[gnome-system-tools] Updated Serbian translations



commit f04d0b33af916279c2cd64817e06cc49d32fd63c
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Mon Mar 22 19:38:41 2010 +0100

    Updated Serbian translations

 po/sr.po       | 1132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/sr latin po | 1132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 1582 insertions(+), 682 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9e1ad86..a2d1f4b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,44 +5,34 @@
 #
 # Maintainer: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-03-02 by: Ð?анило Шеган <danilo prevod org>
+# Translated on 2010-03-10 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 19:04+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 22:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgstr "Ð?а ли пÑ?огÑ?ам users-admin Ñ?Ñ?еба да пÑ?икаже Ñ?ве коÑ?иÑ?нике и гÑ?Ñ?пе или не"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">УнеÑ?иÑ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?кÑ? лозинкÑ?</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?"
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+msgstr ""
+"Ð?а ли пÑ?огÑ?ам users-admin Ñ?Ñ?еба да пÑ?икаже Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ке коÑ?иÑ?нике и гÑ?Ñ?пе Ñ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? коÑ?иÑ?ника"
 
-# note(slobo): мало Ñ?лободниÑ?и пÑ?евод Ñ? оквиÑ?има конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?ва поÑ?Ñ?ка Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?а.
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
+#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to modify\n"
-"your system configuration."
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?Ñ? вам админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? овог алаÑ?а. УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?\n"
-"ако желиÑ?е да меÑ?аÑ?е подеÑ?аваÑ?а ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð?озинка:"
+"Ð?а ли пÑ?огÑ?ам users-admin Ñ?Ñ?еба да пÑ?икаже админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? коÑ?иÑ?ника"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -122,123 +112,153 @@ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и овÑ? везÑ?"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "ХекÑ?адеÑ?имално"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а надимака Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?и"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
-#: ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "Ð?Ð? адÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине мÑ?ежног пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Ð?лаÑ?но"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "ТиÑ?о"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Ð?одем"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Ð?Ñ?ежна _лозинка:"
 
 # bug(danilo): "name of network", or "name in network"?
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Ð?ме мÑ?еже (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "_Ð?озинка"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а лозинке:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Ð?биÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?но"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а мÑ?ежна подеÑ?аваÑ?а као меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "ТонÑ?ко"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?е имена добавÑ?аÑ?а инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?лÑ?га"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Сам пÑ?онаÑ?и"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?икÑ? за зваÑ?е:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а позива:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а за мÑ?ежни пÑ?олаз:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_Ð?Ð? адÑ?еÑ?е:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Ð?окална Ð?Ð? адÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ? модема:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? _Ñ?елеÑ?она:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "Ð?Ð? адÑ?еÑ?а _Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ? поново Ñ?колико Ñ?е _ова веза пÑ?екине или Ñ?е не покÑ?ене"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави модем као подÑ?азÑ?меванÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? _пÑ?ема Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Ð?одмÑ?ежна _маÑ?ка:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "Ð?аÑ?ина _звÑ?ка:"
 
@@ -272,7 +292,8 @@ msgstr "<b>Windows деÑ?еÑ?е</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"  weight=\"bold\">УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?кÑ? лозинкÑ?:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\"  weight=\"bold\">УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?кÑ? лозинкÑ?:</span>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
 msgid "Add allowed hosts"
@@ -314,38 +335,40 @@ msgstr "Ð?Ñ?ежна _маÑ?ка:"
 msgid "Network:"
 msgstr "Ð?Ñ?ежа:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18
-#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Само Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Share"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "Share through:"
 msgstr "Ð?ели пÑ?еко:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
-#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Ð?еÑ?ени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ми"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Ð?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е WI_NS Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "Users"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS _Ñ?еÑ?веÑ?:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
 msgstr "Само _Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
@@ -418,290 +441,409 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?Ñ?новна подеÑ?аваÑ?а</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?онÑ?акÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Чланови гÑ?Ñ?пе</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?Ñ?Ñ?ала подеÑ?аваÑ?а</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?одеÑ?аваÑ?а лозинке</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?озинка</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?одеÑ?аваÑ?а поÑ?Ñ?авке</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid "Account"
-msgstr "Ð?алог"
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
+msgid "Account _type:"
+msgstr "_Тип налога:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?апÑ?едно"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
+msgid ""
+"An user with such a name already exists. Please choose a different short "
+"name for the new user."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?а Ñ?им именом веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?забеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го, кÑ?аÑ?ко име за "
+"новог коÑ?иÑ?ника."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "Ð?одела Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?не лозинке Ñ?е подÑ?азÑ?мевано понаÑ?аÑ?е"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
+msgid "Change Advanced User Settings"
+msgstr "Ð?змени напÑ?една коÑ?иÑ?ниÑ?ка подеÑ?аваÑ?а"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:14
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и _квалиÑ?еÑ? лозинке"
+msgid "Change User Account Type"
+msgstr "Ð?змени вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ког налога"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:15
+msgid "Change User Name and Login"
+msgstr "Ð?змени коÑ?иÑ?ниÑ?ко име и пÑ?иÑ?авÑ?"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Ð?змени лозинкÑ? коÑ?иÑ?ника"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Changing advanced settings for:"
+msgstr "Ð?Ñ?омена напÑ?едниÑ? подеÑ?аваÑ?а за:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
+msgid "Changing user account type for:"
+msgstr "Ð?Ñ?омена вÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ког налога за:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
+msgid "Changing user name for:"
+msgstr "Ð?Ñ?омена коÑ?иÑ?ниÑ?ког имена за:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Changing user password for:"
+msgstr "Ð?Ñ?омена лозинке за коÑ?иÑ?ника:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "_Ð?оÑ?вÑ?Ñ?иваÑ?е:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Ð?онÑ?акÑ? подаÑ?и"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
+msgid "Create New User"
+msgstr "Ð?апÑ?ави новог коÑ?иÑ?ника"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
+msgid "Create a new user"
+msgstr "Ð?апÑ?ави новог коÑ?иÑ?ника"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? дана измеÑ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?а о иÑ?Ñ?екÑ? лозинке и Ñ?клаÑ?аÑ?а налога:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Default _group:"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана _гÑ?Ñ?па:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана _Ñ?Ñ?Ñ?ка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Disable _account"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и н_алог"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? за _лозинкÑ? пÑ?и пÑ?иÑ?ави"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+"ШиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ве ваÑ?е даÑ?оÑ?еке лозинком за пÑ?иÑ?авÑ? да иÑ? добÑ?о заÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е од Ñ?Ñ?ди "
+"коÑ?и имаÑ?Ñ? Ñ?изиÑ?ки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п ваÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?, на Ñ?аÑ?Ñ?н мало Ñ?маÑ?ениÑ? "
+"пеÑ?Ñ?оÑ?манÑ?и."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Ð?Ñ?_но име:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? _Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?нÑ? лозинкÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?пе:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Group _name:"
 msgstr "_Ð?ме гÑ?Ñ?пе:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Group properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине гÑ?Ñ?пе"
 
 # bug: bad english
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Ð?акÑ?имални _бÑ?оÑ? дана важеÑ?а лозинке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "РÑ?Ñ?но"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за Ð?Ð? гÑ?Ñ?пе:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за коÑ?иÑ?ниÑ?ки Ð?Ð?:"
 
 # bug(slobo)
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Ð?аÑ?_маÑ?и бÑ?оÑ? дана измеÑ?Ñ? Ñ?заÑ?Ñ?опниÑ? пÑ?омена лозинке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? бÑ?оÑ?а гÑ?Ñ?пе:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ког бÑ?оÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Ð?аÑ?маÑ?и допÑ?Ñ?Ñ?ени бÑ?оÑ? дана измеÑ?Ñ? Ñ?заÑ?Ñ?опниÑ? пÑ?омена лозинке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+msgid "New _password:"
+msgstr "Ð?ова _лозинка:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? дана за коÑ?е Ñ?е лозинка може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а _Ñ?иÑ?ме:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ена лозинка: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Privileges"
 msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Ð?ме _поÑ?Ñ?авке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "РÑ?Ñ?но поÑ?Ñ?ави _лозинкÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
+msgid ""
+"Short name must consist of:\n"
+"  &#x27A3; lower case letters from the English alphabet\n"
+"  &#x27A3; digits\n"
+"  &#x27A3; any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аÑ?ко име може да Ñ?адÑ?жи Ñ?амо:\n"
+"  &#x27A3; мала Ñ?лова из енглеÑ?ког алÑ?абеÑ?а\n"
+"  &#x27A3; Ñ?иÑ?Ñ?е\n"
+"  &#x27A3; било коÑ?и од каÑ?акÑ?еÑ?а â??.â??, â??-â?? и â??_â??"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid "Short name must start with a letter!"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ко име моÑ?а да поÑ?иÑ?е Ñ?ловом!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid "This account is disabled."
+msgstr "Ð?ваÑ? налог Ñ?е онемогÑ?Ñ?ен."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
+msgid ""
+"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
+"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ? налог коÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?ебна подеÑ?аваÑ?а коÑ?а Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но поÑ?Ñ?авÑ?ена. Ð?диÑ?е Ñ? "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?е <i>Ð?апÑ?една подеÑ?аваÑ?а</i> да иÑ? пÑ?илагодиÑ?е."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User ID:"
 msgstr "Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
-msgid "User _password:"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка _лозинка:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "User profiles"
 msgstr "СкÑ?пови подеÑ?аваÑ?а коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Ð?одаÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
+msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgstr "Ð?е можеÑ?е измениÑ?и Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника док Ñ?е он пÑ?иÑ?авÑ?ен."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Ð?одаÑ? пÑ?оÑ?иле"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
-msgid "_Add User"
-msgstr "_Ð?одаÑ? коÑ?иÑ?ника"
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "Ð?_апÑ?една подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Ð?апомене"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
+msgid "_Current password:"
+msgstr "_ТÑ?енÑ?Ñ?на лозинка:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? дана измеÑ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?а и Ñ?амог _иÑ?Ñ?ека лозинке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
-#: ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33
-#: ../src/shares/table.c:40
-#: ../src/users/table.c:40
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Уклони"
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "_Ð?могÑ?Ñ?и налог"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr "Ш_иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?ади заÑ?Ñ?иÑ?е повеÑ?Ñ?ивиÑ? подаÑ?ака"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "Ð?_бÑ?азÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ни Ñ?елеÑ?он:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Ð?лавна гÑ?Ñ?па:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "У_Ñ?еди гÑ?Ñ?пе"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
-msgid "_Real name:"
-msgstr "_СÑ?ваÑ?но име:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ð?озинка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
+msgid "_Short Name:"
+msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?ко име:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_ТелеÑ?он на поÑ?лÑ?:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ð?ваÑ? алаÑ? не подÑ?жава плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? коÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
 #. label
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
-msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
-msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да Ñ?ади као Ñ?една од плаÑ?Ñ?оÑ?ми пÑ?иказана иÑ?под можеÑ?е Ñ?е изабÑ?аÑ?и и наÑ?Ñ?авиÑ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е пажÑ?Ñ? да, поÑ?ед Ñ?вега, ово може оÑ?Ñ?еÑ?иÑ?и подеÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема или поÑ?пÑ?но Ñ?маÑ?иÑ?и Ñ?адне Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и Ð?аÑ?ег Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
+msgid ""
+"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
+"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
+"system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да Ñ?ади као Ñ?една од плаÑ?Ñ?оÑ?ми пÑ?иказана иÑ?под можеÑ?е Ñ?е "
+"изабÑ?аÑ?и и наÑ?Ñ?авиÑ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е пажÑ?Ñ? да, поÑ?ед Ñ?вега, ово може оÑ?Ñ?еÑ?иÑ?и "
+"подеÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема или поÑ?пÑ?но Ñ?маÑ?иÑ?и Ñ?адне Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и Ð?аÑ?ег Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Ð?еподÑ?жана плаÑ?Ñ?оÑ?ма"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а Ñ?е дозвоÑ?ена"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а ниÑ?е дозвоÑ?ена"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?ам да аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икÑ?Ñ?ем"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до неоÑ?екиване гÑ?еÑ?ке"
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Ð?иÑ?е вам допÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п подеÑ?аваÑ?има Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:189
+#: ../src/common/gst-tool.c:196
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Ð?иÑ?е вам допÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п подеÑ?аваÑ?има Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Ð?иÑ?е вам допÑ?Ñ?Ñ?ена измена подеÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Ð?аÑ?ао Ñ?ам неиÑ?пÑ?авне подаÑ?ке."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:203
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до неоÑ?екиване гÑ?еÑ?ке."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:428
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:622
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Ð?ожда Ñ?Ñ? измеÑ?ена подеÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:624
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?? Све измене Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене."
 
-#: ../src/network/address-list.c:76
-#: ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38
-#: ../src/users/table.c:38
+#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке Ñ?оком пÑ?овеÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а: %s\n"
+"Ð?ожеÑ?е пÑ?иÑ?авиÑ?и ово као гÑ?еÑ?кÑ?."
+
+#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?одаÑ?"
 
+#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Уклони"
+
 # bug(danilo): is this imperative "type an address", or "type of an address" or "address of a type"?
 #: ../src/network/address-list.c:486
 msgid "Type address"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:237
-#: ../src/network/callbacks.c:487
+#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
 msgstr "Ð?Ñ?омена подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
@@ -710,7 +852,9 @@ msgid "Could not autodetect modem device"
 msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?ам да пÑ?епознам Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? модема"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
-msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
+msgid ""
+"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
+"computer."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да модем ниÑ?е Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби и да Ñ?е пÑ?авилно пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ен"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
@@ -718,8 +862,12 @@ msgid "The host name has changed"
 msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е измеÑ?ено"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
-msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
-msgstr "Ð?во Ñ?е Ñ?пÑ?еÑ?иÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?е новиÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ?ако да Ñ?еÑ?е моÑ?аÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на Ñ?иÑ?Ñ?ем поново. Ð?аÑ?Ñ?авиÑ?и и поÑ?ед Ñ?ога?"
+msgid ""
+"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
+"to log in again. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Ð?во Ñ?е Ñ?пÑ?еÑ?иÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?е новиÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ?ако да Ñ?еÑ?е моÑ?аÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е "
+"на Ñ?иÑ?Ñ?ем поново. Ð?аÑ?Ñ?авиÑ?и и поÑ?ед Ñ?ога?"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
@@ -775,10 +923,8 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?оÐ?"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине за â??%sâ??"
 
-#: ../src/network/hosts.c:32
-#: ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39
-#: ../src/users/table.c:39
+#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 
@@ -889,7 +1035,9 @@ msgid "The interface does not exist"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
 #: ../src/network/main.c:137
-msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
+msgid ""
+"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
+"system."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е иÑ?пÑ?авно Ñ?кÑ?Ñ?ан и да Ñ?е подÑ?жан на ваÑ?ем Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: ../src/network/main.c:183
@@ -921,19 +1069,23 @@ msgstr "Ð?Ñ?ежа"
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а мÑ?еже"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:59
+#: ../src/services/callbacks.c:65
 #, c-format
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:119
+#: ../src/services/callbacks.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да деакÑ?ивиÑ?аÑ?е %s?"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:123
-msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
-msgstr "Ð?во може Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и на понаÑ?аÑ?е ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема на виÑ?е наÑ?ина, можда Ñ?ак и до гÑ?биÑ?ка подаÑ?ака."
+#: ../src/services/callbacks.c:129
+msgid ""
+"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
+"data loss."
+msgstr ""
+"Ð?во може Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и на понаÑ?аÑ?е ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема на виÑ?е наÑ?ина, можда Ñ?ак и до "
+"гÑ?биÑ?ка подаÑ?ака."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -1005,14 +1157,12 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?ем за Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?е подаÑ?ака"
 #. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 #: ../src/services/service.c:43
 msgid "Folder sharing service"
 msgstr "УÑ?лÑ?га деÑ?еÑ?а подаÑ?ака"
 
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 msgid "Shares folders over your network"
 msgstr "Ð?ели Ñ?аÑ?Ñ?икле на ваÑ?оÑ? мÑ?ежи"
 
@@ -1021,8 +1171,7 @@ msgstr "Ð?ели Ñ?аÑ?Ñ?икле на ваÑ?оÑ? мÑ?ежи"
 msgid "FTP service"
 msgstr "FTP Ñ?Ñ?лÑ?га"
 
-#: ../src/services/service.c:42
-#: ../src/services/service.c:43
+#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
 msgid "Shares folders over the Internet"
 msgstr "Ð?ели Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?Ñ?ем Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
@@ -1341,6 +1490,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?двеÑ?а"
 msgid "System monitor"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е виÑ?Ñ?Ñ?елном маÑ?ином"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е коÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ами Ñ?е покÑ?еÑ?Ñ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
@@ -1378,7 +1532,7 @@ msgstr "СÑ?аÑ?е"
 msgid "Priority"
 msgstr "Ð?наÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/services/services-tool.c:99
+#: ../src/services/services-tool.c:106
 msgid "Services Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?жниÑ? пÑ?огÑ?ама"
 
@@ -1442,14 +1596,27 @@ msgstr "Windows мÑ?еже (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "Unix мÑ?еже (NFS)"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:155
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а за Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%sâ??"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Ð?еÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла"
+
+#: ../src/shares/shares-tool.c:152
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "УÑ?лÑ?ге за деÑ?еÑ?е ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане"
 
 # bug(slobo): боÑ?и пÑ?едлог за â??Ð?лаÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ада заÑ?воÑ?иÑ?иâ??
-#: ../src/shares/shares-tool.c:157
-msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?и било СамбÑ? било мÑ?ежни Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека да биÑ?Ñ?е делили ваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле."
+#: ../src/shares/shares-tool.c:154
+msgid ""
+"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
+"folders."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?аÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?и било СамбÑ? било мÑ?ежни Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека да биÑ?Ñ?е делили "
+"ваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле."
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
@@ -1459,158 +1626,274 @@ msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е вÑ?еме, даÑ?Ñ?м и вÑ?еменÑ?кÑ? зонÑ?
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Ð?Ñ?еме и даÑ?Ñ?м"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:402
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за мÑ?ежни пÑ?оÑ?окол за вÑ?еме ниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?на"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
-msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е и покÑ?ениÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? мÑ?ежног вÑ?емена (NTP) на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? да омогÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е локалне вÑ?еменÑ?ке Ñ?Ñ?лÑ?ге Ñ?а вÑ?еменÑ?ким Ñ?Ñ?лÑ?гама Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а."
+#: ../src/time/time-tool.c:404
+msgid ""
+"Please install and activate NTP support in the system to enable "
+"synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е и покÑ?ениÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? мÑ?ежног вÑ?емена (NTP) на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? да "
+"омогÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е локалне вÑ?еменÑ?ке Ñ?Ñ?лÑ?ге Ñ?а вÑ?еменÑ?ким Ñ?Ñ?лÑ?гама Ñ?а "
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е NTP-а"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е NTP-а"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:445
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ког Ñ?аÑ?овника"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:525
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Редовно Ñ?Ñ?клаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?веÑ?има"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
-msgid "Manual"
-msgstr "РÑ?Ñ?но"
-
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а вÑ?емена и даÑ?Ñ?ма"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:52
+#: ../src/users/group-settings.c:55
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка гÑ?Ñ?па Ñ?е не може обÑ?иÑ?аÑ?и."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55
-#: ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303
-#: ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
+#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/user-settings.c:476
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Ð?во може Ñ?Ñ?иниÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?ем неÑ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивим."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:68
+#: ../src/users/group-settings.c:71
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е гÑ?Ñ?пÑ? â??%sâ???"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:71
+#: ../src/users/group-settings.c:74
 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
 msgstr "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? даÑ?оÑ?ека могÑ? оÑ?Ñ?аÑ?и даÑ?оÑ?еке Ñ?а неиÑ?пÑ?авним Ð?Ð? гÑ?Ñ?пе."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:167
+#: ../src/users/group-settings.c:151
 msgid "New group"
 msgstr "Ð?ова гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:175
+#: ../src/users/group-settings.c:158
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине гÑ?Ñ?пе â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:224
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе ниÑ?е наведено"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:225
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе Ñ?е обавезно."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:227
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?кÑ? гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?е не Ñ?ме меÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:230
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе Ñ?адÑ?жи неиÑ?пÑ?авне знакове"
 
 # bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
 # letter followed by..."
-#: ../src/users/group-settings.c:282
-msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е иÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име коÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ено од поÑ?еÑ?ног малог Ñ?лова пÑ?аÑ?еног малим Ñ?ловима и Ñ?иÑ?Ñ?ама."
+#: ../src/users/group-settings.c:231
+msgid ""
+"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е иÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име коÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ено од поÑ?еÑ?ног малог Ñ?лова "
+"пÑ?аÑ?еног малим Ñ?ловима и Ñ?иÑ?Ñ?ама."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:236
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287
-#: ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Ð?олим изабеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го коÑ?иÑ?ниÑ?ко име."
+#: ../src/users/group-settings.c:237
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име гÑ?Ñ?пе."
 
 # bug: '"root" user' might need to be '"root" group'
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:264
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "Ð?Ð? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ке гÑ?Ñ?пе Ñ?е не Ñ?ме меÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/users/groups-table.c:45
+#. check that GID is free
+#: ../src/users/group-settings.c:268
+#, c-format
+msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
+msgstr "Ð?Ð? гÑ?Ñ?пе %d веÑ? коÑ?иÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?па â??%sâ??"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:271
+msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги иденÑ?иÑ?икаÑ?иони бÑ?оÑ? за новÑ? гÑ?Ñ?пÑ?."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:273
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги иденÑ?иÑ?икаÑ?иони бÑ?оÑ? за гÑ?Ñ?пÑ? â??%sâ??."
+
+#: ../src/users/groups-table.c:44
 msgid "Group name"
 msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:49
+#: ../src/users/privileges-table.c:53
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ке дневнике"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:50
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Administer the system"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ем"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:51
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Use audio devices"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и звÑ?Ñ?не Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?ебÑ?ава звÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:52
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Use CD-ROM drives"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и CD-ROM Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?ебÑ?ава ЦÐ?-РÐ?Ð? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?е ЦÐ?/Ð?Ð?Ð? диÑ?кове"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use modems"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и модеме"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? помоÑ?Ñ? модема"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "ШаÑ?е и пÑ?има Ñ?акÑ?ове"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и диÑ?кеÑ?нÑ? Ñ?единиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ком пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ? (ФУСÐ?)"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Configure printers"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ñ?Ñ?ампаÑ?а"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
+msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
+msgstr "Ð?овезиваÑ?е на бежиÑ?не и жиÑ?не мÑ?еже"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?поÑ?ним диÑ?ковима"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
+msgid "Suspend and hibernate the computer"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?ада и замÑ?заваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п /proc Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?кенеÑ?е"
 
 # Ñ?м, лепÑ?и пÑ?евод?
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?акама"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?еба УСÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
+msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?еба VirtualBox виÑ?Ñ?Ñ?елизаÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
+msgid "Use video devices"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?еба видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Ð?оже да пÑ?еÑ?зме админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
 
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
+msgid "Administrator"
+msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
+msgid ""
+"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
+"software."
+msgstr ""
+"Ð?оже да пÑ?омени Ñ?ве на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е и надогÑ?адÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
+msgid ""
+"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
+"affecting all users."
+msgstr ""
+"Ð?оже да извÑ?Ñ?ава Ñ?еÑ?Ñ?е поÑ?лове. Ð?е може да инÑ?Ñ?алиÑ?а пÑ?огÑ?аме или пÑ?омени "
+"подеÑ?аваÑ?а коÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?ве коÑ?иÑ?нике."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
+msgid "Desktop user"
+msgstr "Ð?биÑ?ни коÑ?иÑ?ник"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и овлаÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Ð?ова лозинка Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?ка"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Ð?ова лозинка Ñ?е Ñ?Ñ?виÑ?е Ñ?едноÑ?Ñ?авна"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "СÑ?аÑ?а и нова лозинка Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?виÑ?е Ñ?лиÑ?не"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Ð?ова лозинка моÑ?а да Ñ?адÑ?жи Ñ?иÑ?Ñ?е или Ñ?пеÑ?иÑ?алне каÑ?акÑ?еÑ?е"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "СÑ?аÑ?а и нова лозинка Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?е"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Ð?аÑ?а лозинка Ñ?е пÑ?омеÑ?ена од када Ñ?Ñ?е Ñ?е пÑ?вобиÑ?но овлаÑ?Ñ?или!"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
+
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users and groups"
 msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?ее или Ñ?клониÑ?е коÑ?иÑ?нике и гÑ?Ñ?пе"
@@ -1619,134 +1902,305 @@ msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?ее или Ñ?клониÑ?е коÑ?иÑ?нике и гÑ?Ñ?п
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и и гÑ?Ñ?пе"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-password.c:97
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Ð?озинка Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?ка"
+
+#: ../src/users/user-password.c:98
+msgid ""
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"Ð?озинке коÑ?иÑ?ника моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и дÑ?же од 6 знакова и пожеÑ?но Ñ?е да Ñ?адÑ?же "
+"бÑ?оÑ?еве, Ñ?лова и наÑ?оÑ?иÑ?е знаке."
+
+#: ../src/users/user-password.c:101
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да лозинке ниÑ?е иÑ?пÑ?авна"
+
+#: ../src/users/user-password.c:102
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е Ñ?нели иÑ?Ñ?овеÑ?не лозинке Ñ? оба поÑ?а."
+
+#: ../src/users/user-password.c:426
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ? лозинкÑ?."
+
+#: ../src/users/user-password.c:437
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е поново ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? лозинкÑ?."
+
+#: ../src/users/user-password.c:444
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим лозинкÑ?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:85
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ки налог Ñ?е не може Ñ?клониÑ?и"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:96
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е налог â??%sâ???"
+msgid "%s is currently using this computer"
+msgstr "%s Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но коÑ?иÑ?Ñ?и ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
-msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
-msgstr "Ð?во Ñ?е онемогÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овог коÑ?иÑ?ника Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, али Ñ?егов лиÑ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м неÑ?е биÑ?и Ñ?клоÑ?ен."
+#: ../src/users/user-settings.c:99
+msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
+msgstr "УвеÑ?иÑ?е Ñ?е да Ñ?е коÑ?иÑ?ник одÑ?ави пÑ?е него Ñ?Ñ?о обÑ?иÑ?еÑ?е оваÑ? налог."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
-msgid "This user is currently using this computer"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?е за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом"
+#: ../src/users/user-settings.c:109
+msgid "Can't delete the only administrator account"
+msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?иÑ?ем Ñ?едини админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ки налог"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
-msgid "New user account"
-msgstr "Ð?ови коÑ?иÑ?ниÑ?ки налог"
+#: ../src/users/user-settings.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
+"lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"%s Ñ?е Ñ?едини админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? на овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. УклаÑ?аÑ?ем овог налога неÑ?еÑ?е "
+"виÑ?е моÑ?и да админиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:121
 #, c-format
-msgid "Account '%s' Properties"
-msgstr "Ð?Ñ?обине налога â??%sâ??"
+msgid "Remove home folder for %s?"
+msgstr "Уклони лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? коÑ?иÑ?ника %s?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
-msgid "User name is empty"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?е пÑ?азно"
+#: ../src/users/user-settings.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
+"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
+"or keep them so that an administrator can save them later."
+msgstr ""
+"Ð?е можеÑ?е Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?клониÑ?и даÑ?оÑ?еке Ñ? влаÑ?ниÑ?Ñ?вÑ? коÑ?иÑ?ника %s Ñ? <tt>%s</"
+"tt> Ñ?колико вам виÑ?е не Ñ?Ñ?ебаÑ?Ñ?. Ð?ожда Ñ?еÑ?е желиÑ?е да иÑ? аÑ?Ñ?ивиÑ?аÑ?е пÑ?е "
+"бÑ?иÑ?аÑ?а налога, или да иÑ? задÑ?жиÑ?е Ñ?ако да иÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ва каÑ?ниÑ?е."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
-msgid "A user name must be specified."
-msgstr "Ð?бавезно Ñ?е задаÑ?и коÑ?иÑ?ниÑ?ко име."
+#: ../src/users/user-settings.c:132
+msgid "Keep Files"
+msgstr "Ð?адÑ?жи даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
-msgid "User name has invalid characters"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?адÑ?жи недозвоÑ?ене знаке"
+#: ../src/users/user-settings.c:133
+msgid "Don't Remove Account"
+msgstr "Ð?е Ñ?клаÑ?аÑ? налог"
 
-# bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
-# letter followed by..."
-#: ../src/users/user-settings.c:479
-msgid "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "Ð?олим поÑ?Ñ?авиÑ?е иÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име коÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ено од поÑ?еÑ?ног малог Ñ?лова пÑ?аÑ?еног малим Ñ?ловима и Ñ?иÑ?Ñ?ама."
+#: ../src/users/user-settings.c:134
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Уклони даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
-#, c-format
-msgid "User name \"%s\" already exists"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
+#: ../src/users/user-settings.c:330
+msgid "Superuser"
+msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:335
+msgid "Custom"
+msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
+
+#. TRANSLATORS: This applies to a password.
+#: ../src/users/user-settings.c:344
+msgid "None"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? Ñ?оком пÑ?иÑ?аве"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ? Ñ?оком пÑ?иÑ?аве"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:393
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ð?едозвоÑ?ен знак â??%câ?? Ñ? напомени"
 
 # bug(slobo): поÑ?Ñ?о Ñ?е иÑ?коÑ?ила гÑ?Ñ?ка, Ñ?аÑ? знак Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?ио. боÑ?и пÑ?евод?
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:394
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да Ñ?е не коÑ?иÑ?Ñ?и оваÑ? знак."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:417
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Ð?епоÑ?пÑ?на пÑ?Ñ?аÑ?а лиÑ?ног диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:418
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 msgstr ""
-"Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е пÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за лиÑ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м\n"
+"УнеÑ?иÑ?е пÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за лиÑ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м\n"
 "<span size=\"smaller\">нпÑ?.: /home/slavko</span>"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:433
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
-msgid "Please enter a different home directory path."
-msgstr "Ð?олим изабеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?."
+#: ../src/users/user-settings.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
+"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+msgstr ""
+"ФаÑ?Ñ?икла <tt>%s</tt> веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?оÑ?иÑ?ник можда нема поÑ?Ñ?ебниÑ? овлаÑ?Ñ?еÑ?а да "
+"Ñ?иÑ?а или пиÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?. Ð?а ли ипак желиÑ?е да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:440
+msgid "Use this directory"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:475
+msgid "ID for the root user should not be modified"
+msgstr "Ð?Ð? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не би Ñ?Ñ?ебало да Ñ?е меÑ?а"
+
+#. check that UID is free
+#: ../src/users/user-settings.c:479
+#, c-format
+msgid "User ID %d is already used by user %s"
+msgstr "Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника %d веÑ? коÑ?иÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ник %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
-msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-msgstr "Ð?Ð? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ког налога Ñ?е не Ñ?ме меÑ?аÑ?и"
+#: ../src/users/user-settings.c:481
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги иденÑ?иÑ?икаÑ?иони бÑ?оÑ? за коÑ?иÑ?ника %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:499
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ð?епоÑ?пÑ?на пÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:500
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 msgstr ""
-"Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е пÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?\n"
+"УнеÑ?иÑ?е пÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?\n"
 "<span size=\"smaller\">нпÑ?.: /bin/bash</span>"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Ð?озинка Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?ка"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:599
-msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
-msgstr "Ð?озинке коÑ?иÑ?ника моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и дÑ?же од 6 знакова и пожеÑ?но Ñ?е да Ñ?адÑ?же бÑ?оÑ?еве, Ñ?лова и наÑ?оÑ?иÑ?е знаке."
+#: ../src/users/user-settings.c:534
+msgid "Can't revoke administration rights"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?кинем админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да лозинке ниÑ?е иÑ?пÑ?авна"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:603
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е Ñ?нели иÑ?Ñ?овеÑ?не лозинке Ñ? оба поÑ?а."
+#: ../src/users/user-settings.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
+"rights for this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"%s Ñ?е Ñ?едини админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? на овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. УкидаÑ?ем админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?киÑ? "
+"пÑ?ава овом налогÑ? неÑ?еÑ?е виÑ?е никако моÑ?и да админиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/users/users-table.c:44
-msgid "Name"
-msgstr "Ð?ме"
+#: ../src/users/user-settings.c:554
+msgid "You are about to revoke your own administration rights"
+msgstr "УкинÑ?Ñ?еÑ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава Ñ?амом Ñ?еби"
 
-#: ../src/users/users-table.c:67
-msgid "Login name"
-msgstr "Ð?ме за пÑ?иÑ?авÑ?"
+#: ../src/users/user-settings.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
+"won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr ""
+"%s виÑ?е неÑ?е моÑ?и да обавÑ?а админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ке поÑ?лове. Ð?ваÑ? налог неÑ?е моÑ?и "
+"Ñ?амом Ñ?еби да дâ админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава."
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
-msgid "Home directory"
-msgstr "Ð?иÑ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
+#: ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Give up administration rights"
+msgstr "Ð?дÑ?екни Ñ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?ава"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:216
+#: ../src/users/users-tool.c:284
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а коÑ?иÑ?ника"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">УнеÑ?иÑ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?кÑ? лозинкÑ?</"
+#~ "span>"
+
+# note(slobo): мало Ñ?лободниÑ?и пÑ?евод Ñ? оквиÑ?има конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?ва поÑ?Ñ?ка Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?а.
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?Ñ? вам админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? овог алаÑ?а. "
+#~ "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?\n"
+#~ "ако желиÑ?е да меÑ?аÑ?е подеÑ?аваÑ?а ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?онÑ?акÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?озинка</span>"
+
+#~ msgid "Check password _quality"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и _квалиÑ?еÑ? лозинке"
+
+#~ msgid "User _password:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка _лозинка:"
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Ð?одаÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
+
+#~ msgid "_Add User"
+#~ msgstr "_Ð?одаÑ? коÑ?иÑ?ника"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
+
+#~ msgid "_Real name:"
+#~ msgstr "_СÑ?ваÑ?но име:"
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а ниÑ?е дозвоÑ?ена"
+
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?ам да аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икÑ?Ñ?ем"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
+#~ msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е налог â??%sâ???"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
+#~ "user's home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?во Ñ?е онемогÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овог коÑ?иÑ?ника Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, али Ñ?егов лиÑ?ни "
+#~ "диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м неÑ?е биÑ?и Ñ?клоÑ?ен."
+
+#~ msgid "Account '%s' Properties"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обине налога â??%sâ??"
+
+#~ msgid "User name is empty"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?е пÑ?азно"
+
+#~ msgid "A user name must be specified."
+#~ msgstr "Ð?бавезно Ñ?е задаÑ?и коÑ?иÑ?ниÑ?ко име."
+
+#~ msgid "User name has invalid characters"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?адÑ?жи недозвоÑ?ене знаке"
+
+# bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
+# letter followed by..."
+#~ msgid ""
+#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
+#~ "by lower case letters and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?олим поÑ?Ñ?авиÑ?е иÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име коÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ено од поÑ?еÑ?ног "
+#~ "малог Ñ?лова пÑ?аÑ?еног малим Ñ?ловима и Ñ?иÑ?Ñ?ама."
+
+#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
+#~ msgstr "Ð?Ð? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ког налога Ñ?е не Ñ?ме меÑ?аÑ?и"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ð?ме"
+
+#~ msgid "Login name"
+#~ msgstr "Ð?ме за пÑ?иÑ?авÑ?"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Off\n"
 #~ "Low\n"
 #~ "Medium\n"
@@ -1756,38 +2210,34 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а коÑ?иÑ?ника"
 #~ "ТиÑ?\n"
 #~ "СÑ?едÑ?е\n"
 #~ "Ð?лаÑ?ан"
-#~ msgid ""
-#~ "Plain (ASCII)\n"
-#~ "Hexadecimal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?биÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ?\n"
-#~ "ХекÑ?адекадно"
-#~ msgid ""
-#~ "Tones\n"
-#~ "Pulses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñ?онÑ?ко\n"
-#~ "пÑ?лÑ?но"
+
 #~ msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ? Ñ?елеÑ?она:</b> %s <b>Ð?Ñ?иÑ?ава:</b> %s"
+
 #~ msgid "Modem connection"
 #~ msgstr "Ð?одемÑ?ка веза"
+
 #~ msgid "ISDN connection"
 #~ msgstr "Ð?СÐ?Ð? веза"
+
 #~ msgid "_Share folder"
 #~ msgstr "_Ð?ели Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
 #~ msgid "Administrator account's user name should not be modified"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки име за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ки налог Ñ?е не Ñ?ме меÑ?аÑ?и"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when "
 #~ "the remote configuration option is enabled"
 #~ msgstr ""
 #~ "СпиÑ?ак Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?аздвоÑ?ениÑ? заÑ?езима коÑ?има Ñ?е Ð?СÐ? моÑ?и да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи када "
 #~ "Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? за Ñ?даÑ?енÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Last GST version executed"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а веÑ?зиÑ?а Ð?номовиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?киÑ? алаÑ?а Ñ?е извÑ?Ñ?ена"
+
 #~ msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
 #~ msgstr "Ð?еÑ?ени подизаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема коÑ?и Ñ?е подеÑ?иÑ?и boot-admin"
+
 #~ msgid "Remote hosts"
 #~ msgstr "УдаÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?и"
-
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3954338..c7af1ce 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,44 +5,34 @@
 #
 # Maintainer: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-03-02 by: Danilo Å egan <danilo prevod org>
+# Translated on 2010-03-10 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 19:04+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 22:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgstr "Da li program users-admin treba da prikaže sve korisnike i grupe ili ne"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unesite administratorsku lozinku</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Unesite lozinku"
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+msgstr ""
+"Da li program users-admin treba da prikaže sistemske korisnike i grupe u "
+"spisku korisnika"
 
-# note(slobo): malo slobodniji prevod u okvirima konteksta. Ova poruka je Ä?esta.
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
+#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to modify\n"
-"your system configuration."
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
 msgstr ""
-"Potrebna su vam administratorska ovlaÅ¡Ä?enja za upotrebu ovog alata. Unesite lozinku\n"
-"ako želite da menjate podešavanja vašeg sistema."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+"Da li program users-admin treba da prikaže administratora u spisku korisnika"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -122,123 +112,153 @@ msgstr "OmoguÄ?i ovu vezu"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Eternet ureÄ?aj:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadecimalno"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "PodeÅ¡avanja nadimaka raÄ?unara"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "RaÄ?unari"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
-#: ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP adresa:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Osobine mrežnog prikljuÄ?ka"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Glasno"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "Tiho"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Mrežna _lozinka:"
 
 # bug(danilo): "name of network", or "name in network"?
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Ime mreže (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "IskljuÄ?eno"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "MoguÄ?nosti"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "_Lozinka"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "_Vrsta lozinke:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "ObiÄ?an tekst (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsno"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?a mrežna podeÅ¡avanja kao mesto"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "Tonsko"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Koristi servere imena dobavljaÄ?a internet usluga"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Sam pronaÄ?i"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Prefiks za zvanje:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "_Vrsta poziva:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "_Adresa ureÄ?aja za mrežni prolaz:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Ime raÄ?unara:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP adrese:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Lokalna IP adresa:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Port modema:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "Broj _telefona:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "IP adresa _udaljenog raÄ?unara:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "Pokušaj ponovo ukoliko se _ova veza prekine ili se ne pokrene"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "Postavi modem kao podrazumevanu putanju _prema Internetu"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Podmrežna _maska:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
 msgid "_Username:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "JaÄ?ina _zvuka:"
 
@@ -272,7 +292,8 @@ msgstr "<b>Windows deljenje</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"  weight=\"bold\">Unesite korisniÄ?ku lozinku:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\"  weight=\"bold\">Unesite korisniÄ?ku lozinku:</span>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
 msgid "Add allowed hosts"
@@ -314,38 +335,40 @@ msgstr "Mrežna _maska:"
 msgid "Network:"
 msgstr "Mreža:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18
-#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Samo Ä?itanje"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Share"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "Share through:"
 msgstr "Deli preko:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
-#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Deljeni direktorijumi"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Ovaj raÄ?unar je WI_NS server"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "Users"
 msgstr "Korisnici"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS _server:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Putanja:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
 msgstr "Samo _Ä?itanje"
 
@@ -418,290 +441,409 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Osnovna podešavanja</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakt informacije</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?lanovi grupe</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ostala podešavanja</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja lozinke</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lozinka</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja postavke</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Podrazumevano sistemski</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid "Account"
-msgstr "Nalog"
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
+msgid "Account _type:"
+msgstr "_Tip naloga:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
+msgid ""
+"An user with such a name already exists. Please choose a different short "
+"name for the new user."
+msgstr ""
+"Korisnik sa tim imenom veÄ? postoji. Izaberite neko drugo, kratko ime za "
+"novog korisnika."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "Dodela sluÄ?ajne lozinke je podrazumevano ponaÅ¡anje"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
+msgid "Change Advanced User Settings"
+msgstr "Izmeni napredna korisniÄ?ka podeÅ¡avanja"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:14
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "Proveri _kvalitet lozinke"
+msgid "Change User Account Type"
+msgstr "Izmeni vrstu korisniÄ?kog naloga"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:15
+msgid "Change User Name and Login"
+msgstr "Izmeni korisniÄ?ko ime i prijavu"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Izmeni lozinku korisnika"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Changing advanced settings for:"
+msgstr "Promena naprednih podešavanja za:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
+msgid "Changing user account type for:"
+msgstr "Promena vrste korisniÄ?kog naloga za:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
+msgid "Changing user name for:"
+msgstr "Promena korisniÄ?kog imena za:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Changing user password for:"
+msgstr "Promena lozinke za korisnika:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "_PotvrÄ?ivanje:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontakt podaci"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
+msgid "Create New User"
+msgstr "Napravi novog korisnika"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
+msgid "Create a new user"
+msgstr "Napravi novog korisnika"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Broj dana izmeÄ?u upozorenja o isteku lozinke i uklanjanja naloga:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Default _group:"
 msgstr "Podrazumevana _grupa:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Podrazumevana _ljuska:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Disable _account"
+msgstr "OnemoguÄ?i n_alog"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "Ne pitaj za _lozinku pri prijavi"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+"Šifruje sve vaše datoteke lozinkom za prijavu da ih dobro zaštitite od ljudi "
+"koji imaju fiziÄ?ki pristup vaÅ¡em raÄ?unaru, na raÄ?un malo umanjenih "
+"performansi."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Pu_no ime:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "Obrazuj _sluÄ?ajnu lozinku"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_Broj grupe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Group _name:"
 msgstr "_Ime grupe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Group properties"
 msgstr "Osobine grupe"
 
 # bug: bad english
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Podešavanje grupa"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Maksimalni _broj dana važenja lozinke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "RuÄ?no"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "NajveÄ?a vrednost za IB grupe:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "NajveÄ?a vrednost za korisniÄ?ki IB:"
 
 # bug(slobo)
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Naj_manji broj dana izmeÄ?u uzastopnih promena lozinke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Najmanja vrednost broja grupe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Najmanja vrednost korisniÄ?kog broja:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Najmanji dopuÅ¡teni broj dana izmeÄ?u uzastopnih promena lozinke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+msgid "New _password:"
+msgstr "Nova _lozinka:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Broj dana za koje se lozinka može koristiti:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Adresa _firme:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Postavljena lozinka: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Privileges"
 msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Ime _postavke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "RuÄ?no postavi _lozinku"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
+msgid ""
+"Short name must consist of:\n"
+"  &#x27A3; lower case letters from the English alphabet\n"
+"  &#x27A3; digits\n"
+"  &#x27A3; any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"Kratko ime može da sadrži samo:\n"
+"  &#x27A3; mala slova iz engleskog alfabeta\n"
+"  &#x27A3; cifre\n"
+"  &#x27A3; bilo koji od karaktera â??.â??, â??-â?? i â??_â??"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid "Short name must start with a letter!"
+msgstr "Kratko ime mora da poÄ?inje slovom!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid "This account is disabled."
+msgstr "Ovaj nalog je onemoguÄ?en."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
+msgid ""
+"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
+"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr ""
+"Ovaj nalog koristi posebna podeÅ¡avanja koja su ruÄ?no postavljena. Idite u "
+"prozorÄ?e <i>Napredna podeÅ¡avanja</i> da ih prilagodite."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User ID:"
 msgstr "IB korisnika:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User Privileges"
 msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja korisnika"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
-msgid "User _password:"
-msgstr "KorisniÄ?ka _lozinka:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "User profiles"
 msgstr "Skupovi podešavanja korisnika"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dodaj grupu"
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
+msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgstr "Ne možete izmeniti IB korisnika dok je on prijavljen."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Dodaj profile"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
-msgid "_Add User"
-msgstr "_Dodaj korisnika"
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "N_apredna podešavanja"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Napomene"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
+msgid "_Current password:"
+msgstr "_Trenutna lozinka:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Proizvoljno"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Broj dana izmeÄ?u upozorenja i samog _isteka lozinke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
-#: ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33
-#: ../src/shares/table.c:40
-#: ../src/users/table.c:40
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ukloni"
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "_OmoguÄ?i nalog"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr "Å _ifruj liÄ?nu fasciklu radi zaÅ¡tite poverljivih podataka"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "O_brazuj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_LiÄ?na fascikla:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_KuÄ?ni telefon:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Glavna grupa:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "U_redi grupe"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
-msgid "_Real name:"
-msgstr "_Stvarno ime:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Ljuska:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
+msgid "_Short Name:"
+msgstr "_Kratko ime:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Telefon na poslu:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_OtkljuÄ?aj"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ovaj alat ne podržava platformu koju koristite"
 
 #. label
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
-msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
-msgstr "Ako ste sigurni da radi kao jedna od platformi prikazana ispod možete je izabrati i nastaviti. Obratite pažnju da, pored svega, ovo može oÅ¡tetiti podeÅ¡avanja sistema ili potpuno smanjiti radne sposobnosti VaÅ¡eg raÄ?unara."
+msgid ""
+"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
+"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
+"system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr ""
+"Ako ste sigurni da radi kao jedna od platformi prikazana ispod možete je "
+"izabrati i nastaviti. Obratite pažnju da, pored svega, ovo može oštetiti "
+"podeÅ¡avanja sistema ili potpuno smanjiti radne sposobnosti VaÅ¡eg raÄ?unara."
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Nepodržana platforma"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Akcija je dozvoljena"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Akcija nije dozvoljena"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Ne mogu sam da autentifikujem"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "DoÅ¡lo je do neoÄ?ekivane greÅ¡ke"
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Ne mogu uÄ?itati podeÅ¡avanja"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Nije vam dopušten pristup podešavanjima sistema."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam podeÅ¡avanja"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:189
+#: ../src/common/gst-tool.c:196
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Nije vam dopušten pristup podešavanjima sistema."
+
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Nije vam dopuštena izmena podešavanja sistema."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Našao sam neispravne podatke."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:203
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "DoÅ¡lo je do neoÄ?ekivane greÅ¡ke."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:428
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:622
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Možda su izmenjena podešavanja sistema."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:624
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Ažuriraj sadržaj? Sve izmene Ä?e biti izgubljene."
 
-#: ../src/network/address-list.c:76
-#: ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38
-#: ../src/users/table.c:38
+#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
+msgstr ""
+"DoÅ¡lo je do greÅ¡ke tokom provere ovlaÅ¡Ä?enja: %s\n"
+"Možete prijaviti ovo kao grešku."
+
+#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
+#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ukloni"
+
 # bug(danilo): is this imperative "type an address", or "type of an address" or "address of a type"?
 #: ../src/network/address-list.c:486
 msgid "Type address"
 msgstr "Unesite adresu"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:237
-#: ../src/network/callbacks.c:487
+#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
 msgstr "Promena podeÅ¡avanja ureÄ?aja"
 
@@ -710,7 +852,9 @@ msgid "Could not autodetect modem device"
 msgstr "Ne mogu sam da prepoznam ureÄ?aj modema"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
-msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
+msgid ""
+"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
+"computer."
 msgstr "Proverite da modem nije u upotrebi i da je pravilno prikljuÄ?en"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
@@ -718,8 +862,12 @@ msgid "The host name has changed"
 msgstr "Ime raÄ?unara je izmenjeno"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
-msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
-msgstr "Ovo Ä?e spreÄ?iti pokretanje novih programa tako da Ä?ete morati da se prijavite na sistem ponovo. Nastaviti i pored toga?"
+msgid ""
+"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
+"to log in again. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Ovo Ä?e spreÄ?iti pokretanje novih programa tako da Ä?ete morati da se prijavite "
+"na sistem ponovo. Nastaviti i pored toga?"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
@@ -775,10 +923,8 @@ msgstr "PPPoE"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Osobine za â??%sâ??"
 
-#: ../src/network/hosts.c:32
-#: ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39
-#: ../src/users/table.c:39
+#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
@@ -889,7 +1035,9 @@ msgid "The interface does not exist"
 msgstr "UreÄ?aj ne postoji"
 
 #: ../src/network/main.c:137
-msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
+msgid ""
+"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
+"system."
 msgstr "Proverite da li je ispravno ukucan i da je podržan na vašem sistemu."
 
 #: ../src/network/main.c:183
@@ -921,19 +1069,23 @@ msgstr "Mreža"
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Podešavanja mreže"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:59
+#: ../src/services/callbacks.c:65
 #, c-format
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "PodeÅ¡avanja za uslugu â??%sâ??"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:119
+#: ../src/services/callbacks.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da deaktivirate %s?"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:123
-msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
-msgstr "Ovo može uticati na ponaÅ¡anje vaÅ¡eg sistema na viÅ¡e naÄ?ina, možda Ä?ak i do gubitka podataka."
+#: ../src/services/callbacks.c:129
+msgid ""
+"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
+"data loss."
+msgstr ""
+"Ovo može uticati na ponaÅ¡anje vaÅ¡eg sistema na viÅ¡e naÄ?ina, možda Ä?ak i do "
+"gubitka podataka."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -1005,14 +1157,12 @@ msgstr "Sistem za smeštanje podataka"
 #. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 #: ../src/services/service.c:43
 msgid "Folder sharing service"
 msgstr "Usluga deljenja podataka"
 
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 msgid "Shares folders over your network"
 msgstr "Deli fascikle na vašoj mreži"
 
@@ -1021,8 +1171,7 @@ msgstr "Deli fascikle na vašoj mreži"
 msgid "FTP service"
 msgstr "FTP usluga"
 
-#: ../src/services/service.c:42
-#: ../src/services/service.c:43
+#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
 msgid "Shares folders over the Internet"
 msgstr "Deli fascikle putem Interneta"
 
@@ -1341,6 +1490,11 @@ msgstr "PraÄ?enje hardvera"
 msgid "System monitor"
 msgstr "PraÄ?enje sistema"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Upravljanje virtuelnom mašinom"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "Podesite koji uslužni programi se pokreÄ?u pri pokretanju sistema"
@@ -1378,7 +1532,7 @@ msgstr "Stanje"
 msgid "Priority"
 msgstr "ZnaÄ?aj"
 
-#: ../src/services/services-tool.c:99
+#: ../src/services/services-tool.c:106
 msgid "Services Settings"
 msgstr "Podešavanje uslužnih programa"
 
@@ -1442,14 +1596,27 @@ msgstr "Windows mreže (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "Unix mreže (NFS)"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:155
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "PodeÅ¡avanja za fasciklu â??%sâ??"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Deljena fascikla"
+
+#: ../src/shares/shares-tool.c:152
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "Usluge za deljenje nisu instalirane"
 
 # bug(slobo): bolji predlog za â??Alat Ä?e se sada zatvoritiâ??
-#: ../src/shares/shares-tool.c:157
-msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
-msgstr "Morate instalirati bilo Sambu bilo mrežni sistem datoteka da biste delili vaše fascikle."
+#: ../src/shares/shares-tool.c:154
+msgid ""
+"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
+"folders."
+msgstr ""
+"Morate instalirati bilo Sambu bilo mrežni sistem datoteka da biste delili "
+"vaše fascikle."
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
@@ -1459,158 +1626,274 @@ msgstr "Promenite vreme, datum i vremensku zonu sistema."
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Vreme i datum"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:402
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Podrška za mrežni protokol za vreme nije prisutna"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
-msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
-msgstr "Instalirajte i pokrenite uslugu mrežnog vremena (NTP) na sistemu da omoguÄ?ite usklaÄ?ivanje lokalne vremenske usluge sa vremenskim uslugama sa Interneta."
+#: ../src/time/time-tool.c:404
+msgid ""
+"Please install and activate NTP support in the system to enable "
+"synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr ""
+"Instalirajte i pokrenite uslugu mrežnog vremena (NTP) na sistemu da "
+"omoguÄ?ite usklaÄ?ivanje lokalne vremenske usluge sa vremenskim uslugama sa "
+"Interneta."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "UkljuÄ?ivanje NTP-a"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "IskljuÄ?ivanje NTP-a"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:445
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "UsklaÄ?ivanje sistemskog Ä?asovnika"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:525
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Redovno usklaÄ?uj sa Internet serverima"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
-msgid "Manual"
-msgstr "RuÄ?no"
-
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Podešavanja vremena i datuma"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:52
+#: ../src/users/group-settings.c:55
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Administratorska grupa se ne može obrisati."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55
-#: ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303
-#: ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
+#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/user-settings.c:476
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Ovo može uÄ?initi sistem neupotrebljivim."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:68
+#: ../src/users/group-settings.c:71
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu â??%sâ???"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:71
+#: ../src/users/group-settings.c:74
 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
 msgstr "Na sistemu datoteka mogu ostati datoteke sa neispravnim IB grupe."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:167
+#: ../src/users/group-settings.c:151
 msgid "New group"
 msgstr "Nova grupa"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:175
+#: ../src/users/group-settings.c:158
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "Osobine grupe â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:224
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Ime grupe nije navedeno"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:225
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Ime grupe je obavezno."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:227
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Ime grupe za administratorsku grupu se ne sme menjati"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:230
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Ime grupe sadrži neispravne znakove"
 
 # bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
 # letter followed by..."
-#: ../src/users/group-settings.c:282
-msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "Postavite ispravno korisniÄ?ko ime koje je sastavljeno od poÄ?etnog malog slova praÄ?enog malim slovima i ciframa."
+#: ../src/users/group-settings.c:231
+msgid ""
+"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"Postavite ispravno korisniÄ?ko ime koje je sastavljeno od poÄ?etnog malog slova "
+"praÄ?enog malim slovima i ciframa."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:236
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Grupa â??%sâ?? veÄ? postoji"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287
-#: ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Molim izaberite neko drugo korisniÄ?ko ime."
+#: ../src/users/group-settings.c:237
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Izaberite neko drugo ime grupe."
 
 # bug: '"root" user' might need to be '"root" group'
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:264
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "IB administratorske grupe se ne sme menjati"
 
-#: ../src/users/groups-table.c:45
+#. check that GID is free
+#: ../src/users/group-settings.c:268
+#, c-format
+msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
+msgstr "IB grupe %d veÄ? koristi grupa â??%sâ??"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:271
+msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
+msgstr "Izaberite drugi identifikacioni broj za novu grupu."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:273
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
+msgstr "Izaberite drugi identifikacioni broj za grupu â??%sâ??."
+
+#: ../src/users/groups-table.c:44
 msgid "Group name"
 msgstr "Ime grupe"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:49
+#: ../src/users/privileges-table.c:53
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Prati sistemske dnevnike"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:50
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Administer the system"
 msgstr "Administrira sistem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:51
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Use audio devices"
-msgstr "Koristi zvuÄ?ne ureÄ?aje"
+msgstr "Upotrebljava zvuÄ?na ureÄ?aje"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:52
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Use CD-ROM drives"
-msgstr "Koristi CD-ROM ureÄ?aje"
+msgstr "Upotrebljava CD-ROM ureÄ?aje"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Narezuje CD/DVD diskove"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use modems"
 msgstr "Koristi modeme"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Povezuje se na Internet pomoÄ?u modema"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Å alje i prima faksove"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Koristi disketnu jedinicu"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
+msgstr "Montiranje sistema datoteka u korisniÄ?kom prostoru (FUSE)"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Configure printers"
+msgstr "PodeÅ¡avanje Å¡tampaÄ?a"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
+msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
+msgstr "Povezivanje na bežiÄ?ne i žiÄ?ne mreže"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Automatski pristupa spoljnim diskovima"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
+msgid "Suspend and hibernate the computer"
+msgstr "Obustavljanje rada i zamrzavanje raÄ?unara"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Pristup /proc sistemu datoteka"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Koristi skenere"
 
 # hm, lepši prevod?
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Koristi ureÄ?aje sa trakama"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "Upotreba USB ureÄ?aja"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
+msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
+msgstr "Upotreba VirtualBox virtuelizacije"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Upotreba video ureÄ?aja"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Može da preuzme administratorska ovlaÅ¡Ä?enja"
 
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
+msgid ""
+"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
+"software."
+msgstr ""
+"Može da promeni sve na sistemu, ukljuÄ?ujuÄ?i i instaliranje i nadogradnje "
+"programa."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
+msgid ""
+"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
+"affecting all users."
+msgstr ""
+"Može da izvrÅ¡ava Ä?este poslove. Ne može da instalira programe ili promeni "
+"podeÅ¡avanja koja utiÄ?u na sve korisnike."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
+msgid "Desktop user"
+msgstr "ObiÄ?ni korisnik"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "GreÅ¡ka pri ovlaÅ¡Ä?ivanju"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nova lozinka je prekratka"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nova lozinka je suviše jednostavna"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Stara i nova lozinka su suviÅ¡e sliÄ?ne"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifre ili specijalne karaktere"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Stara i nova lozinka su iste"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Vaša lozinka je promenjena od kada ste se prvobitno ovlastili!"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users and groups"
 msgstr "Dodajtee ili uklonite korisnike i grupe"
@@ -1619,134 +1902,305 @@ msgstr "Dodajtee ili uklonite korisnike i grupe"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Korisnici i grupe"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-password.c:97
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Lozinka je prekratka"
+
+#: ../src/users/user-password.c:98
+msgid ""
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"Lozinke korisnika moraju biti duže od 6 znakova i poželjno je da sadrže "
+"brojeve, slova i naroÄ?ite znake."
+
+#: ../src/users/user-password.c:101
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Potvrda lozinke nije ispravna"
+
+#: ../src/users/user-password.c:102
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "Proverite da li ste uneli istovetne lozinke u oba polja."
+
+#: ../src/users/user-password.c:426
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Izaberite drugu lozinku."
+
+#: ../src/users/user-password.c:437
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "Unesite ponovo vašu trenutnu lozinku."
+
+#: ../src/users/user-password.c:444
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Ne mogu da promenim lozinku"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:85
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "Administratorski nalog se ne može ukloniti"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:96
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-msgstr "Sigurno želite da uklonite nalog â??%sâ???"
+msgid "%s is currently using this computer"
+msgstr "%s trenutno koristi vaÅ¡ raÄ?unar"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
-msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
-msgstr "Ovo Ä?e onemoguÄ?iti pristup ovog korisnika sistemu, ali njegov liÄ?ni direktorijum neÄ?e biti uklonjen."
+#: ../src/users/user-settings.c:99
+msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
+msgstr "Uverite se da se korisnik odjavi pre nego što obrišete ovaj nalog."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
-msgid "This user is currently using this computer"
-msgstr "Korisnik je za raÄ?unarom"
+#: ../src/users/user-settings.c:109
+msgid "Can't delete the only administrator account"
+msgstr "Ne mogu da obrišem jedini administratorski nalog"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
-msgid "New user account"
-msgstr "Novi korisniÄ?ki nalog"
+#: ../src/users/user-settings.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
+"lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"%s je jedini administrator na ovom raÄ?unaru. Uklanjanjem ovog naloga neÄ?ete "
+"viÅ¡e moÄ?i da administrirate sistem."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:121
 #, c-format
-msgid "Account '%s' Properties"
-msgstr "Osobine naloga â??%sâ??"
+msgid "Remove home folder for %s?"
+msgstr "Ukloni liÄ?nu fasciklu korisnika %s?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
-msgid "User name is empty"
-msgstr "KorisniÄ?ko ime je prazno"
+#: ../src/users/user-settings.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
+"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
+"or keep them so that an administrator can save them later."
+msgstr ""
+"Ne možete u potpunosti ukloniti datoteke u vlasništvu korisnika %s u <tt>%s</"
+"tt> ukoliko vam viÅ¡e ne trebaju. Možda Ä?ete želite da ih arhivirate pre "
+"brisanja naloga, ili da ih zadržite tako da ih administrator saÄ?uva kasnije."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
-msgid "A user name must be specified."
-msgstr "Obavezno je zadati korisniÄ?ko ime."
+#: ../src/users/user-settings.c:132
+msgid "Keep Files"
+msgstr "Zadrži datoteke"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
-msgid "User name has invalid characters"
-msgstr "KorisniÄ?ko ime sadrži nedozvoljene znake"
+#: ../src/users/user-settings.c:133
+msgid "Don't Remove Account"
+msgstr "Ne uklanjaj nalog"
 
-# bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
-# letter followed by..."
-#: ../src/users/user-settings.c:479
-msgid "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "Molim postavite ispravno korisniÄ?ko ime koje je sastavljeno od poÄ?etnog malog slova praÄ?enog malim slovima i ciframa."
+#: ../src/users/user-settings.c:134
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ukloni datoteke"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
-#, c-format
-msgid "User name \"%s\" already exists"
-msgstr "KorisniÄ?ko ime â??%sâ?? veÄ? postoji"
+#: ../src/users/user-settings.c:330
+msgid "Superuser"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:335
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#. TRANSLATORS: This applies to a password.
+#: ../src/users/user-settings.c:344
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Ne pitaj tokom prijave"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Pitaj tokom prijave"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:393
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Nedozvoljen znak â??%câ?? u napomeni"
 
 # bug(slobo): poÅ¡to je iskoÄ?ila grÅ¡ka, taj znak se koristio. bolji prevod?
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:394
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Proverite da se ne koristi ovaj znak."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:417
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Nepotpuna putanja liÄ?nog direktorijuma"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:418
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 msgstr ""
-"Molim unesite punu putanju za liÄ?ni direktorijum\n"
+"Unesite punu putanju za liÄ?ni direktorijum\n"
 "<span size=\"smaller\">npr.: /home/slavko</span>"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:433
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "LiÄ?na fascikla veÄ? postoji"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
-msgid "Please enter a different home directory path."
-msgstr "Molim izaberite drugu putanju za liÄ?nu fasciklu."
+#: ../src/users/user-settings.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
+"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Fascikla <tt>%s</tt> veÄ? postoji. Korisnik možda nema potrebnih ovlaÅ¡Ä?enja da "
+"Ä?ita ili piÅ¡e u nju. Da li ipak želite da je koristite?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:440
+msgid "Use this directory"
+msgstr "Koristi ovu fasciklu"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:475
+msgid "ID for the root user should not be modified"
+msgstr "IB administratora ne bi trebalo da se menja"
+
+#. check that UID is free
+#: ../src/users/user-settings.c:479
+#, c-format
+msgid "User ID %d is already used by user %s"
+msgstr "IB korisnika %d veÄ? koristi korisnik %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
-msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-msgstr "IB administratorskog naloga se ne sme menjati"
+#: ../src/users/user-settings.c:481
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
+msgstr "Izaberite neki drugi identifikacioni broj za korisnika %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:499
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Nepotpuna putanja u ljusci"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:500
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 msgstr ""
-"Molim unesite punu putanju za ljusku\n"
+"Unesite punu putanju za ljusku\n"
 "<span size=\"smaller\">npr.: /bin/bash</span>"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Lozinka je prekratka"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:599
-msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
-msgstr "Lozinke korisnika moraju biti duže od 6 znakova i poželjno je da sadrže brojeve, slova i naroÄ?ite znake."
+#: ../src/users/user-settings.c:534
+msgid "Can't revoke administration rights"
+msgstr "Ne mogu da ukinem administratorska prava"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "Potvrda lozinke nije ispravna"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:603
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
-msgstr "Proverite da li ste uneli istovetne lozinke u oba polja."
+#: ../src/users/user-settings.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
+"rights for this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"%s je jedini administrator na ovom raÄ?unaru. Ukidanjem administratorskih "
+"prava ovom nalogu neÄ?ete viÅ¡e nikako moÄ?i da administrirate sistem."
 
-#: ../src/users/users-table.c:44
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../src/users/user-settings.c:554
+msgid "You are about to revoke your own administration rights"
+msgstr "UkinuÄ?ete administratorska prava samom sebi"
 
-#: ../src/users/users-table.c:67
-msgid "Login name"
-msgstr "Ime za prijavu"
+#: ../src/users/user-settings.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
+"won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr ""
+"%s viÅ¡e neÄ?e moÄ?i da obavlja administratorske poslove. Ovaj nalog neÄ?e moÄ?i "
+"samom sebi da dâ administratorska prava."
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
-msgid "Home directory"
-msgstr "LiÄ?ni direktorijum"
+#: ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Give up administration rights"
+msgstr "Odrekni se administratorskih prava"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:216
+#: ../src/users/users-tool.c:284
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Podešavanja korisnika"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unesite administratorsku lozinku</"
+#~ "span>"
+
+# note(slobo): malo slobodniji prevod u okvirima konteksta. Ova poruka je Ä?esta.
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebna su vam administratorska ovlaÅ¡Ä?enja za upotrebu ovog alata. "
+#~ "Unesite lozinku\n"
+#~ "ako želite da menjate podešavanja vašeg sistema."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakt informacije</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lozinka</span>"
+
+#~ msgid "Check password _quality"
+#~ msgstr "Proveri _kvalitet lozinke"
+
+#~ msgid "User _password:"
+#~ msgstr "KorisniÄ?ka _lozinka:"
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Dodaj grupu"
+
+#~ msgid "_Add User"
+#~ msgstr "_Dodaj korisnika"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "_Real name:"
+#~ msgstr "_Stvarno ime:"
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_OtkljuÄ?aj"
+
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "Akcija nije dozvoljena"
+
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Ne mogu sam da autentifikujem"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
+#~ msgstr "Sigurno želite da uklonite nalog â??%sâ???"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
+#~ "user's home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Ä?e onemoguÄ?iti pristup ovog korisnika sistemu, ali njegov liÄ?ni "
+#~ "direktorijum neÄ?e biti uklonjen."
+
+#~ msgid "Account '%s' Properties"
+#~ msgstr "Osobine naloga â??%sâ??"
+
+#~ msgid "User name is empty"
+#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime je prazno"
+
+#~ msgid "A user name must be specified."
+#~ msgstr "Obavezno je zadati korisniÄ?ko ime."
+
+#~ msgid "User name has invalid characters"
+#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime sadrži nedozvoljene znake"
+
+# bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
+# letter followed by..."
+#~ msgid ""
+#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
+#~ "by lower case letters and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molim postavite ispravno korisniÄ?ko ime koje je sastavljeno od poÄ?etnog "
+#~ "malog slova praÄ?enog malim slovima i ciframa."
+
+#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
+#~ msgstr "IB administratorskog naloga se ne sme menjati"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Login name"
+#~ msgstr "Ime za prijavu"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Off\n"
 #~ "Low\n"
 #~ "Medium\n"
@@ -1756,38 +2210,34 @@ msgstr "Podešavanja korisnika"
 #~ "Tih\n"
 #~ "Srednje\n"
 #~ "Glasan"
-#~ msgid ""
-#~ "Plain (ASCII)\n"
-#~ "Hexadecimal"
-#~ msgstr ""
-#~ "ObiÄ?an tekst\n"
-#~ "Heksadekadno"
-#~ msgid ""
-#~ "Tones\n"
-#~ "Pulses"
-#~ msgstr ""
-#~ "tonsko\n"
-#~ "pulsno"
+
 #~ msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Broj telefona:</b> %s <b>Prijava:</b> %s"
+
 #~ msgid "Modem connection"
 #~ msgstr "Modemska veza"
+
 #~ msgid "ISDN connection"
 #~ msgstr "ISDN veza"
+
 #~ msgid "_Share folder"
 #~ msgstr "_Deli fasciklu"
+
 #~ msgid "Administrator account's user name should not be modified"
 #~ msgstr "KorisniÄ?ki ime za administratorski nalog se ne sme menjati"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when "
 #~ "the remote configuration option is enabled"
 #~ msgstr ""
 #~ "Spisak raÄ?unara razdvojenih zarezima kojima Ä?e GSA moÄ?i da pristupi kada "
 #~ "je ukljuÄ?ena moguÄ?nost za udaljenu administraciju"
+
 #~ msgid "Last GST version executed"
 #~ msgstr "Poslednja verzija Gnomovih sistemskih alata je izvršena"
+
 #~ msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
 #~ msgstr "Željeni podizaÄ? sistema koji Ä?e podesiti boot-admin"
+
 #~ msgid "Remote hosts"
 #~ msgstr "Udaljeni raÄ?unari"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]