[evolution-data-server/gnome-2-28] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-2-28] Updated Basque language
- Date: Mon, 22 Mar 2010 18:58:15 +0000 (UTC)
commit 3d353415d2bd494baf5f23b0bc5d1e6d2b42b095
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Mon Mar 22 20:04:01 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 89 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cff4701..5e3d109 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of eu.po to Basque
-# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006,2007,2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006,2007,2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Kontaktuen cache-a eguneratzen (%d)..."
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Izen bereizitua (DN) erabiltzen"
+msgstr "DNa erabiltzen"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
msgid "Using Email Address"
@@ -1569,8 +1569,7 @@ msgstr "Bertan behera utzita."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:874
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
-"Huts egin du gako sekretua desblokeatzean: 3 pasaesaldi oker eman dira."
+msgstr "Huts egin du gako sekretua desblokeatzean: 3 pasaesaldi oker eman dira."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:882
#, c-format
@@ -1615,8 +1614,7 @@ msgstr "Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: mezu-formatu baliogabea"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Ezin da mezua egiaztatu: ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
+msgstr "Ezin da mezua egiaztatu: ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644
#, c-format
@@ -1811,8 +1809,7 @@ msgstr "Mezuak beste karpeta-multzo bateko kontsulta gisa irakurtzeko"
#: ../camel/camel-provider.c:184
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %s kargatu: moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan."
+msgstr "Ezin izan da %s kargatu: moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan."
#: ../camel/camel-provider.c:193
#, c-format
@@ -1960,8 +1957,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
-msgstr ""
-"input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu."
+msgstr "input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid ""
@@ -2025,8 +2021,7 @@ msgstr "Saio-hasiera"
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
-"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez."
+msgstr "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez."
#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
msgid "Unknown authentication state."
@@ -2235,8 +2230,7 @@ msgstr "Ziurtagiria inportatzeak huts egin du"
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
-"Mezuaren edukiak ziurtagiria bakarrik du, ezin dira ziurtagiriak egiaztatu"
+msgstr "Mezuaren edukiak ziurtagiria bakarrik du, ezin dira ziurtagiriak egiaztatu"
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
#, c-format
@@ -2256,7 +2250,7 @@ msgstr "Sinatzailea: %s <%s>: %s\n"
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
msgid "Decoder failed"
-msgstr "Dekodetzaileak huts egin du"
+msgstr "Deskodetzaileak huts egin du"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
@@ -2587,8 +2581,7 @@ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: ez dago horrelako karpetarik"
#: ../camel/camel-vee-store.c:422
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr ""
-"Ezin izan zaio izena aldatu karpetari: %s: ez dago horrelako karpetarik"
+msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu karpetari: %s: ez dago horrelako karpetarik"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
@@ -2731,8 +2724,7 @@ msgstr "Aukerak"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako 'Sarrera'ko ontziko mezu berriei"
+msgstr "_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako 'Sarrera'ko ontziko mezu berriei"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
msgid "Check new messages for J_unk contents"
@@ -2774,8 +2766,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
-msgid ""
-"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
+msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
"Aukera honek Groupwise zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez."
@@ -2791,8 +2782,7 @@ msgstr "Ez duzu idatzi pasahitza."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr ""
-"Funtzio batzuk ez dute uneko zure zerbitzariaren bertsioarekin funtzionatuko"
+msgstr "Funtzio batzuk ez dute uneko zure zerbitzariaren bertsioarekin funtzionatuko"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
@@ -3019,8 +3009,7 @@ msgstr "Mezu hau orain ez dago erabilgarri"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
-"Zerbitzariaren osatu gabeko erantzuna: ez da %d mezuaren informaziorik eman"
+msgstr "Zerbitzariaren osatu gabeko erantzuna: ez da %d mezuaren informaziorik eman"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
#, c-format
@@ -3062,8 +3051,7 @@ msgstr "Izen-lekua:"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
-"_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei"
+msgstr "_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
@@ -3177,8 +3165,7 @@ msgstr "Sarrerako ontzia"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
-"%s IMAP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa"
+msgstr "%s IMAP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
@@ -3201,8 +3188,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "\"%s\" karpeta-izena ez da baliozkoa, \"%c\" karakterea duelako."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
@@ -3368,8 +3354,7 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
msgstr "IMAPv4rev1 zerbitzarietan posta irakurri eta gordetzeko."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Aukera honek IMAPv4rev1 zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez."
@@ -3399,8 +3384,7 @@ msgstr "TSL negoziazioak huts egin du."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Ezin da %s IMAP zerbitzariarekin autentifikatu %s autentifikazio-mekanismoa "
"erabiliz"
@@ -3423,8 +3407,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' karpeta atzitu %s IMAP zerbitzarian: errore ezezaguna"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
#, c-format
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
-"Ezin da %2$s IMAP zerbitzariko '%1$s'(r)en LIST informazioa lortu: %3$s"
+msgstr "Ezin da %2$s IMAP zerbitzariko '%1$s'(r)en LIST informazioa lortu: %3$s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
@@ -3484,8 +3467,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' karpeta '%s' izenagatik aldatu: komando okerra"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
-"Ezin da %3$s IMAP zerbitzariko '%2$s' ereduaren %1$s informazioa lortu: %4$s"
+msgstr "Ezin da %3$s IMAP zerbitzariko '%2$s' ereduaren %1$s informazioa lortu: %4$s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
@@ -4118,15 +4100,12 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Ezin duzu mezuak NNTP karpeta batean kopiatu"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
-msgid ""
-"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
-"_Erakutsi karpetak idazkera laburrean (adib. c.o.linux comp.os.linux ordez)"
+msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr "_Erakutsi karpetak idazkera laburrean (adib. c.o.linux comp.os.linux ordez)"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr ""
-"Harpidetzaren _elkarrizketa-koadroan erakutsi karpeta erlatiboen izenak"
+msgstr "Harpidetzaren _elkarrizketa-koadroan erakutsi karpeta erlatiboen izenak"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "USENET news"
@@ -4134,8 +4113,7 @@ msgstr "USENET berriak"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr ""
-"Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da."
+msgstr "Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
msgid ""
@@ -4428,8 +4406,7 @@ msgstr "Ezin izan da hartzaileen zerrenda analizatu"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Ezin izan da sendmail-erako kanalizaziorik sortu: %s: posta ez da bidali"
+msgstr "Ezin izan da sendmail-erako kanalizaziorik sortu: %s: posta ez da bidali"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
@@ -4533,8 +4510,7 @@ msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: sistema-biltegia ez da nahikoa"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
-"Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta"
+msgstr "Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
@@ -4587,8 +4563,7 @@ msgstr "STARTTLS komandoak huts egin du: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr ""
-"%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa."
+msgstr "%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
#, c-format
@@ -5082,8 +5057,7 @@ msgstr "E_zabatu %s"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
#, c-format
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
-"Gako-sortako gakoa ez da erabilgarri: ez du erabiltzaile- edo ostalari-izenik"
+msgstr "Gako-sortako gakoa ez da erabilgarri: ez du erabiltzaile- edo ostalari-izenik"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -5307,3 +5281,4 @@ msgstr "Evolution Datu-Zerbitzuaren interfazearen egiaztapen zerbitzua"
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Data Server logging service"
msgstr "Evolution Datu-Zerbitzuaren erregistro zerbitzua"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]