[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 21 Mar 2010 18:44:37 +0000 (UTC)
commit 3450d6090183ee08bc1a7e1cd408d81f4a8176ff
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Mar 21 19:44:31 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 1045 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 358 insertions(+), 687 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7e6829f..6751bdd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 21:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,132 +21,39 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
-msgstr ""
-"â??zapnutoâ??, pokud se má u vzoru názvu souboru rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen, "
-"jinak â??vypnutoâ??"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2
-msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
-msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat soubory, jinak â??vypnutoâ??"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3
-msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
-msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat složky, jinak â??vypnutoâ??"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4
-msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
-msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat vÃce položek, jinak â??vypnutoâ??"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5
-msgid "A description name of the profile"
-msgstr "Popisný název profilu"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
-"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
-"mimetype patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
-"selection."
-msgstr ""
-"Seznam Å?etÄ?zců s divokými znaky â??*â?? nebo â???â??, kterým má odpovÃdat typ MIME "
-"vybraného souboru/složky Ä?i souborů/složek. Každá vybraná položka musà "
-"odpovÃdat nejménÄ? jednomu vzoru typu MIME, aby se vykonala akce. Toto "
-"nastavenà se použije jen když je cÃlem výbÄ?r."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
-"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
-"filename patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
-"selection."
-msgstr ""
-"Seznam Å?etÄ?zců s divokými znaky â??*â?? nebo â???â??, kterým má odpovÃdat název "
-"vybraného souboru/složky Ä?i souborů/složek. Každá vybraná položka musà "
-"odpovÃdat nejménÄ? jednomu vzoru názvu souboru, aby se vykonala akce. Toto "
-"nastavenà se použije jen když je cÃlem výbÄ?r."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
msgstr "PÅ?idat položku â??O aplikaciâ?? do kontextové nabÃdky aplikace Nautilus"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
msgstr "Požadovat potvrzenà pÅ?i ukonÄ?enà klávesou Esc"
-#. i18n: label for the default profile
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
-#: ../src/core/na-object-profile.c:563
-msgid "Default profile"
-msgstr "Výchozà profil"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
msgstr "UrÄ?uje koÅ?enovou nabÃdku â??Akcà Nautilusâ??"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are : - \"Action"
-"\", - \"Menu\". The value is case sensitive and must not be localized."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje, zda je položka akcà nebo nabÃdkou. Možné hodnoty jsou: - â??Actionâ??: "
-"akce, - â??Menuâ??: nabÃdka. U hodnot záležà na velikosti pÃsmen a nesmà být "
-"pÅ?eložené do jiného jazyka."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder. "
-"This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
-"the specified URI are considered valid."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje seznam platných URI, které se porovnávajà vůÄ?i aktuálnà složce. Toto "
-"nastavenà se použije jen když je cÃlem pozadà nebo liÅ¡ta nástrojů. VÅ¡echny "
-"složky â??podâ?? zadaným URI jsou považovány za platné."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
-"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
-"the one used in the URI. Examples of valid URI include : - file:///tmp/foo."
-"txt - sftp:///root test example net/tmp/foo.txt The most common schemes "
-"are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via SSH - 'ftp' : files "
-"accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba (Windows share) - "
-"'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used "
-"here. This only applies when targeting selection."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje seznam platných schémat, která se porovnávajà vůÄ?i vybraným položkám. "
-"Schématem se rozumà protokol použitý pro pÅ?Ãstup k souboru. Pro oznaÄ?enà se "
-"použÃvajà stejná klÃÄ?ová slova jako jsou použitá v URI. Platnými URI jsou "
-"napÅ?Ãklad: - file:///tmp/nÄ?co.txt - sftp:///root test priklad cz/tmp/nÄ?co."
-"txt NejbÄ?žnÄ?jÅ¡Ã schémata jsou: - â??fileâ??: mÃstnà soubory - â??sftpâ??: pÅ?Ãstup k "
-"souborům pÅ?es SSH - â??ftpâ??: pÅ?Ãstup k souborům pÅ?es FTP - â??smbâ??: pÅ?Ãstup k "
-"souborům pÅ?es Sambu (sdÃlenà Windows) - â??davâ??: pÅ?Ãstup k souborům pÅ?es "
-"WebDAV. PoužÃt se zde dajà vÅ¡echna schémata, která se dajà použÃt v aplikaci "
-"Nautilus. Toto nastavenà se použije jen když je cÃlem výbÄ?r."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
msgid "Display Edit toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu úprav"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
msgid "Display File toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu souboru"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
msgid "Display Help toolbar"
msgstr "Zobrazovat liÅ¡tu nápovÄ?dy"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
msgid "Display Tools toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
msgid "I/O providers Write priority"
msgstr "Priorita zápisu zprostÅ?edkovatele V/V"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
msgid ""
"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
"hitting the Esc key."
@@ -155,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Pokud je ZAPNUTO, bude pÅ?i ukonÄ?enà průvodce stiskem klávesy Esc požadováno "
"potvrzenÃ."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
@@ -165,11 +71,11 @@ msgstr ""
"pro vÅ¡echny akce, pak se na konci prvnà podnabÃdky bude zobrazovat položka "
"â??O AkcÃch Nautilusâ??."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze průvodce zavÅ?Ãt zmáÄ?knutÃm klávesy Esc."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
msgid ""
"If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
"context menu, and will a root menu of all available actions."
@@ -177,67 +83,35 @@ msgstr ""
"Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextové nabÃdce aplikace Nautilus zobrazená "
"položka â??Akce Nautilusâ?? a bude koÅ?enovou nabÃdkou pro vÅ¡echny dostupné akce."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu."
-msgstr ""
-"Pokud je akce zakázaná, neobjevà se nikdy v kontextové nabÃdce aplikace "
-"Nautilus."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
-"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only applies "
-"when targeting selection."
-msgstr ""
-"Pokud potÅ?ebujete vÃce vybraných souborů nebo složek, nastavte tuto položku "
-"na â??ZAPNUTOâ??. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte na "
-"â??VYPNUTOâ??."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
-"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
-"'false'. This only applies when targeting selection."
-msgstr ""
-"Pokud potÅ?ebujete, aby se pÅ?i porovnávánà názvu souboru rozliÅ¡ovala velikost "
-"pÃsmen, nastavte tento klÃÄ? na â??zapnutoâ??. Pokud naopak chcete, aby napÅ?Ãklad "
-"â??*.jpgâ?? odpovÃdal â??fotka.JPGâ??, nastavte na â??vypnutoâ??. Toto nastavenà se "
-"použije jen když je cÃlem výbÄ?r."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
msgid "Import mode"
msgstr "Režim importu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
-msgid "Label of the item in the toolbar"
-msgstr "Popisek položky v liÅ¡tÄ? nástrojů"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i procházenà kvůli pÅ?Ãkazu na kartÄ? PÅ?Ãkaz."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
-msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Background tab."
-msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i procházenà kvůli URI na kartÄ? PozadÃ."
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
+msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
+msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i procházenà kvůli URI na kartÄ? Složky."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
msgstr ""
"Poslednà vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, ze které se má importovat nová "
"akce."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, do které se má exportovat."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
msgid "Last import mode choosen by the user"
msgstr "Poslednà režim importu vybraný uživatelem"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
msgid ""
"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
@@ -250,7 +124,7 @@ msgstr ""
"již existuje, - â??Renumberâ??: pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit "
"nové UUID, - â??Overrideâ??: pÅ?epsat existujÃcà akci importovanou."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
msgid ""
"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
@@ -263,67 +137,50 @@ msgstr ""
"pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit nové UUID, - â??Overrideâ??: "
"pÅ?epsat existujÃcà akci importovanou, - â??Askâ??: pokaždé se uživatele dotázat."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
msgid "Last selected folder"
msgstr "Poslednà vybraná složka"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
msgid "List of default schemes"
msgstr "Seznam výchozÃch schémat"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
msgid "List of items at first level of the hierarchy"
msgstr "Seznam položek v prvnà úrovni hierarchie"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:155
-msgid "List of subitem ids"
-msgstr "Seznam id podÅ?Ãzených položek"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
msgid "Main pane position"
msgstr "UmÃstÄ?nà hlavnÃho panelu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
-"item is a menu, or profiles if the item is an action. If this list doesn't "
-"exist or is empty for an action, we load the found profiles in the order of "
-"the read operations."
-msgstr ""
-"SeÅ?azený seznam ID podÅ?Ãzených položek. To mohou být akce nebo nabÃdky, "
-"jestliže je položka nabÃdkou, a nebo profily, jestliže je položka akcÃ. "
-"Pokud tento seznam neexistuje nebo je prázdný, naÄ?tou se nalezené profily v "
-"poÅ?adÃ, v jakém je vrátà operace Ä?tenÃ."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
msgid "Position and size of the Legend dialog"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna Legenda"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
msgid ""
"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna Legenda; výchozà hodnoty jsou nastavené "
"správcem uživatelského rozhranÃ."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
msgid "Position and size of the URI chooser window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r URI"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
msgid ""
-"Position and size of the URI chooser window in the Background tab ; default "
-"is set by the window manager."
+"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
+"set by the window manager."
msgstr ""
-"UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r URI na kartÄ? PozadÃ; výchozà hodnoty jsou "
+"UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r URI na kartÄ? Složky; výchozà hodnoty jsou "
"nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
msgid "Position and size of the command chooser window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?Ãkazu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
msgid ""
"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
"is set by the window manager."
@@ -331,11 +188,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?Ãkazu na kartÄ? PÅ?Ãkaz; výchozà hodnoty "
"jsou nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
msgid "Position and size of the export assistant window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce exportem"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
msgid ""
"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
"window manager."
@@ -343,11 +200,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce exportem; výchozà hodnoty jsou nastavené "
"okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
msgid "Position and size of the import assistant window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce importem"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
msgid ""
"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
"window manager."
@@ -355,11 +212,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce importem; výchozà hodnoty jsou nastavené "
"okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost interaktivnÃho dialogového okna bÄ?hem importu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
msgid ""
"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
"by the window manager."
@@ -367,22 +224,22 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost interaktivnÃho dialogového okna bÄ?hem importu; výchozà "
"hodnoty jsou nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
msgid "Position and size of the main window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost hlavnÃho okna"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
msgid ""
"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost hlavnÃho okna; výchozà hodnoty jsou nastavené okennÃm "
"správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
msgid "Position and size of the preferences dialog"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
msgid ""
"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
"manager."
@@ -390,87 +247,15 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb; výchozà hodnoty jsou "
"nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
msgid "Preferred export format"
msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný formát exportu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:59
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
msgid "Sort mode"
msgstr "Režim Å?azenÃ"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60
-msgid "Targets background"
-msgstr "CÃle pozadÃ"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61
-msgid "Targets selection"
-msgstr "CÃle výbÄ?ru"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62
-msgid "Targets toolbar"
-msgstr "CÃle liÅ¡ty nástrojů"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
-"the NACT interface. If not set there will be a default auto generated string "
-"set."
-msgstr ""
-"Toto pole poskytuje uživateli pro Ä?lovÄ?ka Ä?itelný název profilu v rozhranà "
-"Nástroje pro nastavenà Akcà Nautilus. Pokud nenà nastavené, nastavà se "
-"výchozà automaticky vygenerovaný Å?etÄ?zec."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64
-msgid "The icon of the menu item"
-msgstr "Ikona položky v nabÃdce"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
-"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings."
-msgstr ""
-"Ikona položky nabÃdky, která se objevà vedle popisku ve vyskakovacà nabÃdce "
-"aplikace Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené "
-"podmÃnky."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. An empty "
-"label here defaults to the item label. Note that actual display (only icon, "
-"only label or both) may depend of your own Gnome preferences."
-msgstr ""
-"Popisek zobrazený po boku ikony na liÅ¡tÄ? nástrojů aplikace Nautilus. Výchozà "
-"popisek položky je prázdný. Poznamenejme, že aktuálnà zobrazenà (pouze "
-"ikona, pouze popisek nebo oboje) může záviset na vaÅ¡ich vlastnÃch "
-"pÅ?edvolbách Gnome."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67
-msgid "The label of the menu item"
-msgstr "Popisek položky v nabÃdce"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
-"the selection matches the appearance condition settings."
-msgstr ""
-"Popisek položky nabÃdky, která se objevà ve vyskakovacà nabÃdce aplikace "
-"Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmÃnky."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69
-msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
-msgstr "Seznam URI, na která se použije položka pozadÃ."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70
-msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
-msgstr ""
-"Seznam vzorů, kterým má odpovÃdat vybraný soubor/složka Ä?i soubory/složky"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71
-msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
-msgstr ""
-"Seznam vzorů, kterým má odpovÃdat typ MIME vybraného souboru Ä?i souborů"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:72
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
msgid ""
"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
@@ -480,11 +265,7 @@ msgstr ""
"výchozà seznam je napevno zabudován v programu nautilus-actions-config-tool, "
"ale uživatel si jej může aktualizovat."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73
-msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
-msgstr "Seznam schémat , kde by vybrané soubory mÄ?ly být umÃstÄ?ny"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:74
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
msgid ""
"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
"down to a storage subsystem."
@@ -492,75 +273,7 @@ msgstr ""
"PoÅ?adÃ, ve kterém jsou zprostÅ?edkovatelé V/V testováni, když je zapotÅ?ebà "
"zapsat novou položku do úložného subsystému."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:96
-msgid "The parameters of the command"
-msgstr "Parametry pÅ?Ãkazu"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
-"in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special tokens "
-"which are replaced by Nautilus information before starting the command: %d: "
-"base folder of the selected file(s) %f: the name of the selected file or the "
-"first one if many are selected %h: hostname of the URI %m: space-separated "
-"list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M: space-separated "
-"list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %p: port "
-"number of the first URI %R: space-separated list of selected URIs %s: scheme "
-"of the URI %u: URI %U: username of the URI %%: a percent sign."
-msgstr ""
-"Parametry pÅ?Ãkazu, který se spustÃ, když uživatel vybere položku z "
-"vyskakovacà nabÃdky programu Nautilus. Parametry mohou obsahovat nÄ?které "
-"speciálnà symboly, které budou pÅ?ed spuÅ¡tÄ?nÃm pÅ?Ãkazu nahrazeny informacemi "
-"programu Nautilus: %d : základnà složka vybraného souboru Ä?i souborů %f: "
-"název vybraného souboru nebo prvnÃho z vybraných, pokud je jich vÃce %m: "
-"mezerami oddÄ?lovaný seznam základnÃch názvů vybraných souborů/složek %M: "
-"mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek vÄ?etnÄ? úplných cest %p: "
-"Ä?Ãslo portu prvnÃho URI %R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI %s: "
-"schéma URI %u: URI %U: uživatelské jméno URI %%: znak procenta."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:94
-msgid "The path of the command"
-msgstr "Cesta pÅ?Ãkazu"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
-"Nautilus popup menu."
-msgstr ""
-"Cesta pÅ?Ãkazu, který se spustÃ, když uživatel vybere položku z vyskakovacà "
-"nabÃdky aplikace Nautilus."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:78
-msgid "The tooltip of the menu item"
-msgstr "NápovÄ?da k položce v nabÃdce"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
-"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse."
-msgstr ""
-"NápovÄ?da k položce nabÃdky, která se objevà ve stavové liÅ¡tÄ? aplikace "
-"Nautilus, když uživatel ukáže svojà myÅ¡Ã na položku vyskakovacà nabÃdky "
-"Nautilus."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82
-msgid "The version of the configuration format"
-msgstr "Verze formátu nastavenÃ"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:51
-msgid ""
-"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
-"compatibility."
-msgstr ""
-"Verze formátu nastavenÃ, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?nà zpÄ?tné "
-"kompatibility."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
msgid ""
"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
@@ -574,7 +287,7 @@ msgstr ""
"ke Ä?tenÃ. StejnÄ? tak je uzamknuté poÅ?adà položek, nultou úroveÅ? nelze samu o "
"sobÄ? upravit a uživatel nemá možnost položky pÅ?ehazovat."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
msgid ""
"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
@@ -604,7 +317,7 @@ msgstr ""
"nastavenà Akcà Nautilus nebo pomocà nástroje pÅ?Ãkazového Å?ádku gconftool-2 --"
"load. - â??Askâ??: uživatel bude za bÄ?hu dotázán, který formát si pÅ?eje použÃt."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
msgid ""
"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
@@ -618,46 +331,7 @@ msgstr ""
"sestupnÄ? podle abecedy. - â??ManualOrderâ??: uživatel může volnÄ? urÄ?ovat poÅ?adà "
"pomocà nástroje pro nastavené Akcà Nautilus."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
-"are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
-msgstr ""
-"Toto nastavenà je vázané na nastavenà â??isdirâ??. Platné kombinace jsou: - "
-"â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze soubory "
-"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
-"složky - â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat "
-"soubory i složky - â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná "
-"kombinace (vaÅ¡e nastavenà se neobjevÃ). Toto nastavenà se použije jen když "
-"je cÃlem výbÄ?r."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
-"are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
-msgstr ""
-"Toto nastavenà je vázané na nastavenà â??isfileâ??. Platné kombinace jsou: - "
-"â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze soubory "
-"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
-"složky - â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat "
-"soubory i složky - â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná "
-"kombinace (vaÅ¡e nastavenà se neobjevÃ). Toto nastavenà se použije jen když "
-"je cÃlem výbÄ?r."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:51
-msgid "Type of the item"
-msgstr "Typ položky"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
msgid ""
"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
@@ -665,7 +339,7 @@ msgstr ""
"UUID položek v prvnà úrovni hierarchie. Pokud tento klÃÄ? nenà nalezen nebo "
"je prázdný, pak jsou všechny nalezené položky považované za prostý seznam."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
msgid ""
"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
"items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
@@ -675,7 +349,7 @@ msgstr ""
"nastavenà Akcà Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek, nabÃdek a akcà pÅ?eÄ?teným ze "
"souboru .desktop."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
msgid ""
"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
"items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
@@ -684,100 +358,75 @@ msgstr ""
"nastavenà Akcà Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek, nabÃdek a akcà pÅ?eÄ?teným z "
"GConf."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u nabÃdky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u nabÃdky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
"vytvoÅ?ena kopie"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
"vytvoÅ?ena kopie."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
msgstr "Zda je V/V pracovnÃho prostÅ?edà uzamknuté"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
msgstr "Zda by klávesa Esc mÄ?la zavÅ?Ãt průvodce"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
msgstr "Zda je zprostÅ?edkovatel V/V GConf zamknutý"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar. Note, "
-"that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar display."
-msgstr ""
-"Zda je akce kandidátem na zobrazenà v liÅ¡tÄ? nástrojů aplikace Nautilus. "
-"UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabÃdky kandidáty na "
-"zobrazenà v liÅ¡tÄ? nástrojů."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103
-msgid "Whether the action is enabled"
-msgstr "Zda je akce povolená"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:104
-msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
-msgstr "Zda je akce nabÃdky cÃlená na nabÃdky pozadà aplikace Nautilus."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
-"historical behavior."
-msgstr ""
-"Zda je akce nabÃdky cÃlená na nabÃdky výbÄ?ru aplikace Nautilus. Jedná se o "
-"historické chovánÃ."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:106
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
msgid "Whether the whole configuration is locked"
msgstr "Zda je celé nastavenà uzamknuté"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:107
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu úprav v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:108
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu souboru v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:109
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu nápovÄ?dy v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:110
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu nástrojů v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:111
+#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
msgstr ""
"Å ÃÅ?ka liÅ¡ty hlavnÃho okna; výchozà hodnota je nastavená správcem "
@@ -853,12 +502,12 @@ msgstr ""
"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:47
-msgid "List of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:47
+msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
"Seznam vzorů, kterým má odpovÃdat vybraný soubor/složka Ä?i soubory/složky"
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:48
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:48
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
"the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
@@ -874,11 +523,25 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??*â??."
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:66
-msgid "Whether the specified basenames are case sensitive"
-msgstr "Zda se má u základnÃch názvů rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:65
+msgid ""
+"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
+"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+msgstr ""
+"Vzor, vůÄ?i kterému se majà porovnávat základnà názvy souborů/složek. Může "
+"obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musÃte "
+"zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
+
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:68
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:119
+msgid "<EXPR>"
+msgstr "<VÃ?RAZ>"
+
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:74
+msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
+msgstr "Zda se má u základnÃch názvů rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen (výchozÃ)"
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:67
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:75
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -893,32 +556,42 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??zapnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:85
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:99
msgid ""
-"List of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)"
+"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
+"folder(s)"
msgstr ""
"Seznam vzorů, kterým má odpovÃdat typ MIME vybraného souboru/složky Ä?i "
"souborů/složek"
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:86
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:100
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to '*/*'."
+"Defaults to '*'."
msgstr ""
"Seznam Å?etÄ?zců s divokým znakem â??*â??, kterým má odpovÃdat typ MIME vybraného "
"souboru/složky Ä?i souborů/složek. Každá vybraná položka musà odpovÃdat "
"nejménÄ? jednomu vzoru typu MIME, aby se vykonala akce.\n"
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
-"Výchozà je â??*/*â??."
+"Výchozà je â??*â??."
+
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:116
+msgid ""
+"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
+"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+msgstr ""
+"Vzor, vůÄ?i kterému se majà porovnávat typy MIME vybraného souboru/složky Ä?i "
+"souborů/složek. Může obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, "
+"který potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:103
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:125
msgid "Whether the profile applies to files"
msgstr "Zda se profil použije na soubory"
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:104
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:126
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
@@ -945,11 +618,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??zapnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:125
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:153
msgid "Whether the profile applies to folders"
msgstr "Zda se profil použije na složky"
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:126
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:154
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
@@ -976,11 +649,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??vypnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:147
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:181
msgid "Whether the selection may be multiple"
msgstr "Zda může být výbÄ?r vÃcenásobný"
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:148
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:182
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -993,12 +666,15 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??vypnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:164
-msgid "List of schemes"
-msgstr "Seznam schémat"
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:204
+msgid ""
+"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
+msgstr ""
+"Seznam schémat, které se porovnávajà vůÄ?i vybranému souboru/složce Ä?i "
+"souborům/složkám"
#. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:166
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:206
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -1033,22 +709,55 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??fileâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:193
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:232
+msgid ""
+"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
+"You must set one option for each scheme you need"
+msgstr ""
+"Platné schéma GIO, kde by mÄ?ly být umÃstÄ?ny vybrané soubory/složky. Pro "
+"každé schéma, které potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
+
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:234
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:160
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:116
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:121
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+msgid "<STRING>"
+msgstr "<Å?ETÄ?ZEC>"
+
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:240
msgid "List of folders"
msgstr "Seznam složek"
-#: ../src/core/na-icontext-conditions-factory.c:194
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:241
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
-"This is only used when there is no selection.\n"
+"This is only used when there is no selection, or the selection only contains "
+"directories.\n"
"Defaults to '/'."
msgstr ""
"UrÄ?uje seznam platných cest, které se porovnávajà vůÄ?i aktuálnà složce. "
"VÅ¡echny složky â??podâ?? zadanou cestou jsou považovány za platné.\n"
-"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
+"Toto nastavenà se použije jen když nenà nic vybráno a nebo výbÄ?r obsahuje "
+"pouze složky.\n"
"Výchozà je â??/â??."
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:256
+msgid ""
+"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
+"must set one option for each folder you need"
+msgstr ""
+"Cesta k (rodiÄ?ovské) složce, pro kterou se položka zobrazÃ. Pro každou "
+"složku, kterou potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
+
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:258
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:86
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+msgid "<PATH>"
+msgstr "<CESTA>"
+
#: ../src/core/na-importer-ask.c:292
#, c-format
msgid ""
@@ -1067,35 +776,35 @@ msgstr ""
"NabÃdka â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje "
"â??%sâ??."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1251
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1253
msgid "Item is read-only."
msgstr "Položka je pouze ke Ä?tenÃ"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1255
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1257
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V nedovoluje zápis."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1259
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1261
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný zprostÅ?edkovatel zapisovatelného V/V."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1263
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1265
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en správcem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1267
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1269
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en uživatelem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1271
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1273
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr "Implementace zprostÅ?edkovatele V/V postrádá požadované API."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1275
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1277
msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
msgstr "Celé nastavenà bylo uzamknuto správcem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1284
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -1104,11 +813,11 @@ msgstr ""
"Položka nenà z nÄ?jakého neznámého důvodu zapisovatelná (%d).\n"
"VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1308
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
msgid "OK."
msgstr "OK."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1312
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
msgid ""
"Program flow error.\n"
"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
@@ -1116,23 +825,23 @@ msgstr ""
"Chyba bÄ?hu programu.\n"
"VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1317
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1319
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V toto neumožÅ?uje."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1321
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1323
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr "Chyba zápisu ve zprostÅ?edkovateli V/V."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1325
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1327
msgid "Unable to delete GConf schemas."
msgstr "Nelze smazat schémata GConf."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1329
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1331
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr "Nelze smazat nastavenÃ."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1333
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Unknow return code (%d).\n"
@@ -1142,11 +851,11 @@ msgstr ""
"VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
#. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:65
+#: ../src/core/na-object-action.c:58
msgid "New Nautilus action"
msgstr "Nová akce Nautilus"
-#: ../src/core/na-object-action.c:347
+#: ../src/core/na-object-action.c:428
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr "Profil automaticky vytvoÅ?en z akce pre-v2"
@@ -1154,38 +863,47 @@ msgstr "Profil automaticky vytvoÅ?en z akce pre-v2"
msgid "Version of the format"
msgstr "Verze formátu"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:65
-msgid "Targets the context menu"
-msgstr "CÃle kontextové nabÃdky"
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:51
+msgid ""
+"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Verze formátu nastavenÃ, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?nà zpÄ?tné "
+"kompatibility."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:66
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:71
+msgid "Targets the context menu (default)"
+msgstr "CÃle kontextové nabÃdky (výchozÃ)"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
msgid ""
"Whether the action of the menu targets the selection file manager context "
"menus.\n"
-"This used to be the historical behavior."
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"Defaults to TRUE."
msgstr ""
"Zda je akce nabÃdky cÃlená na kontextové nabÃdky výbÄ?ru správce souborů. "
-"Jedná se o historické chovánÃ."
+"Jedná se o historické chovánÃ.\n"
+"Výchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:95
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
msgid "Targets the toolbar"
msgstr "CÃle liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:96
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:124
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
-"Note, that as of Nautilus 2.26, menus can not be candidate to toolbar "
-"display."
+"Note, that as of Nautilus 2.26, menus cannot be candidate to toolbar display."
msgstr ""
"Zda je akce kandidátem na zobrazenà v liÅ¡tÄ? nástrojů správce souborů.\n"
"UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus 2.26, nemohou být nabÃdky kandidáty na "
"zobrazenà v liÅ¡tÄ? nástrojů."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:110
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:144
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "Popiska položky v liÅ¡tÄ? nástrojů"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:111
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:145
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -1199,11 +917,15 @@ msgstr ""
"kontextové nabÃdky."
#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:338
+#: ../src/core/na-object-id.c:340
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie položky %s"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:51
+msgid "Type of the item"
+msgstr "Typ položky"
+
#: ../src/core/na-object-item-factory.c:52
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
@@ -1216,11 +938,11 @@ msgstr ""
"- â??Menuâ??: nabÃdka\n"
"U hodnot záležà na velikosti pÃsmen a nesmà být pÅ?eložené do jiného jazyka."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:72
-msgid "Label of the context menu item"
-msgstr "Popisek položky v kontextové nabÃdce"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:78
+msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
+msgstr "Popisek položky v kontextové nabÃdce (povinné)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:73
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:79
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -1230,11 +952,11 @@ msgstr ""
"souborů za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmÃnky.\n"
"RovnÄ?ž se použije jako výchozà popis akce na liÅ¡tÄ? nástrojů."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:100
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr "NápovÄ?da k položce v kontextové nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:89
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:101
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -1244,11 +966,11 @@ msgstr ""
"souborů, když uživatel ukáže svojà myÅ¡Ã na položku kontextové nabÃdky "
"správce souborů."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:104
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr "Ikona položky v kontextové nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:123
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1262,11 +984,15 @@ msgstr ""
"Může se jednat o lokalizovaný název ikony motivu nebo plnou cestu k "
"pÅ?ÃsluÅ¡nému obrázku. "
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:121
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:139
+msgid "<PATH|NAME>"
+msgstr "<CESTA|NÃ?ZEV>"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:145
msgid "Description relative to the item"
msgstr "Popis vztahujÃcà se k položce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1275,7 +1001,11 @@ msgstr ""
"Může se použÃt napÅ?. pÅ?i zobrazovánà dostupných položek na webových "
"stránkách."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:156
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
+msgid "List of subitem ids"
+msgstr "Seznam id podÅ?Ãzených položek"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1287,23 +1017,30 @@ msgstr ""
"Pokud tento seznam neexistuje nebo je pro akci nebo nabÃdku prázdný, "
"podÅ?Ãzené položky se pÅ?ipojà v poÅ?adÃ, v jakém budou postupnÄ? naÄ?Ãtány."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:172
-msgid "Whether the action or the menu is enabled"
-msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolená"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
+msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
+msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolená (výchozÃ)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:173
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
-"manager context menu."
+"manager context menu.\n"
+"Defaults to TRUE."
msgstr ""
-"Pokud je akce zakázaná, neobjevà se nikdy v kontextové nabÃdce správce "
-"souborů."
+"Pokud je položka nebo nabÃdka zakázaná, neobjevà se nikdy v kontextové "
+"nabÃdce správce souborů.\n"
+"Výchozà je ZAPNUTO."
#. i18n: default label for a new menu
#: ../src/core/na-object-menu.c:58
msgid "New Nautilus menu"
msgstr "Nová nabÃdka aplikace Nautilus"
+#. i18n: label for the default profile
+#: ../src/core/na-object-profile.c:444
+msgid "Default profile"
+msgstr "Výchozà profil"
+
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
msgid "Name of the profile"
msgstr "Název profilu"
@@ -1316,11 +1053,11 @@ msgstr ""
"Může být použito jako popis pro funkci profilu.\n"
"Pokud nenà nastaveno, automaticky se vygeneruje nÄ?jaký výchozà název."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:65
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:71
msgid "Path of the command"
msgstr "Cesta pÅ?Ãkazu"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:66
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1328,12 +1065,12 @@ msgstr ""
"Cesta pÅ?Ãkazu, který se spustÃ, když uživatel vybere položku z kontextové "
"nabÃdky nebo liÅ¡ty nástrojů ve správci souborů."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:80
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:92
msgid "Parameters of the command"
msgstr "Parametry pÅ?Ãkazu"
#. too long string for iso c: 665 (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:82
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
@@ -1726,42 +1463,35 @@ msgstr ""
"Na volbu formátu budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka "
"exportována."
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:498
msgid "Menu"
msgstr "NabÃdka"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:516
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:499
msgid "<b>Menu properties</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti nabÃdky</b>"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:501
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:519
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:502
msgid "<b>Action properties</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:663
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:611
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro akci nebo nabÃdku povinný."
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:880
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:828
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:938
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:886
msgid "Choosing an icon"
msgstr "VýbÄ?r ikony"
-#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
-#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
-#.
-#: ../src/nact/nact-ibackground-tab.c:567
-msgid "Select a folder"
-msgstr "VýbÄ?r složky"
-
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:413
msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro profil povinný."
@@ -1835,6 +1565,13 @@ msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
msgid "e.g.,"
msgstr "napÅ?.,"
+#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
+#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
+#.
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:566
+msgid "Select a folder"
+msgstr "VýbÄ?r složky"
+
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:134 ../src/nact/nact-main-menubar.c:241
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
@@ -2071,7 +1808,12 @@ msgstr "Nynà je naÄ?teno %d nabÃdek, %d akcÃ, %d profilů"
msgid "New profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:1277
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:1067
+msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
+msgstr ""
+"Nebyly vyjmuty vÅ¡echny položky, protože následujÃcà z nich nelze upravovat:"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:1297
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Nebyly vymazány vÅ¡echny položky, protože následujÃcà z nich nelze upravovat:"
@@ -2182,7 +1924,7 @@ msgstr "Zde nelze odstranit, protože do rodiÄ?e nelze zapisovat"
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr "Zde nelze odstranit, protože do této úrovnÄ? nelze zapisovat"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:974
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:853
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "BÄ?hem operace odstraÅ?ovánà byly zaznamenány nÄ?jaké zprávy."
@@ -2206,21 +1948,21 @@ msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uloženÃ?"
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
#. i18n: label of an automagic root submenu
#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:294
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:810
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:807
msgid "Nautilus Actions"
msgstr "Akce Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:812
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:809
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
msgstr "PodnabÃdka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozÅ¡ÃÅ?enà Akcà Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:859
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:856
msgid "About Nautilus Actions"
msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:860
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:857
msgid "Display information about Nautilus Actions"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
@@ -2228,15 +1970,13 @@ msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr "URI souboru, který se má importovat"
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:112
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
msgid "<URI>"
msgstr "<URI>"
-#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:128
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:67
+#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:91
msgid "Output the version number"
msgstr "Vypsat Ä?Ãslo verze"
@@ -2244,9 +1984,9 @@ msgstr "Vypsat Ä?Ãslo verze"
msgid "Import a file."
msgstr "Importovat soubor."
-#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:257
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:190
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:168
+#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:331
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -2254,15 +1994,15 @@ msgstr ""
"Hlášenà chyb budou vÃtána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ÃpadnÄ? je můžete "
"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:270
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:198
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:345
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různorodé pÅ?epÃnaÄ?e"
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:163
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:109
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:100
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:175
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
@@ -2272,171 +2012,81 @@ msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: uri je povinné.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:390
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:433
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:284
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:551
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:432
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použitÃ, zkuste zadat %s --help.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
-msgid "The label of the menu item (mandatory)"
-msgstr "Popisek položky nabÃdky (povinné)"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:78
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:92
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
-msgid "<STRING>"
-msgstr "<Å?ETÄ?ZEC>"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
-msgid "The icon of the menu item (filename or themed icon)"
-msgstr "Ikona položky nabÃdky (název souboru nebo ikona motivu)"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
-msgid "<PATH|NAME>"
-msgstr "<CESTA|NÃ?ZEV>"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
-msgid "Set it if the action should be enabled [default]"
-msgstr "Nastavte, pokud má být akce povolená [výchozÃ]"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:115
+msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
+msgstr "Nastavte, pokud má být položka po vytvoÅ?enà zakázaná"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
-msgid "Set it if the action should be disabled at creation"
-msgstr "Nastavte, pokud má být akce po vytvoÅ?enà zakázaná"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
+msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
+msgstr "Nastavte, pokud cÃlem položky nenà kontextová nabÃdka"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:86
-msgid "Set it if the action should be displayed in selection menus"
-msgstr "Nastavte, pokud se má akce zobrazovat v nabÃdkách výbÄ?ru"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:88
-msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
-msgstr "Nastavte, pokud se má akce zobrazovat v nabÃdkách složek"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:90
-msgid "Set it if the action should be displayed in toolbar"
-msgstr "Nastavte, pokud se má akce zobrazovat na liÅ¡tÄ? nástrojů"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:92
-msgid "The label of the action item in the toolbar"
-msgstr "Popisek položky akce v liÅ¡tÄ? nástrojů"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:94
-msgid "<PATH>"
-msgstr "<CESTA>"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:96
-msgid "<PARAMETERS>"
-msgstr "<PARAMETRY>"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:98
-msgid ""
-"A pattern to match selected items against. May include wildcards (* or ?). "
-"You must set one option for each pattern you need"
-msgstr ""
-"Vzor, vůÄ?i kterému se majà porovnávat vybrané položky. Může obsahovat divoké "
-"znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musÃte zadat tento "
-"pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:98
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:102
-msgid "<EXPR>"
-msgstr "<VÃ?RAZ>"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:100
-msgid "Set it if the previous patterns are case sensitive"
-msgstr "Nastavte, pokud se má u pÅ?edchozÃho vzoru rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:102
-msgid ""
-"A pattern to match selected items mimetype against. May include wildcards (* "
-"or ?). You must set one option for each pattern you need"
-msgstr ""
-"Vzor, vůÄ?i kterému se má porovnávat typ MIME vybraných položek. Může "
-"obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musÃte "
-"zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:104
-msgid "Set it if the selection must only contain files"
-msgstr "Nastavte, pokud výbÄ?r musà obsahovat pouze soubory"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:106
-msgid ""
-"Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--accept-"
-"files' and '--accept-dirs' options if selection can contain both types of "
-"items"
-msgstr ""
-"Nastavte, pokud výbÄ?r musà obsahovat pouze složky. Pokud výbÄ?r může "
-"obsahovat soubory i složky, zadejte naráz â??--accept-filesâ?? i â??--accept-dirsâ??"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:108
-msgid "Set it if the selection can have several items"
-msgstr "Nastavte, pokud výbÄ?r může obsahovat nÄ?kolik položek"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:110
-msgid ""
-"A valid GIO scheme where the selected files should be located. You must set "
-"one option for each scheme you need"
-msgstr ""
-"Platné schéma GIO, kde by mÄ?ly být umÃstÄ?ny vybrané soubory. Pro každé "
-"schéma, které potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:110
-msgid "<SCHEME>"
-msgstr "<SCHÃ?MA>"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
+msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
+msgstr "Nastavte, pokud cÃlem položky nenà liÅ¡ta nástrojů"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:112
-msgid ""
-"The URI of a directory for which folders or toolbar action will be "
-"displayed. You must set one option for each folder you need"
-msgstr ""
-"URI složky, pro které se zobrazà akce složek nebo lišta nástrojů. Pro každou "
-"složku, kterou potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
+msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
+msgstr "Nastavte, pokud se má u základnÃch názvů rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:128
msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
msgstr "NovÄ? vytvoÅ?enou akci uložit jako nastavenà GConf"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
msgid ""
-"The URI of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
+"The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
"[default: stdout]"
msgstr ""
-"URI složky, do které se má nová akce zapsat v podobÄ? výpisu GConf [výchozÃ: "
-"stdout]"
+"Cesta ke složce, do které se má nová akce zapsat v podobÄ? výpisu GConf "
+"[výchozÃ: stdout]"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:176
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:188
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:181
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:193
#, c-format
msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:188
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
+msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--contextâ?? a â??--nocontextâ?? nelze zadat naráz.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
+msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--toolbarâ?? a â??--notoolbarâ?? nelze zadat naráz.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
+msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--match-caseâ?? a â??--nocaseâ?? nelze zadat naráz.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:219
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ? pro výstup lze zadat pouze jednou.\n"
#. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:201
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:232
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
msgstr "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do nastavenà GConf.\n"
-#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
-msgstr ""
-"Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do %s a je pÅ?ipravena na import do Nástroje "
-"pro nastavenà Akcà Nautilus.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:240
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:312
msgid ""
"Define a new action.\n"
"\n"
@@ -2455,70 +2105,91 @@ msgstr ""
"zápis\n"
" akce pÅ?Ãmo do svého nastavenà GConf."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:265
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:340
msgid "Output of the program"
msgstr "Výstup programu"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:265
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:340
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:466
+#, c-format
+msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgstr "Chyba: nelze vytvoÅ?it složku %s: %s"
+
+#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
+msgstr ""
+"Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do %s a je pÅ?ipravena na import do Nástroje "
+"pro nastavenà Akcà Nautilus.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:513
+msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
+msgstr "Chyba: nelze najÃt zprostÅ?edkovatele â??na-gconfâ??"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
msgstr "Internà identifikátor akce, která se má spustit"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
msgstr "CÃl, tj. soubor nebo složka, akce. Lze zadat i vÃce možnostÃ"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:124
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:126
#, c-format
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: id akce je povinné.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:176
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
+#, c-format
+msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
+msgstr "Akce %s nenà platným kandidátem. UkonÄ?uje se.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr "Provést akci na zadaném cÃli."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:223
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:230
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? neexistuje.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:228
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je zakázaná.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:236
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je neplatná.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:271
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:276
#, c-format
msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
msgstr "Chyba: nelze zÃskat pÅ?ipojenà na sbÄ?rnici DBus pro sezenÃ: %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:282
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:287
#, c-format
msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
msgstr "Chyba: nelze zÃskat proxy ke službÄ? %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:292
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:297
#, c-format
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i volánà GetSelectedPaths: %s"
-#. { "output-gconf" , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE , &output_gconf , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
-#. { "output-filename" , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:86
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr "Vypsat schéma na standardnà výstup"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:151
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:161
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardnà výstup"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]