[gnome-netstatus/gnome-2-26] Updated asturian translation



commit a7da825f928c53094f65862000530c393e242e35
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Sun Mar 21 13:01:29 2010 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po |  530 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 530 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..b2a8fb8
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,530 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Asturian translation for gnome-netstatus.
+# Copyright (C) 2010 gnome-netstatus's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-netstatus master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"netstatus&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for Network Monitor applet"
+msgstr "Fábrica pa la miniaplicación del Monitor de rede"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Monitor network activity"
+msgstr "Monitorizar l'actividá de rede"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:302
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Monitor de rede"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Network Monitor Factory"
+msgstr "Fábrica de Monitor de rede"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Ai_da"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedaes"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:1
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividá"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:2
+msgid "Address:"
+msgstr "Direición:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:3
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusión:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:4
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Con_figurar"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:5
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexón"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:6
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destín:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:8
+msgid "Internet Protocol (IPv4)"
+msgstr "Protocolu d'Internet (IPv4)"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:9
+msgid "Internet Protocol (IPv6)"
+msgstr "Protocolu d'Internet (IPv6)"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:10
+msgid "Network Device"
+msgstr "Preseos de rede"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:11
+msgid "Received:"
+msgstr "Recibíu:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:12
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ã?mbitu:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:13
+msgid "Sent:"
+msgstr "Unviáu:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:14
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Potencia de la señal:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:15
+msgid "Status:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:16
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Mázcara de sorrede:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:17
+msgid "Support"
+msgstr "Sofitu"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:18
+msgid "Type:"
+msgstr "Triba:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:1
+msgid "Network configuration tool"
+msgstr "Ferramienta de configuración de rede"
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:2
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface de rede"
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:3
+msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor."
+msgstr "La interface de red emonitorizada pol Monitor de rede."
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This key specifies the name of the network configuration tool which should "
+"be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is "
+"clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to "
+"configure you may use %i in the string and it will be substituted with the "
+"interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-"
+"system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --"
+"configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: "
+"\"network-admin --configure %i\"."
+msgstr ""
+"Esta contraseña especifica'l nome de la ferramienta de configuración de rede "
+"que tendría d'invocase cuando se calca'l botón «Configurar» nel diálogu de "
+"propiedaes. Si la ferramienta de configuración puede tomar un parámetru de "
+"la interface pa configurar, puedes usar %i na cadena y sustituyiráse pol "
+"nome de la interface enantes d'invocar la ferramienta de configuración. Por "
+"exemplu, la ferramienta de configuración network-admin de gnome-system-tools "
+"toma'l nome de la interface a traviés d'un parámetru de configuración --. "
+"D'esti mou puedes afitar el valor d'esta contraseña como: \"network-admin "
+"--configure %i\"."
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:279 ../src/netstatus-dialog.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hebo un fallu al amosar la aida:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:305
+msgid "The Network Monitor displays the status of a network device."
+msgstr "El monitor de rede amuesa l'estáu d'un preséu de rede."
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:307
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Astur <astur softastur org>"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:46 ../src/netstatus-dialog.c:305
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:109
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Propiedaes de conexón"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:115
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Propiedaes de conexón: %s"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu paquete"
+msgstr[1] "%lu paquetes"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:570
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Falló al llanzar la ferramienta de configuración de la hora: %s"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Network Connection: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Conexón de rede: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:387
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Conexón de rede"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:807
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:808
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "La interface actual que ta monitorizando l'iconu."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:815
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:816
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandexa de notificación."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:824
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Conseyos activaos"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:825
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Indica si los conseyos de los iconos tienen o non d'activase."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:832
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Amosar señal"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:833
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Indica si tien d'amosase o non la potencia de la señal."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Contaute col alministrador de sistema pa iguar el siguiente problema:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:155
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:156
+msgid "The interface name"
+msgstr "El nome de la interface"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:163
+msgid "State"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:164
+msgid "The interface state"
+msgstr "L'estáu de la interface"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:172
+msgid "Stats"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:173
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Les estadístiques de la interface de paquetes/bytes"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:180
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalámbricu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:181
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Indica si la interface ye inalámbrica"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:188
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:189
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Porcentaxe de potencia de la señal inalámbrica"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:199
+msgid "The current error condition"
+msgstr "La condición de fallu actual"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Nun pudo abrise'l socket : %s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:877
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:880
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:886
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "Token Ring de 16/4 Mbps"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:898
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:904
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:910
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:913
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie IP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:916
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie IP VJ"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:919
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie IP 6-bit"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:922
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie IP VJ 6-bit"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:928
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie adautativa IP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:931
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:934
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "X.25 xenéricu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:937
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Protocolu puntu a puntu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:943
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:946
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:955
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "Túnel IPIP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:961
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Preseos d'accesu Frame Relay"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:967
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Bucle llocal"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:973
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Interface de datos distribuyíos per Freba"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:979
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-en-IPv4"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:991
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:994
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:997
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:1000
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:1162
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "Fallu SIOCGIFCONF: %s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:1255
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Nun s'atopó dengún preséu de rede"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "Nun puede abrise /proc/dev: %s"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:189
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "Nun se pudo interpretar /proc/net/dev. Formatu desconocíu."
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "Nun se pudo interpretar el nome d'interfaz '%s'"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Nun se pudieron interpretar les estadístiques d'interface de '%s'. prx_idx = "
+"%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:314
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "Nun se pudo interpretar /proc/net/wireless. Formatu desconocíu."
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:341
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Nun se pudieron interpretar los detalles inalámbricos de '%s'. link_idx = %"
+"d;"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Nun pudo coneutase cola interface, %s"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:420
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "Nun pudo unviase ioctl a la interface,  «%s»"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:598
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "Nun se pudo interpretar la llinia de comandos '%s': %s"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:635
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "Nun se pudo interpretar la salida de 'netstat'. Formatu desconocíu"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconeutáu"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivu"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Unviando"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recibiendo"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Unviando/Recibiendo"
+
+#~ msgid "Could not pase /proc/net/dev. Unknown format."
+#~ msgstr "Nun puede interpretase /proc/net/dev. Formatu desconocíu."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not pase interface name from '%s'"
+#~ msgstr "Nun pudo interpretase'l nome d'interface de «%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not pase interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+#~ msgstr "Nun pudo interpretase les estadístiques d'interface de «%s». prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d"
+
+#~ msgid "Could not pase /proc/net/wireless. Unknown format."
+#~ msgstr "Nun pudo interpretase /proc/net/wireless. Formatu desconocíu."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not pase wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+#~ msgstr "Nun pudo interpretase los detalles inalámbricos de «%s». link_idx = %d;"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not pase command line '%s': %s"
+#~ msgstr "Nun pudo interpretase la llinia de comandos «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Could not pase 'netstat' output. Unknown format"
+#~ msgstr "Nun pudo interpretase la salida de «netstat». Formatu desconocíu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]