[libgnomeprintui] Updated asturian language
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgnomeprintui] Updated asturian language
- Date: Sun, 21 Mar 2010 11:38:54 +0000 (UTC)
commit b203afb1d7ae5cc2cb4e03585cc311fb0a612e60
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date: Sun Mar 21 12:38:27 2010 +0100
Updated asturian language
po/ast.po | 675 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 675 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..f0363c2
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,675 @@
+# Asturian translation for libgnomeprintui.
+# Copyright (C) 2010 libgnomeprintui's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libgnomeprintui package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgnomeprintui master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomeprintui&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129
+msgid "Text to render"
+msgstr "Testu a renderizar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149
+msgid "Glyphlist"
+msgstr "Glyphlist"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156
+msgid "Text color, as string"
+msgstr "Color del testu, como cadena"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164
+msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
+msgstr "Color del testu, como una combinación numbérica de R/G/B/A"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172
+msgid "Font as a GnomeFont struct"
+msgstr "Fonte como una estructura GnomeFont"
+
+#. Family frame
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199
+msgid "Font family"
+msgstr "Familia de fontes"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200
+msgid "The list of font families available"
+msgstr "La llista disponible de la familia de fontes"
+
+#. Style frame
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209
+msgid "Style"
+msgstr "Estilu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilu de la fonte"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251
+msgid "The list of styles available for the selected font family"
+msgstr "La llista de los estilos disponibles pa la familia de fontes seleicionada"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281
+msgid "Font _size:"
+msgstr "Tamañu de la fon_te:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773
+msgid "This font does not have sample"
+msgstr "Esta fonte nun tien exemplos"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880
+msgid "Font Preview"
+msgstr "Previsualizar Fonte"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881
+msgid "Displays some example text in the selected font"
+msgstr "Amuesa un testu d'exemplu cola fonte esbillada"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Escoyeta de Fontes"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Axustes predeterminaos"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278
+msgid "Image showing pages being printed in duplex."
+msgstr "Imaxe amosando páxines impreses en mou dúplex."
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282
+msgid "_Duplex"
+msgstr "_Duplex"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288
+msgid "Pages are printed in duplex."
+msgstr "Les páxines impréntese en dúplex."
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296
+msgid "Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed upside down."
+msgstr "Imaxe amosando la segunda páxina d'una secuencia impresa dúplex pa ser impresa boca abaxo."
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301
+msgid "_Tumble"
+msgstr "_Voltiáu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307
+msgid "If copies of the document are printed in duplex, the second page is flipped upside down,"
+msgstr "Si les copies d'un documentu s'imprenten en dúplex, la segunda páxina vóltiase haza abaxo,"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327
+msgid "_Printing Time:"
+msgstr "Hora d'im_presión:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353
+msgid "Error while loading printer configuration"
+msgstr "Hebo un fallu al cargar la configuración de la imprentadora"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:504
+msgid "Filter"
+msgstr "Peñera"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:547
+msgid "Copies"
+msgstr "Copies"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:560
+msgid "N_umber of copies:"
+msgstr "_Númberu de copies:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:580
+msgid "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document are printed"
+msgstr "Imaxe amosando l'orde d'impresión cuando s'imprenten múltiples copies del documentu"
+
+#. Collate
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:583
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Intercalar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:588
+msgid "If copies of the document are printed separately, one after another, rather than being interleaved"
+msgstr "Cuando les copies d'un documento impréntense per separtao, una tres d'otra, n'arróu d'entemeceles"
+
+#. Reverse
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:591
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:594
+msgid "Reverse order of pages when printing"
+msgstr "Invertir l'orde de les páxines al imprentar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:473
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprentadora"
+
+#. Set up the dialog
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:626
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:683
+msgid "Gnome Print Dialog"
+msgstr "Diálogu de GNOME Print"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:706
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2457
+msgid "Job"
+msgstr "Trabayu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:722
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:583
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rangu d'impresión"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:750
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:680
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#. Layout page
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:758
+msgid "Layout"
+msgstr "Distribución"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:799
+msgid "_All"
+msgstr "_Too"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:823
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleición"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1008
+msgid "_From:"
+msgstr "_Dende:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1021
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "Afita l'aniciu d'un rangu de páxines a imprentar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1023
+msgid "_To:"
+msgstr "_Fasta:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1036
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "Afita'l final d'un rangu de páxines a imprentar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:567
+msgid "No visible output was created."
+msgstr "Nun se creó una salida visible."
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1639
+msgid "all"
+msgstr "too"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2449
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2450
+msgid "Number of pages horizontally"
+msgstr "Númberu de páxines horizontalmente"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2453
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2454
+msgid "Number of pages vertically"
+msgstr "Númberu de páxines verticalmente"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2457
+msgid "Print job"
+msgstr "Trabayu d'impresión"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552
+msgid "Prints the current file"
+msgstr "Imprenta'l ficheru actual"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2553
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2553
+msgid "Closes print preview window"
+msgstr "Zarra la ventana de vista preliminar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2560
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2561
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2562
+msgid "Paste"
+msgstr "Apegar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfái la cabera aición"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2574
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2574
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Refái la cabera operación desfecha"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583
+msgid "First"
+msgstr "Primera"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583
+msgid "Show the first page"
+msgstr "Amuesa la primer páxina"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584
+msgid "Previous"
+msgstr "Previa"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584
+msgid "Show previous page"
+msgstr "Amuesa la páxina anterior"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585
+msgid "Show the next page"
+msgstr "Amosar páxina siguiente"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2586
+msgid "Last"
+msgstr "Cabera"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2586
+msgid "Show the last page"
+msgstr "Amuesa la cabera páxina"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Ampliar fasta axustar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597
+msgid "Zoom to fit the whole page"
+msgstr "Ampliar hasta axustar la páxina completa"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Averar zoom"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598
+msgid "Zoom the page in"
+msgstr "Ampliar la páxina"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2599
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allonxar zoom"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2599
+msgid "Zoom the page out"
+msgstr "Amenorgar la páxina"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2608
+msgid "Show multiple pages"
+msgstr "Amosar múltiples páxines"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2610
+msgid "Use theme"
+msgstr "Usar tema"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2610
+msgid "Use _theme colors for content"
+msgstr "Usar los colores del _tema pal contestu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2633
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Entever Páxina"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2634
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr "La vista preliminar d'una páxina del documentu pa imprentase"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2670
+msgid "_Page: "
+msgstr "_Páxina: "
+
+#. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page: <entry> of {total pages}
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2678
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2685
+msgid "Page total"
+msgstr "Total de páxines"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2686
+msgid "The total number of pages in the document"
+msgstr "El númberu total de páxines nel documentu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2770
+msgid "Gnome Print Preview"
+msgstr "Vista preliminar de GNOME Print"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:853
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:111
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Númberu de páxines"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:856
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:857
+msgid "Output width"
+msgstr "Anchor de la salida"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:860
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:861
+msgid "Output height"
+msgstr "Altor de la salida"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:864
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:865
+msgid "Input width"
+msgstr "Anchor de la entrada"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:868
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:869
+msgid "Input height"
+msgstr "Altor de la entrada"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:961
+msgid "_Plain"
+msgstr "_Planu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:971
+msgid "_Handout: "
+msgstr "_Distribución: "
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:984
+msgid " pages on 1 page"
+msgstr " páxines en 1 páxina"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:991
+msgid "1 page _spread on "
+msgstr "1 páxina _dispersa en "
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1004
+msgid " pages"
+msgstr " páxines"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1008
+msgid "Leaflet, folded once and _stapled"
+msgstr "Folletu, dobláu una vegada y _grapáu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1012
+msgid "Leaflet, _folded twice"
+msgstr "Folletu, _dobláu dos vegaes"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:508
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:114
+msgid "Current page"
+msgstr "Páxina actual"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:511
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:512
+msgid "Number of pages to select from"
+msgstr "Númberu de páxines de les que seleicionar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:515
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:516
+msgid "Number of selected pages"
+msgstr "Númberu de páxines seleicionaes"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:598
+msgid "_All pages"
+msgstr "_Toles páxines"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:604
+msgid "_Even pages"
+msgstr "Páxines _pares"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:608
+msgid "_Odd pages"
+msgstr "Páxines _impares"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:617
+msgid "_Current page"
+msgstr "Páxina _actual"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:625
+msgid "_Page range: "
+msgstr "_Rangu de páxines: "
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:599
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:743
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:600
+msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
+msgstr "Vista preliminar del tamañu de la páxina, orientación y disposición"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:652
+msgid "Width"
+msgstr "Anchor"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:655
+msgid "Height"
+msgstr "Altor"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:658
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. Paper size selector
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:697
+msgid "Paper _size:"
+msgstr "_Tamañu del papel:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:702
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Anchor:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:706
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltor:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:717
+msgid "Metric selector"
+msgstr "Seleutor métrico"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:719
+msgid "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper"
+msgstr "Especifica la métrica a emplegar cuando afitamos l'anchor y l'altor del papel"
+
+#. Feed orientation
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:723
+msgid "_Feed orientation:"
+msgstr "Orientación del _alimentador:"
+
+#. Page orientation
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:728
+msgid "Page _orientation:"
+msgstr "_Orientación de la páxina:"
+
+#. Paper source
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:734
+msgid "Paper _tray:"
+msgstr "_Bandexa del papel:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:756
+msgid "Margins"
+msgstr "Márxenes"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:765
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:769
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaxo"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:773
+msgid "Left"
+msgstr "Esquierda"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:777
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#. To translators: 'Print Content' can be a specific sheet, line x to y...
+#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:126
+msgid "Print Content"
+msgstr "Imprentar contenÃu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:164
+msgid "Co_nfigure"
+msgstr "Co_nfigurar"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:173
+msgid "Adjust the settings of the selected printer"
+msgstr "Axusta les opciones de la imprentadora seleicionada"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:187
+msgid "Define a new local printer"
+msgstr "Definir una imprentadora llocal nueva"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:196
+msgid "_Settings:"
+msgstr "_Axustes:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:205
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Llocalización:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:181
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:231
+msgid "No options are defined"
+msgstr "Nun se definieron opciones"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258
+msgid "Print to _file"
+msgstr "Imprentar a un _ficheru"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181
+msgid "State"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188
+msgid "Jobs"
+msgstr "Trabayos"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195
+msgid "Location"
+msgstr "Llocalización"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:182
+msgid "No printer selected"
+msgstr "Nun hai imprentadores esbillaes"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:193
+msgid "No settings available"
+msgstr "Nun hai opciones disponibles"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:236
+msgid "Add new settings"
+msgstr "Amestar opciones nueves"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. Percent must be first
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320
+msgid "in"
+msgstr "pulg"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:186
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:537
+#, c-format
+msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory."
+msgstr "El nome de ficheru especificáu «%s» ye un direutoriu esistente."
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:205
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:559
+#, c-format
+msgid "Should the file %s be overwritten?"
+msgstr "¿Hai de sobroscribir el ficheru %s?"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:250
+msgid "Please specify the location and filename of the output file:"
+msgstr "Especifica direición y nome del ficheru de salida:"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:264
+msgid "PDF Files"
+msgstr "Ficheros PDF"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:269
+msgid "Postscript Files"
+msgstr "Ficheros PostScript"
+
+#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "Tolos Ficheros"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]