de %s"
+
+#. Translators: Label for a partition table
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
+#, c-format
+msgid "%s Partition Table"
+msgstr "Tabla de particiones de %s"
+
+#. Translators: Label for a LVM volume
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
+#, c-format
+msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume fÃsicu LVM2 de %s"
+
+#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#. Translators: label for a RAID component
+#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
+#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:379
+#, c-format
+msgid "%s %s Component"
+msgstr "%s %s Componente"
+
+#. Translators: description for a RAID component
+#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
+#, c-format
+msgid "Part of \"%s\" array"
+msgstr "Parte del conxuntu \"%s\""
+
+#. Translators: label for a swap partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
+#, c-format
+msgid "%s Swap Space"
+msgstr "Estaya d'intercambiu de %s"
+
+#. Translators: label for a data partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
+#, c-format
+msgid "%s Data"
+msgstr "%s de datos"
+
+#. Translators: label for a volume of unrecognized use
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:417
+#, c-format
+msgid "%s Unrecognized"
+msgstr "%s non reconocÃes"
+
+#. Translators: description for a volume of unrecognized use
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
+msgid "Unknown or Unused"
+msgstr "DesconocÃu o ensin usar"
+
+#. Translators: label for a partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:412
+#, c-format
+msgid "%s Partition"
+msgstr "Partición de %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
+#. * and the %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
+#, c-format
+msgid "Partition %d of %s"
+msgstr "Partición %d de %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
+#, c-format
+msgid "Partition %d"
+msgstr "Partición %d"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#. * The %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
+#, c-format
+msgid "Whole-disk volume on %s"
+msgstr "Volume de discu completu en %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
+msgid "Whole-disk volume"
+msgstr "Volume de discu completu"
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
+#, c-format
+msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+msgstr "Agora ye seguro estrayer «%s»."
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
+#, c-format
+msgid "Writing data to \"%s\"..."
+msgstr "Escribiendo datos en «%s»�"
+
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
+msgid "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
+msgstr "Pa prevenir pérdides de datos espera fasta qu'esto fine enantes de sacar o desconeutar el preséu."
+
+#: ../src/notification/notification-main.c:170
+msgid "One or more disks are failing"
+msgstr "�n o más discos tán fallando"
+
+#. Translators: This is used as the title of the notification
+#: ../src/notification/notification-main.c:535
+msgid "A hard disk may be failing"
+msgstr "Un discu duru pue tar fallando"
+
+#. Translators: This is used as the text of the notification
+#: ../src/notification/notification-main.c:537
+msgid "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more information."
+msgstr "Uno o más discos informen de problemes de salú. Calca l'iconu pa obtener más información."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
+msgid "Volume to show"
+msgstr "Volume p'amosar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
+msgid "Drive to show"
+msgstr "Unidá p'amosar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
+msgid "Multipath Drive"
+msgstr "Unidá multiruta"
+
+#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
+#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
+#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
+#. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
+#, c-format
+msgid "PHY %d of %s"
+msgstr "PHY %d de %s"
+
+#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
+#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
+#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
+#. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
+#, c-format
+msgid "Port %d of %s"
+msgstr "Puertu %d de %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
+msgctxt "Write Cache"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activáu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
+msgctxt "Write Cache"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactiváu"
+
+#. Translators: This is for the rotation rate of a hard
+#. * disk - RPM means rounds per minute
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
+#, c-format
+msgctxt "Rotation Rate"
+msgid "%d RPM"
+msgstr "%d RPM"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
+msgctxt "Rotation Rate"
+msgid "Solid-State Disk"
+msgstr "Discu d'estáu sólidu"
+
+#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
+#, c-format
+msgid "Unknown Scheme: %s"
+msgstr "Esquema desconocÃu: %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:439
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:459
+msgid "Error launching Brasero"
+msgstr "Fallu al llanzar Brasero"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:440
+msgid "The application is not installed"
+msgstr "Esta aplicación nun ta instalada"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:521
+msgid "Error ejecting medium"
+msgstr "Fallu al espulsar el mediu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:565
+msgid "Error detaching drive"
+msgstr "Fallu al desacoplar la unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:610
+msgid "Error formatting drive"
+msgstr "Fallu al formatear la unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:648
+msgid "Are you sure you want to format the drive?"
+msgstr "¿Daveres quies formatear la unidá?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:835
+msgid "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
+msgstr "<b>ALVERTENCIA:</b> deteutáronse delles rutes a esta unidá pero nun s'alcontró dengún preséu multiruta correspondiente. El Sistema Operativu pue tar mal configuráu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:850
+msgid "Go to Multipath Device"
+msgstr "Dir al preséu multiruta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:861
+msgid "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
+msgstr "<b>NOTA:</b> esti oxetu representa una ruta de les delles que tien el preséu. Pa facer operaciones sobro la unidá, usa l'oxetu multiruta correspondiente."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:890
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelu:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:894
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Númberu de serie:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:898
+msgid "Firmware Version:"
+msgstr "Versión del firmware:"
+
+#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:903
+msgid "World Wide Name:"
+msgstr "Nome a nivel mundial (WWN):"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:907
+msgid "Location:"
+msgstr "Allugamientu:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:915
+msgid "Write Cache:"
+msgstr "Caché d'escritura:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:919
+msgid "Rotation Rate:"
+msgstr "Tasa de rotación:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:923
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidá:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:927
+msgid "Connection:"
+msgstr "Conexón:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:931
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
+msgid "Partitioning:"
+msgstr "Particionáu:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:954
+msgid "Open CD/_DVD Application"
+msgstr "Abrir aplicación de CD/_DVD"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:955
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Crear y copiar CD y DVD"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:964
+msgid "Format _Drive"
+msgstr "Formatear _unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:965
+msgid "Erase or partition the drive"
+msgstr "Desaniciar o particionar la unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:974
+msgid "SM_ART Data"
+msgstr "Datos SM_ART"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:975
+msgid "View SMART data and run self-tests"
+msgstr "Ver los datos SMART y executar autocomprobaciones"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:984
+msgid "_Eject"
+msgstr "E_spulsar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:985
+msgid "Eject medium from the drive"
+msgstr "Espulsar el mediu de la unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:994
+msgid "Safe Rem_oval"
+msgstr "Quitar de mou s_eguru:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:995
+msgid "Power down the drive so it can be removed"
+msgstr "Apagar el preséu pa que pueda quitase"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1005
+msgid "Measure drive performance"
+msgstr "Midir el rendimientu de la unidá"
+
+#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
+#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
+#, c-format
+msgid "%d PHYs"
+msgstr "%d PHYs"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
+msgid "Parallel ATA"
+msgstr "ATA Paralelu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "Serial ATA"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
+msgid "Serial Attached SCSI"
+msgstr "Serial Attached SCSI"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revisión:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
+msgid "Fabric:"
+msgstr "Fábrica:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
+msgid "Number of Ports:"
+msgstr "Númberu de puertos:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
+msgid "Error starting Volume Group"
+msgstr "Fallu al aniciar el grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
+msgid "Error stopping Volume Group"
+msgstr "Fallu al parar el grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
+msgid "Error setting name for Volume Group"
+msgstr "Fallu al afitar el nome pal grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
+msgid "Choose a new Volume Group name."
+msgstr "Esbillar un nome nuevu pal grupu de volúmenes."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
+msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
+msgstr "Fallu al amestar el volume fÃÂsicu al grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
+msgid "Error creating PV for VG"
+msgstr "Fallu al crear el volume fÃÂsicu pal grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
+msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
+msgstr "Fallu al desaniciar la partición pal volume fÃÂsicu nel grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
+msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
+msgstr "Fallu al desaniciar el volume fÃÂsicu del grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
+msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
+msgstr "¿Daveres quies desaniciar el volume fÃÂsicu?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
+msgid "Not Running"
+msgstr "Nun ta n'execución"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
+msgid "Partially Running"
+msgstr "Parcialmente n'execución"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
+msgid "Running"
+msgstr "Executándose"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown (%d)"
+msgstr "DesconocÃu (%d)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
+msgid "Extent Size:"
+msgstr "Tamañu d'estensión:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
+msgid "Physical Volumes:"
+msgstr "Volúmenes fÃÂsicos:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Ensin asignar:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
+msgid "St_art Volume Group"
+msgstr "A_niciar grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
+msgid "Activate all LVs in the VG"
+msgstr "Activar tolos volúmenes lóxicos nel grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
+msgid "St_op Volume Group"
+msgstr "_Parar grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
+msgid "Deactivate all LVs in the VG"
+msgstr "Desactivar tolos volúmenes lóxicos nel grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
+msgid "Edit _Name"
+msgstr "Editar _nome"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
+msgid "Change the Volume Group name"
+msgstr "Camudar el nome del grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
+msgid "Edit _Physical Volumes"
+msgstr "Editar _volúmenes fÃÂsicos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
+msgid "Create and remove PVs"
+msgstr "Crear y desaniciar volúmenes fÃÂsicos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, partially assembled"
+msgstr "Nun se puede entamar, parcialmente amachambráu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running"
+msgstr "Nun ta n'execución"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, can only start degraded"
+msgstr "Nun ta n'execución, namái se puede entamar en mou dilÃu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, not enough components to start"
+msgstr "Nun ta n'execución, nun hai abondos componentes pa entamar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
+msgctxt "RAID status"
+msgid "DEGRADED"
+msgstr "DEGRADÃ?U"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Running"
+msgstr "Executándose"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Reshaping"
+msgstr "Reorganizando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Resincronizando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Repairing"
+msgstr "Iguando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Recuperando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Checking"
+msgstr "Comprobando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
+msgid "Error stopping RAID Array"
+msgstr "Fallu al parar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
+msgid "Error starting RAID Array"
+msgstr "Fallu al empecipiar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
+#, c-format
+msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
+msgstr "Nun hai suficientes componentes p'aniciar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
+msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
+msgstr "¿Daveres que quies el conxuntu RAID degradáu?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
+msgid "_Start"
+msgstr "_Entamar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
+msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
+msgstr "Fallu al desaniciar la partición pal componente nel conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
+msgid "Error removing component from RAID Array"
+msgstr "Fallu al desaniciar el componente del conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
+msgid "Are you sure you want the remove the component?"
+msgstr "¿Daveres que quies desaniciar el componente?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
+msgid "Error adding component to RAID Array"
+msgstr "Fallu al amestar el componente nel conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598
+msgid "Error creating component for RAID array"
+msgstr "Fallu al criar el componente pal conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
+msgid "Error expanding RAID Array"
+msgstr "Fallu al espander el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
+msgid "Error checking RAID Array"
+msgstr "Fallu al comprobar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
+msgid "Metadata Version:"
+msgstr "Versión de los metadatos:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
+msgid "Action:"
+msgstr "Aición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
+msgid "Components:"
+msgstr "Componentes:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
+msgid "St_art RAID Array"
+msgstr "A_niciar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
+msgid "Bring up the RAID Array"
+msgstr "Espertar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
+msgid "St_op RAID Array"
+msgstr "Pa_rar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
+msgid "Tear down the RAID Array"
+msgstr "Dormir el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
+msgid "Format/Erase RAI_D Array"
+msgstr "Formatear/desaniciar el conxuntu RAI_D"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
+msgid "Erase or partition the array"
+msgstr "Desaniciar o particionar el conxuntu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
+msgid "Chec_k Array"
+msgstr "Co_mprobar el conxuntu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
+msgid "Check and repair the array"
+msgstr "Comprobar ya iguar el conxuntu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
+msgid "Edit Com_ponents"
+msgstr "Editar comp_onentes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
+msgid "Create and remove components"
+msgstr "Crear y desaniciar componentes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
+msgid "Measure RAID array performance"
+msgstr "Midir el rendimientu del conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
+msgid "Error unmounting volume"
+msgstr "Fallu al desmontar el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
+msgid "Error mounting volume"
+msgstr "Fallu al montar el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "FAllu al desaniciar la partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "¿Daveres que quies desaniciar la partición?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
+msgid "Error creating filesystem"
+msgstr "Error al criar el sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "¿Daveres que quies formatear el volume?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
+msgid "Error modifying partition"
+msgstr "Fallu al camudar la partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
+msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
+msgstr "¿Daveres que quies escaecer la contraseña?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Escaecer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
+msgid "Error locking LUKS volume"
+msgstr "Fallu al bloquiar el volume LUKS"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
+msgid "Error unlocking LUKS volume"
+msgstr "Fallu al desbloquiar el volume LUKS"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Fallu al criar la partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
+msgid "Error changing label"
+msgstr "Fallu al camudar la etiqueta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
+msgid "Choose a new filesystem label."
+msgstr "Escoyer una etiqueta nueva pal sistema de ficheros."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
+msgid "Error checking filesystem on volume"
+msgstr "Fallu al comprobar el sistema de ficheros nel volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
+#, c-format
+msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
+msgstr "Comprobación del sistema de ficheros en \"%s\" (%s) completada"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
+msgid "File system is clean."
+msgstr "El sistema de ficheros ta llimpiu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
+msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
+msgstr "El sistema de ficheros <b>NUN</b> ta llimpiu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
+#, c-format
+msgid "Error spawning nautilus: %s"
+msgstr "Fallu al aniciar Nautilus: %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
+msgid "Error creating Logical Volume"
+msgstr "Fallu al crear el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
+msgid "Error stopping Logical Volume"
+msgstr "Fallu al parar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
+msgid "Error starting Logical Volume"
+msgstr "Fallu al aniciar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
+msgid "Error setting name for Logical Volume"
+msgstr "Fallu al afitar el nome pal volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
+msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
+msgstr "Escoyer un nome nuevu pal volume lóxicu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
+msgid "Error deleting Logical Volume"
+msgstr "Fallu al desaniciar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
+msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
+msgstr "¿Daveres que quies desaniciar el volume lóxicu?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Nome del volume:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
+msgid "Usage:"
+msgstr "Usu:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
+msgid "Partition Type:"
+msgstr "Tipu de partición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
+msgid "Partition Label:"
+msgstr "Etiqueta de la partición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
+msgid "Partition Flags:"
+msgstr "Opciones de la partición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
+msgid "Type:"
+msgstr "Triba:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponible:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Puntu de montaxe:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986
+msgctxt "LVM2 LV State"
+msgid "Running"
+msgstr "Executándose"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987
+msgctxt "LVM2 LV State"
+msgid "Not Running"
+msgstr "Nun ta n'execución"
+
+#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
+msgid "Bootable"
+msgstr "Arrancable"
+
+#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
+msgid "Required"
+msgstr "Requerida"
+
+#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
+msgid "Allocated"
+msgstr "Asignada"
+
+#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
+msgid "Allow Read"
+msgstr "Permitir llectura"
+
+#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
+msgid "Allow Write"
+msgstr "Permitir escritura"
+
+#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
+msgid "Boot Code PIC"
+msgstr "Códigu d'arranque PIC"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheros"
+
+#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
+#. * remote server - it uses the sftp:// protocol
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
+msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
+msgstr "Ver los ficheros nel volume usando una compartición de rede SFTP"
+
+#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
+msgid "View files on the volume"
+msgstr "Ver los ficheros nel volume"
+
+#. Translators: this the the text for the mount point
+#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
+#, c-format
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Montáu en %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Ensin montar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
+msgid "Encrypted Volume (Locked)"
+msgstr "Volume cifráu (bloquiáu)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
+msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
+msgstr "Volume cifráu (desbloquiáu)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
+msgid "Go to array"
+msgstr "Dir al conxuntu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
+msgid "Container for Logical Partitions"
+msgstr "Contenedor pa particiones lóxiques"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
+msgid "Logical _Volumes"
+msgstr "_Volúmenes lóxicos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Montar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
+msgid "Mount the volume"
+msgstr "Montar el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
+msgid "Un_mount Volume"
+msgstr "_Desmontar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
+msgid "Unmount the volume"
+msgstr "Desmontar el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
+msgid "Fo_rmat Volume"
+msgstr "Fo_rmatear volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
+msgid "Erase or format the volume"
+msgstr "Desaniciar o formatear el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
+msgid "_Check Filesystem"
+msgstr "Compro_bar el sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
+msgid "Check and repair the filesystem"
+msgstr "Comprobar ya iguar el sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
+msgid "Edit Filesystem _Label"
+msgstr "Editar la _etiqueta del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
+msgid "Change the label of the filesystem"
+msgstr "Camudar la etiqueta del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
+msgid "Ed_it Partition"
+msgstr "Ed_itar partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
+msgid "Change partition type, label and flags"
+msgstr "Camudar el tipu de partición, la etiqueta y les opciones"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
+msgid "D_elete Partition"
+msgstr "_Desaniciar partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
+msgid "Delete the partition"
+msgstr "Desaniciar la partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
+msgid "_Create Partition"
+msgstr "_Crear partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Crear una partición nueva"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
+msgid "_Lock Volume"
+msgstr "Bl_oquiar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
+msgid "Make encrypted data unavailable"
+msgstr "Facer que los datos cifraos nun ten disponibles"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
+msgid "Un_lock Volume"
+msgstr "Desb_loquiar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
+msgid "Make encrypted data available"
+msgstr "Facer que los datos cifraos tean disponibles"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
+msgid "Forge_t Passphrase"
+msgstr "_Escaecer contraseña"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
+msgid "Delete passphrase from keyring"
+msgstr "Desaniciar la contraseña del depósitu de claves"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Camudar la contraseña"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
+msgid "_Create Logical Volume"
+msgstr "_Crear volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
+msgid "Create a new logical volume"
+msgstr "Crear un volume lóxicu nuevu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
+msgid "S_tart Volume"
+msgstr "A_niciar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
+msgid "Activate the Logical Volume"
+msgstr "Activar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
+msgid "Edit Vol_ume Name"
+msgstr "Editar nome del vol_ume:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
+msgid "Change the name of the volume"
+msgstr "Camudar el nome del volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
+msgid "D_elete Volume"
+msgstr "_Desaniciar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
+msgid "Delete the Logical Volume"
+msgstr "Desaniciar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
+msgid "Sto_p Volume"
+msgstr "_Parar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
+msgid "Deactivate the Logical Volume"
+msgstr "Desactivar el volume lóxicu"
+
+#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
+#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290
+#, c-format
+msgid "%s â?? Disk Utility"
+msgstr "%s â?? Utilidá de discos"
+
+#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
+#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300
+#, c-format
+msgid "%s (%s) [%s] @ %s â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) [en %s] @ %s â?? Utilidá de discos"
+
+#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311
+#, c-format
+msgid "%s (%s) @ %s â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) @ %s â?? Utilidá de discos"
+
+#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329
+#, c-format
+msgid "%s (%s) [%s] â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) [%s] â?? Utilidá de discos"
+
+#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (%s) â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) â?? Utilidá de discos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Fallu al criar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755
+#, c-format
+msgid "Error connecting to â??%sâ??"
+msgstr "Fallu al conectar con â??%sâ??"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:808
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n"
+" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:837
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Coneutar col _sirvidor..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
+msgid "Manage storage devices on another machine"
+msgstr "Xestionar los preseos n'otra máquina"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
+msgid "_RAID Array..."
+msgstr "Conxuntu _RAID..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
+msgid "Create a RAID array"
+msgstr "Crear un conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
+msgid "_Help"
+msgstr "AÃ_da"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
+msgid "Quit"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
+msgid "Get Help on Disk Utility"
+msgstr "Algamar aida sobro la Utilidá de discos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:925
+msgid "An error occured"
+msgstr "Hebo un fallu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:934
+msgid "The operation failed."
+msgstr "Falló la operación."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:937
+msgid "The device is busy."
+msgstr "El preséu ta ocupáu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
+msgid "The operation was canceled."
+msgstr "Encaboxóse la operación."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
+msgid "The daemon is being inhibited."
+msgstr "El degorriu ta inhibiéndose."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
+msgid "An invalid option was passed."
+msgstr "Pasóse una operación inválida."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949
+msgid "The operation is not supported."
+msgstr "La operación nun se sofita"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
+msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
+msgstr "Obtener los datos ATA SMART despertará al preséu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permisu denegáu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:994
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Detalles:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1163
+msgid "_Storage Devices"
+msgstr "Preseos d'_almacenamientu"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]